Benutzer:Robin van der Vliet/Ri (Pronomen)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Aufnahme des Liedes Ri liberas des französischen Sängers Guillaume Armide.

Ri ([riAudiodatei abspielen, possessiv: ria [ ˈri.aAudiodatei abspielen) ist ein singuläres geschlechtsneutrales Pronomen der dritten Person[1] in Esperanto, das als Alternative zu den geschlechtsspezifischen li ("er") und ŝi ("sie") gedacht ist. Es wird von einigen Sprechern verwendet, wenn das Geschlecht einer Person nicht bekannt ist oder wenn es nicht wünschenswert ist, sie entweder als "er" oder "sie" zu spezifizieren, ähnlich wie they in Einzahl im Englischen verwendet wird. Auf Esperanto wird die Verwendung dieses Pronomens riismo ([riAudiodatei abspielen, wörtlich "Ri-ismus") genannt.

Am 12. Mai 2020 veröffentlichte Marcos Cramer, Mitglied der Akademio de Esperanto, eine empirische Studie über die Verwendung von geschlechtsneutralen Pronomina im Esperanto. Die Studie kommt zu dem Schluss, dass das Pronomen ri heute viel mehr bekannt ist und verwendet wird als noch vor zehn Jahren, und dass diese Entwicklung bei jungen Menschen stärker ist. Sie fand heraus, dass das Pronomen sehr häufig verwendet wird, wenn es sich auf nichtbinäre Personen bezieht, dass aber auch die Verwendung des Pronomens, um sich auf eine nicht-spezifische Person zu beziehen, auf einem beträchtlichen Niveau praktiziert wird.[2]

Das Pronomen wird nicht offiziell von der Akademio de Esperanto befürwortet, aber einige Mitglieder der Akademie verwenden es dennoch. Am 24. Juni 2020 beantwortete das Beratungsorgan der Akademie eine Frage zu Pronomina für nichtbinäre Personen:[3]

„Die Frage berührt ein schwieriges Thema, denn im Esperanto gibt es kein traditionelles Pronomen für Menschen, die sich als nicht einem der traditionellen Geschlechter zugehörig identifizieren, und bisher hat sich kein Ausdruck in der gesamten Sprachgemeinschaft durchgesetzt.
Die Akademio de Esperanto beobachtet, analysiert und diskutiert aufmerksam die aktuelle Sprachentwicklung und Sprachdebatten. Als rein beratendes, aber in keiner Weise entscheidendes Organ kann das Lingva Konsultejo einer Empfehlung oder sonstigen Entscheidung oder Auslegung des Fundamento durch die Akademie nicht vorgreifen.[3]

Das Pronomen wurde auch in Liedtexten von verschiedenen Musikern verwendet, vor allem in mehreren Liedern der Band La Perdita Generacio.[4]

Geschichte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die exakte Geschichte des Pronomens ri ist unklar; es scheint mehrfach unabhängig entstanden zu sein, da es nicht viele andere Optionen gab, die sowohl dem Muster anderer Pronomen im Esperanto folgen, als auch noch keine andere Bedeutung in der Sprache hatten.

Die erste dokumentierte Verwendung des Pronomens war 1976 in der Zeitschrift Eĥo des dänischen Esperanto-Verbandes, wo es vorgeschlagen wurde, es neben den bereits existierenden Pronomen li ("er") und ŝi ("sie") zu verwenden.[5] Bis etwa 2010 blieb es ein selten verwendetes experimentelles Wort, aber nach 2010 hat seine Verwendung deutlich zugenommen, besonders unter jüngeren Sprechern in westlichen Ländern, was mit ähnlichen Verschiebungen hin zu geschlechtsneutraler Sprache in verschiedenen westlichen Kulturen zusammenfällt.[6]

Das Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, ein autoritatives und umfangreiches Buch zur Esperanto-Grammatik, riet früher von der Verwendung des Pronomens ab, aber seit April 2019 rät es nicht mehr von seiner Verwendung ab. Es beschreibt nun vorurteilsfrei die verschiedenen Weisen, in denen das Pronomen in der Praxis tatsächlich verwendet wird.[7]

Verwendungen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Das Pronomen ri hat mehrere Verwendungen:

  • Um sich auf eine generische Person zu beziehen. Zum Beispiel: "Se iu alvenos frue, diru al ri, ke ri atendu, ĝis mi alvenos." ("Wenn jemand zu früh kommt, sage ihm/ihr, dass er/sie warten soll, bis ich komme.")
  • Um sich auf jemanden zu beziehen, den man nicht kennt, ohne das Geschlecht des Betreffenden anzunehmen. Zum Beispiel: "Iu postlasis valizon, en kiu estas riaj ŝlosiloj." ("Jemand hat einen Koffer zurückgelassen, in dem seine/ihre Schlüssel stecken.")
  • Um sich auf eine Person zu beziehen, die sich nicht nur mit dem männlichen oder weiblichen Geschlecht identifiziert. Zum Beispiel: "Alekso kaj ria amiko estas ambaŭ neduumaj." ("Alex und sein/ihr Freund sind beide nichtbinär.")[7]

Siehe auch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Wiktionary: ri – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. ri. In: Reta Vortaro. Abgerufen am 30. November 2020 (Esperanto).
  2. Markos Kramer: La efektiva uzado de seksneŭtralaj pronomoj laŭ empiria esplorstudo. In: Lingva Kritiko. 12. Mai 2020, abgerufen am 30. November 2020 (Esperanto).
  3. a b Kirilo Brosch: Respondoj de la Konsultejo, Kiam konvenas nek "li" nek "ŝi". In: Akademio de Esperanto. 24. Juni 2020, abgerufen am 30. November 2020 (Esperanto).
  4. (eo) La Perdita Generacio (2006). Maldormemo mia [Meine Schlaflosigkeit]. Eksenlime. ASIN B00C86JJ4C.
  5. Ole Hagemann: Seksa egaleco - ankaŭ lingve. In: Eĥo. Dänische Esperanto-Verband, Dezember 1976, S. 114 (Esperanto): „Tial mi proponas enkondukon de la komunseksa pronomo: ri = li aŭ ŝi.“
  6. Robert Nielsen: Riismo konkeras la junan generacion. In: Libera Folio. 22. Mai 2020, abgerufen am 30. November 2020 (Esperanto).
  7. a b Bertilo Wennergren: PMEG 2020. E@I, 2020, ISBN 978-91-970515-3-8, 11.5. Tria persono (Esperanto, bertilow.com).

[[Kategorie:Esperanto]] [[Kategorie:Gendersprache]]