Diskussion:Dime (Vereinigte Staaten)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Enyavar in Abschnitt kaum was belegt
Zur Navigation springen Zur Suche springen

a dollar and a dime[Quelltext bearbeiten]

Weiß jemand, ob und ggf. was die Phrase "a dollar and a dime" bedeutet? Wird verwendet in Nancy Sinatras / Lee Hazelwoods "Summer Wine". Aber ich weiß nicht: bedeutet es viel oder wenig Geld?

Any help is appreciated!

Thanks in advance!

Radler(nicht signierter Beitrag von RadlernIstDerBenzinpreisEgal (Diskussion | Beiträge) 18:50, 2. Jul 2010 (CEST))

<LYRICS VON Summer Wine ENTFERNT (Urheberrecht gilt auch in Diskussionsseiten!) --Enyavar (Diskussion) 13:37, 20. Jun. 2016 (CEST)Beantworten
1,10 Dollar ist heute nicht viel, war aber früher aufgrund von Inflation eine kleine Summe Bargeld, zudem wird der Song überwiegend als Historienlied interpretiert, d.h. besungen wird eine Geschichte von 50 oder mehr Jahren vor 1966. Somit bedeutet es schlicht: Die Dame raubte die geringe Summe Bargeld, das der Herr bei sich trug (heutiger Wert schätzungsweise zwischen 15 und 50 Euro?), und dazu die offenbar wertvollen Silbersporen. --Enyavar (Diskussion) 13:37, 20. Jun. 2016 (CEST)Beantworten

kaum was belegt[Quelltext bearbeiten]

In diesem Artikel ist kaum etwas belegt. Man kann es glauben oder nicht. Da ich mir abgewöhnt habe, einem deutschen Wikipedia-Artikel noch irgendetwas zu glauben, was ich nicht selbst überprüft habe, glaube ich erst mal nix und ich rate jedem Leser, das ebenso zu handhaben. Das macht zwar Arbeit, lohnt sich aber. Es ist auch relativ egal, ob die Bezeichnung "Dime" in den USA amtlich ist. Für den Rest der Welt besagt das erst mal noch lange nichts, nur für die Amerikanophilen. Man schreibt hier anscheinend lieber für Insider, nicht für ahnungslose Leser, wenn z.B. in der Einleitung des FDR-Artikels nur vom "US-Dime" die Rede ist, nicht vom 10-Cent-Stück. --13Peewit (Diskussion) 09:35, 3. Sep. 2012 (CEST)Beantworten

Es gibt eben kein 10-Cent-Stück, sondern es gibt das 1-Dime-Stück. Genausowenig spricht man von einer 100-Cent-Note, sondern von der 1-Dollar-Note. Dass es zu Zeiten der DM kein 1-Groschen-Stück gab, sondern nur das 10-Pfennig-Stück, ist ebenso von Münzwerten ersichtlich. (Groschen als offiziellen Münzwert gab es jedoch in Polen+Österreich...) Dass man im Artikel mehr mit Belegen arbeiten kann, ist fast immer eine berechtigte Kritik, doch hier genügt der Blick auf die Münze, die offizielles Dokument genug sein sollte. Auch ahnungslosen Lesern kann man nicht alles hinterhertragen, und das Wort "dime" ist ebenso Allgemeinwissen wie z.B. "penny/pence" und "shilling" oder im deutschen Raum "Kreutzer" und "Heller". Und zur Not gibt es im Internet ein Lexikon zum Nachschlagen. ;) --Enyavar (Diskussion) 13:37, 20. Jun. 2016 (CEST)Beantworten