Diskussion:Fähnrich (Polen)
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Lenskij79 in Abschnitt Artikel löschen!
Belege für Schreibweise „Choratschi“ fehlen
[Quelltext bearbeiten]Wo und wann war denn die Schreibweise „Choratschi“ gebräuchlich? Dafür fehlen jegliche Nachweise. Eine naheliegende Eindeutschung von Chorąży wäre ja „Chorondschy“ oder „Chorondschi“, während die denasalisierte Form mit hartem tsch über eine andere Sprache vermittelt sein muss. -- Olaf Studt (Diskussion) 11:10, 20. Apr. 2013 (CEST)
- IMO wilde Namenstheoriefindung, auf die originale polnische Schreibweise geändert. --Alan ffm (Diskussion) 13:35, 20. Apr. 2013 (CEST)
- Wie oben - "Choratschi" entspricht nicht dem, wie es im Deutschen ausgesprochen werden würde. Ohne Belege, dass es in dieser Schreibweise irgendwo / irgendwann verwendet wurde (was ich nicht grundsätzlich ausschließen will), muss auch die Weiterleitung gelöscht werden. Außerdem ist die Formulierung "Chorąży kommt aus dem Polnischen" falsch: Es kommt nicht nur aus dem Polnischen - es ist auch dort geblieben. Dass es nicht ins Deutsche übernommen wurde, sieht man schon an der Verwendung der polnischen Diakritika. --Uzytkownik18 (Diskussion) 13:13, 25. Mai 2013 (CEST)
- Hinweis: Ich habe die vorhandenen Weiterleitungs-Links von Choratschi auf Chorąży geändert und für die Weiterleitung selbst die Löschung wg. Begriffsfindung beantragt. --Uzytkownik18 (Diskussion) 13:58, 25. Mai 2013 (CEST)
Artikel löschen!
[Quelltext bearbeiten]Chorąży ist eine polnische Vokabel, für die es eine amtliche deutsche Übersetzung gibt: "Fähnrich", wie es im übrigen in WP auch korrekt ausgewiesen ist [1]. Dieser Artikel gehört gelöscht, denn der Artikel Rangbezeichnungen der Polnischen Streitkräfte enthält bereits die entsprechenden Informationen. Lenskij79 (Diskussion) 16:29, 9. Aug. 2013 (CEST)
- Einen dämlicheren Vorschlag habe ich lange nicht gelesen.