Halyna Petrossanjak

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Halyna Iwaniwna Petrossanjak (auch als Halyna Petrosanyak transkribiert, ukrainisch Галина Іванівна Петросаняк; * 1969 im Dorf Tscheremoschna, Rajon Werchowyna, Oblast Iwano-Frankiwsk, Ukrainische SSR) ist eine ukrainische Dichterin, Übersetzerin und Literaturkritikerin.[1]

Biografie[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Petrossanjak studierte russische und deutsche Philologie an der Nationalen Wassyl-Stefanyk-Universität der Vorkarpaten in Iwano-Frankiwsk.

Seit 1991 ist sie Autorin von Texten der Iwano-Frankiwsk-Musikformationen „Stary Stanislaviv“ und „Rara avis“. 1996 erschien ihre erste Gedichtsammlung „Park am Hang“, der weitere folgten. Ein Gedicht aus Park am Hang wurde mit dem Bu-Ba-Bu-Preis „Für das beste Gedicht des Jahres“ ausgezeichnet. Die Gedichte von Petrossanjak wurden ins Französische, Deutsche, Polnische, Englische, Russische und Weißrussische übersetzt.

Petrossanjak leitete ein Literaturstudio bei der regionalen Organisation des Nationalen Schriftstellerverbands der Ukraine. Sie übersetzt primär aus der deutschen Sprache. Zu den übersetzten Werken gehören Péter Zilahys Die letzte Fenstergiraffe, Alexander Granachs autobiografischer Roman Da geht ein Mensch (2012), eine Serie von Geschichten von Hans Koch (2016) und Soma Morgensterns Autobiografie In einer anderen Zeit. Jugendjahre in Ostgalizien (2019).

2001 verteidigte sie ihre Dissertation über „Poetik von Joseph Roths Fiktion“. Sie war Stipendiatin der österreichischen Regierung. 2007 gewann sie den Hubert-Burda-Preis für osteuropäische Autoren in Deutschland.

Bis 2016 lebte sie in Iwano-Frankiwsk, danach zog sie in die Schweiz. Sie lebt in der Nähe von Basel, in Hofstetten im Kanton Solothurn.[2][3]

2019 veröffentlichte sie die Sammlung von Kurzgeschichten „Störe mich nicht, um die Welt zu retten“ und weitere Kurzgeschichten.

Im Jahr 2021 wurde der erste Roman der Autorin "Villa Anemona" auf Ukrainisch veröffentlicht.[4][5] Ebenfalls im Jahr 2021 erschien die ukrainische Übersetzung des Romans "Nächstes Jahr in Jerusalem" von Andrè Kaminski.[6]

Im Jahr 2022 wurde der Essayband "Unser Nachbar Albert Hoffmann" auf Ukrainisch veröffentlicht.[7][8] Des Weiteren erschien im selben Jahr die ukrainische Übersetzung der Sonette an Orpheus von Rainer Maria Rilke.[9][10] Zudem wurde im Jahr 2022 die Gedichtssammlung "Exophonien" mit einem Vorwort von Ruth Schweikert veröffentlicht.[11][12] Im gleichen Jahr erlangte die Autorin Mitgliedschaft in der Bayerischen Akademie der Schönen Künste[13] und wurde mit dem Literaturpreis der Kunststiftung NRW–Straelener ausgezeichnet.[14]

Schriften[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Park am Hang (1996)
  • Licht der Außenbezirke (2000)
  • Die Versuchung zu sprechen (2008)
  • Musikscheibe "Sister" (2011) mit Alexander Fraze-Frazenko.
  • Ballonflug (2015)
  • Exophonie (2019)
  • Störe mich nicht, um die Welt zu retten (2019)
  • Exophonien. Im Rhythmus der Landschaft (2022)

Literatur in ukrainischer Sprache[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Галина Петросаняк. «Все найважливіше надзвичайно просте…» , Критика, Рік XI, Число 12 (122), 2007.
  • Микицей М. «Спокуса говорити» та насолода прочитання : [про кн. Г. Петросаняк «Спокуса говорити» (Івано-Франківськ : Лілея-НВ, 2008)] / М. Микицей // Сучасність. — 2009. — № 1-2. — С. 295—296.
  • Хопта С. Естетика незбагненності або Міфологенами невидимих ліній : [про вірші із кн. Г. Петросаняк «Спокуса говорити»] / С. Хопта // Станіславська газета. — 2008. — 12 черв. (№ 23). — С. 6.
  • Карп'юк В. «Спокуса говорити» про Галину Петросаняк : [про кн. «Спокуса говорити»] / В. Карп'юк // Західний кур'єр. — 2008. — 5 черв. (№ 21). — С. 15.
  • Галина Петросаняк. «Вілла Анемона». 2021. Книги XXI, Чернівці. ISBN 978-617-614-340-6
  • Галина Петросаняк. «Наш сусід Альберт Гофман». 2022. Книги XXI, Чернівці. ISBN 978-617-614-380-2.

Siehe auch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Halyna Petrosanyak | Doml. Abgerufen am 27. Mai 2020.
  2. Judith Schifferle, Sabine Knosala: Ukrainische Kulturschaffende melden sich zu Wort. In: ProgrammZeitung. Kultur im Raum Basel. April 2022, abgerufen am 1. April 2022: „Halyna Petrosanyak (...) lebt seit 2016 als Dichterin in Hofstetten.“
  3. Halyna Petrosanyak, Sarah Jäggi: Es ist unser Borschtsch! In: Zeit Online. 29. März 2022, abgerufen am 1. April 2022.
  4. ВІЛЛА АНЕМОНА. Abgerufen am 13. Juni 2023.
  5. У «Видавництві 21» виходить дебютний роман Галини Петросаняк «Вілла Анемона» | Всі новини Буковини. Abgerufen am 13. Juni 2023.
  6. Наступного року в Єрусалимі. Abgerufen am 13. Juni 2023 (ukrainisch).
  7. uspihadmin: «Наш сусід Альберт Гофман»: письменниця Галина Петросаняк про літературну діяльність та нову книгу. 13. April 2023, abgerufen am 13. Juni 2023 (ukrainisch).
  8. НАШ СУСІД АЛЬБЕРТ ГОФМАН. Abgerufen am 13. Juni 2023.
  9. Презентація книги Р.М. Рільке «Сонети до Орфея» - 28 Вересня 2022 | Litcentr. Abgerufen am 13. Juni 2023.
  10. Сонети до Орфея. Abgerufen am 13. Juni 2023.
  11. Florian Bissig: Basel: Gedichtband von Halyna Petrosanyak ist sehr aktuell. 24. März 2022, abgerufen am 13. Juni 2023.
  12. Literaturfestival in Thun – Literaare zwischen Lyrik und Krieg. 23. Mai 2022, abgerufen am 13. Juni 2023.
  13. Bayerische Akademie der Schönen Künste: Halyna Petrosanyak | 19.01.2023. Abgerufen am 13. Juni 2023.
  14. Feierstunde in Düsseldorf: Straelener Übersetzerpreis an fünf Übersetzer aus Ukraine verliehen – UEPO.de. Abgerufen am 13. Juni 2023 (deutsch).