Diskussion:Andrij Schewtschenko

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von 129.69.141.80 in Abschnitt Tore
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"Andrij" oder "Andrej"[Quelltext bearbeiten]

Die offizielle Homepage von Shevchenko gibt als Geburtsort Yagotyn bei Kiew an. Die offizielle Seite sollte es wissen? Hab's mal geändert. Jane

eine einheitliche Schreibweise des Namens könnte nicht schaden! Entweder die dt. oder engl. Schreibweise!

Genau! Er ist entweder unter "Andrei Schewtschenko" in der deutschen Schreibweise oder unter "Andriy Shevchenko" in der englischen Schreibweise bekannt. International hat sich die englische Schreibweise durchgesetzt.

In der hier aufgeführten Schreibweise wird er nirgends geführt! Genauso z.B. "Igor Belanow" oder "Igor Belanov". Der Ukrainer ist nirgends unter "Ihor Bilanow" zu finden!


"Andrij" oder "Andrej" ist nicht englisch oder deutsch, sondern ukrainisch oder russisch! Dass einige deutsche Kommentatoren noch nicht gemerkt haben, dass der Herr Ukrainer und kein Russe ist, bedeutet noch nicht, dass die Form "Andrej" deutsch ist. Die deutsche Transkription des ukrainischen Namens lautet "Andrij", die englische "Andriy". Da wir die deutschsprachige Wikipedia sind, muss wie bei allen anderen Personen auch die deutsche Umschrift verwendet werden! Die englische Form wird trotzdem angegeben, was auch gerechtfertigt ist, da die UEFA diese Schreibweise verwendet. Im Text wird einheitlich die deutsche Schreibweise verwendet.

Was den Trainer Ihor Bilanow angeht: Diese Schreibweise ist die korrekte deutsche Transkription der ukrainischen Schreibweise! "Igor Belanow" ist die deutsche Transkription der russischen Schreibweise ("Igor Belanov" die englische Transkription der russischen Schreibweise und "Ihor Bilanov" die englische Transkription der ukrainischen Schreibweise). Der Grund für diese abweichenden Namen ist schlicht, dass alle Ukrainer zu Zeiten der Sowjetunion sowohl eine ukrainische als auch eine russische Namensform im Pass stehen hatten. International bekannt wurden Ukrainer jedoch meist ausschließlich unter dem russischen Namen. Seit der Unabhängigkeit des Landes 1991 steht nur noch eine Namensform im Pass, nämlich die ukrainische. An dieser orientieren sich deutsche Transkriptionen heute. Daher wurde aus "Igor Belanow" im Jahre 1991 auf wundersame Weise "Ihor Bilanow"! Das mag ungewöhnlich erscheinen, ist aber dennoch richtig! Die russische Namensorm von Bilanow im Einleitungssatz mit anzugeben, halte ich aufgrund seiner Karriere bereits zu Sowjetzeiten für gerechtfertigt! Bei Schewtschenko ist das anders! Er wurde erst bekannt, als die Ukraine bereits unabhängig war. Die Schreibweise "Andrej" hat daher in diesem Artikel nichts verloren, da sie eher verwirrt als weiterhilft! Gruß Juhan 19:27, 18. Mai 2006 (CEST)Beantworten

P.S.: Lieber zweiter anonymer User, bitte gib doch nächstes Mal deinen Namen an, wenn du Kritik äußern möchtest! Viele Fragen beantworten sich allerdings auch von selbst, wenn du vorher die Wikipedia:Namenskonventionen liest!
Gruß Juhan 19:29, 18. Mai 2006 (CEST)Beantworten

schewtschenko hat seinem sohn den zweitnamen andrij gegeben. gruss andrej



Bildwarnung[Quelltext bearbeiten]

Die unten genannten Bilder, die in diesem Artikel verwendet werden, sind auf Commons gelöscht oder zur Löschung vorgeschlagen worden. Bitte entferne die Bilder gegebenenfalls aus dem Artikel oder beteilige dich an der betreffenden Diskussion auf Commons. Diese Nachricht wurde automatisch von CommonsTicker erzeugt.

delete -likely copyright violatioin (diff);

-- DuesenBot 03:19, 11. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Shevchenko anstatt Schewtschenko[Quelltext bearbeiten]

Ich habe jetzt alle Bezeichnungen, die "Schewtschenko" lauteten, in "Shevchenko" geändert, weil man so auf seinem Trikot, als auch in den Registern den Namen so vorfindet. Ich habe allerdings nicht festgestellt, wie ich den Titel des Artikels ändere. Gruß Aria

Lass das bitte - Shevchenko ist die englische Transkription, wir arbeiten hier allerdings in der deutschsprachigen Wikipedia. -- srb  20:53, 21. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Niemand der noch ganz dicht in der Birne ist, nennt den Spieler so, wie er in der Wikipedia bezeichnet wird! Das ist Humbug. Was die Namenskonventionen (oder wie das heißt) in der deutschen Wikipedia betrifft, ist diese Wiki schlicht und einfach am Arsch. --LaBumm 14:16, 4. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Nein, es muss nach den Namenskonventionen transkribiert werden, sonst geht jede Einheitlichkeit verloren, was es in einer Enzyklopädie nicht geben darf. Schewtschenko ist dafür das perfekte Beispiel. Die UEFA schreibt Andriy Shevchenko, englische Transkription aus der ukrainischen Schreibweise. Sehr viele deutsche Printmedien schreiben "Andrej Schewtschenko", was nichts weiter ist als die deutsche Transkription aus der russischen Schreibweise. Das ist ein Problem, dass viele deutsche Zeitungen ukrainische Namen aus russischen Quellen einfach abschreiben und dann solche Abweichungen vorkommen, die sogar die Aussprache betreffen. Was ist denn aber nun "gängig" und wer entscheidet das? Wird ein Fehler korrekt, wenn ihn genug Quellen machen?
Wir können uns nur an die ukrainische Originalschreibweise halten und diese dann anhand der Transkriptionstabelle für Ukrainisch ins Deutsche übertragen, und zwar bei allen ukrainischen Namen. Für alle anderen verbreiteten Schreibweisen gibt es Weiterleitungen. Also auch wer "Andriy Shevchenko" eingibt, wird fündig.
Gruß Juhan 22:51, 20. Okt. 2009 (CEST)Beantworten

Ich schreibe jetzt einfach mal "Auch genannt: Shevchenko" hin. Das wäre doch besser so. (nicht signierter Beitrag von ChocoFresh (Diskussion | Beiträge) 17:14, 10. Mai 2010 (CEST)) Beantworten

Euro nicht Dollar[Quelltext bearbeiten]

Es wird immer wieder behauptet das er für 23 mio. Dollar zum AC Milan gwechselt ist. Das ist Falsch. Er ist 23 mio. Euro gewechselt. Das belegen diverse Quellen u.a. http://www.transfermarkt.de/de/spieler/3522/andriyshevchenko/transferdaten.html

Gruss Sporting

Da gibts auch gegensätzliches wie hier. Eine Nachrichtenagenturmeldung wär net schlecht. --Braveheart Welcome to Project Mayhem 17:15, 11. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Es wäre vllt. ganz angebracht die Länderspiele samt Toren zu aktualiseren. Mittlerweile sind es nach meinen Berechnungen 79 (37)

"Schewtschenko schloss die Sportuniversität in Kiew ab."[Quelltext bearbeiten]

Wo hatte er denn die Schlüssel her?

Tore[Quelltext bearbeiten]

Hier steht eine andere Zahl von Toren in der Champions' League. Bitte klären. --Rokwe 22:44, 10. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Die Statistik bzw. T/S stimmt nicht 2008/09 18 0 1 1 7 1 - - 26 2

Es sind nicht 0,8 sondern lediglich 0,08 bei (26 / 2) (nicht signierter Beitrag von 77.190.104.147 (Diskussion) 06:34, 4. Nov. 2011 (CET)) Beantworten

März 2012: Messi und Gomez[Quelltext bearbeiten]

Zitat: Am 23. November 2005 erzielte Schewtschenko in der Champions League im Spiel gegen Fenerbahçe Istanbul vier Tore. Bisher schafften dies nur fünf andere Spieler in der Geschichte der Champions League.

Laut SZ von heute (Rekord-Torschützen der CL) sind es mehr:
  • Messi 2012 (5) und schon 2010 (4 Tore)
  • van Basten 1992
  • Inzaghi 2000
  • Prso 2003 (Miladin „Dado“ Pršo)
  • van Nistelrooy 2004
  • Gomis 2011
  • Gomez und eben Schewtschenko

--129.69.141.80 17:04, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten