Diskussion:Ein Spiel und ein Zeitvertreib
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Grey Geezer in Abschnitt drittes Leben
Der Artikel „Ein Spiel und ein Zeitvertreib“ wurde im Juli 2017 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?“ vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 26.07.2017; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels. |
drittes Leben
[Quelltext bearbeiten]- und eines in den Notizen in seinem Schreibtisch
- Wirklich im Schreibtisch? Oder "... in den Notizen (die er) am Schreibtisch (machte?
- Ian Crouch , Sarah Hall ... haben keinen Artikel. Sollte man nicht kurz sagen, wer die sind?
- Übersetzung sport mit Spiel gibt es dazu Kommentare? GEEZER … nil nisi bene 07:56, 26. Jul. 2017 (CEST)
- Hallo Geezer,
- die Stelle mit dem dritten Leben heißt im Original “ ‘I had three lives, one during the day, one at night, and the last in a drawer in my room in a small book of notes.” [1], also tatsächlich "in einer Schublade" (ich habe hier automatisch auf die Schreibtischschublade geschlossen). Mit dem Bild ist sicher auch gemeint, dass er dieses dritte Leben vor seinen anderen zwei Leben verborgen gehalten hat.
- Ist jetzt klarer. GEEZER … nil nisi bene 09:58, 26. Jul. 2017 (CEST)
- aus meiner Sicht nicht unbedingt. Es sind an dieser Stelle halt einfach Rezensenten, die eine subjektive Meinung abgeben, und ihre Reputation haben sie vor allem durch die Stelle, an der die Rezension erscheint. In älteren Artikeln habe ich mich in Artikelkandidaturen manchmal dazu überreden lassen "der Literaturwissenschaftler X sagt" zu schreiben, was aber wenn ich die Artikel jetzt nochmal lese, eher gespreizt als informativ klingt.
- Na ja, der Hintergrund des/der Rezensenten ist m.M.n. schon wichtig. GEEZER … nil nisi bene 09:58, 26. Jul. 2017 (CEST)
- "Sports and Pastimes" ist im Englischen wohl eine geläufige Floskel (man findet in Google Books jedenfalls diverse historische Bücher mit solchen Titeln), und "Sport" geht hier wohl über die Bedeutung im Deutschen heraus und meint jede Art von Spiel. Möglicherweise hat also die Übersetzung hier die englische Bedeutung sogar besser getroffen als die vermeintlich wörtliche Übertragung "Ein Sport und ein Zeitvertreib". Ich habe aber keine konkreten Aussagen zum Titel gefunden, und wenn die jemand fände könnte man sie gerne noch einbauen. Gruß --Magiers (Diskussion) 09:41, 26. Jul. 2017 (CEST)
- Die Hinweise "(kein) Baseball" und "und erforscht mit ihr diverse Sexualpraktiken" gehen deuitlich in Richtung "Sport". Die Franzosen haben das verstanden und den "Sport" beibehalten. Die Italiener sehen es spielerischere. GEEZER … nil nisi bene 09:58, 26. Jul. 2017 (CEST)
(Ups, BK)
- Da ich es für die SG?-Rubrik auf die HS gebracht habe, ein paar Anmerkungen von mir dazu:
- "... im Schreibtisch ..." steht so in Verbindung mit einem Notizbuch in der englischsprachigen Quelle im ENW 4. Offenbar wollte/konnte Salter, als er beruflich nach Frankreich versetzt war, seine Notizen nicht offen herumliegen lassen, insofern verwahrte er sie wohl, wenn er nicht daran arbeitete, (in einer Schublade/in einem Fach) im Schreibtisch. So verstehe ich es jedenfalls.
- Ian Crouch: ist unter "Weblinks" und in ENW 9 mit weiterführenden Informationen genannt. (Nach kurzer Google-Suche:) Man könnte im Artikel vielleicht "Autor, Produzent und Literaturkritiker" hinzusetzen (oder Ähliches) oder gleich einen eigenen Artikel zu ihm schreiben, nötig ist dies m. E. aber nicht.
- Sarah Hall: dito unter "Weblinks" und ENW 10 / Schriftstellerin und Literaturkritikerin
- "Sport" vs. "Spiel" in der Übersetzung des Titels: Im Englischen ist der Begriff "sport" sehr vielschichtig, die Übersetzung seitens des deutschen Verlags mit "Spiel" scheint mir in Verbindung mit "Pastime"/"Zeitvertreib", den sportlich-spielerischen Aktivitäten der beiden (Haupt-)Protagonisten und der Haltung des männlichen Parts recht treffend. ;-) Ob das in deutschsprachigen Rezensionen näher thematisiert wird, entzieht sich meiner Kenntnis.
- Zusammengefasst: Vielleicht sind da kleine Ansätze zum sukzessiven Ausbau; "stante pede" braucht m. E. nichts geändert werden. --Roland Rattfink (Diskussion) 09:47, 26. Jul. 2017 (CEST)
- Da ich es für die SG?-Rubrik auf die HS gebracht habe, ein paar Anmerkungen von mir dazu: