Poljuschko Pole

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 18. Oktober 2016 um 22:30 Uhr durch Rübenkopf (Diskussion | Beiträge) (→‎Text: – Layout). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Poljuschko Pole (russisch Полюшко Поле, deutsch: „Feldchen, mein Feldchen“) ist ein russisches Lied, das 1933 von Lew Knipper komponiert wurde. Das Lied ist Bestandteil der 4. Sinfonie mit Chor „Die Ballade vom Kämpfer-Komsomolzen“ (1934) (russisch Поэма о бойце-комсомольце, Poema o Boize-Komsomolze). Der zugehörige Text stammt von Wiktor Gussew.

Im Westen wurde das Lied erstmals während des Zweiten Weltkrieges von Glenn Miller und Jerry Gray unter dem Titel „The Red Cavalry March“ oder „Russian Patrol“ adaptiert; danach wurde es vor allem durch Coverversionen bekannter Rock- und Popgruppen berühmt, hierbei sind die Spotnicks („The Rocket Men“, 1961), Jefferson Airplane („Meadowlands“, 1969), Iwan Rebroff sowie Blackmore’s Night („Gone with the Wind“, 1999) zu erwähnen. David Bowie verwendete 1971 die Melodie als Refrain für „Velvet Goldmine“. Des Weiteren wird es in den Filmen „Die Russen kommen! Die Russen kommen!“ (1966), „Leningrad Cowboys Go America“ (1989) sowie „Cast Away – Verschollen“ (2000) verwendet. Im Falle der Leningrad Cowboys wurde das Lied mit „Kasakka“ (finnisch: „Kosake“) betitelt. Christian Bruhn komponierte 1980 für den Captain Future Soundtrack ebenfalls eine Popvariante ohne Text unter dem Titel Space-Wind. Im 9. Teil der japanischen Anime Filmreihe Girls und Panzer (2012) tanzen die Pravda-Girls nach einer Instrumentalversion von Lantis Co.

Text

Russisch
Полюшко-поле,
полюшко, широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да красной армии герои.


Девушки плачут,
Девушкам сегодня грустно,
Милый надолго уехал,
Эх, да милый в армию уехал.


Девушки, гляньте,
Гляньте на дорогу нашу,
Вьётся дальняя дорога,
Эх, да развесёлая дорога.


Только мы видим,
Видим мы седую тучу,
Вражья злоба из-за леса,
Эх, да вражья злоба, словно туча.


Эх, девушки, гляньте,
Мы врага принять готовы,
Наши кони быстроноги,
Эх, да наши танки быстроходны.


Эх, пусть же в колхозе
Дружная кипит работа,
Мы дозорные сегодня,
Эх, да мы сегодня часовые.
Transkription
Poljuschko-pole,
poljuschko, schiroko pole,
jedut po polju geroi,
eh, da krasnoi armii geroi.


Dewuschki platschut,
dewuschkam sewodnja grustno,
mily nadolgo ujechal,
eh, da mily w armiju ujechal.


Dewuschki, gljante,
gljante na dorogu naschu,
wjotsja dalnjaja doroga,
eh, da raswesjolaja doroga.


Tolko mi widim,
widim mi seduju tutschu,
wraschja sloba is-sa lesa,
eh, da wraschja sloba, slowno tutscha.


Eh, dewuschki, gljantje,
mi wraga prinjat gotowy,
naschi koni bistronogi,
eh, da naschi tanki bystrochodny.


Eh, pust sche w kolchose
druschnaja kipit rabota,
my dosornyje sewodnja,
eh, da my sewodnja tschasowyje.

Weblinks