Diskussion:G N’ R Lies

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Pemu in Abschnitt Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"police and niggers ...get out of my way"... "immigrants and faggots they dont make sense to me.. they come to our country and spread some fucking disease " one in a million ist ein rassisitsches lied! für mich ein wunder das es sowas geben kann und auf der anderen seite rap lieder zensiert werden

übrigens ist auf den viedeo von paradise city eine hakenkreuz zu sehen...

schade... musikalisch haben die jungs echt was drauf aber sie sind nix anderes als white-trash und rednecks.


Bitte? Wenn du dich mit GNR beschäftigt hättest, wüsstest du zum Beispiel, dass Slahs' Mutter afro amerikanisch ist. MrKilmister 21:13, 1. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Patience[Quelltext bearbeiten]

„Herausragender Song des Albums ist Patience.“ Unklar ist, in welcher Form er herausragt. Vielleicht sollte man die Formulierung durch „Bekanntester Song…“ ersetzen, oder ganz streichen. --85.178.10.185 15:54, 10. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Du hast Recht, das ist wertend. Habs entfernt und dank des Englischen Artikels eine Möglichkeit gefunden, den Song trotzdem zu erwähnen. Gruß--Rupert Pupkin 15:16, 12. Mär. 2011 (CET)Beantworten
Oh, das steht ja ohnehin schon im Artikel (unter Erfolge), dann nehme ich denn Satz doch wieder ganz raus.--Rupert Pupkin 15:17, 12. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Der Albumtitel sollte nach meinem Empfinden übersetzt werden mit "G N’ R lügt". Zumindest habe ich das "Lies" immer als Verb und nicht als Substantiv empfunden. Meinungen, Belege? -- Pemu (Diskussion) 18:28, 29. Apr. 2015 (CEST)Beantworten

Mhm, dann müsste das Album aber G N' R lie heißen. --Gripweed (Diskussion) 18:39, 29. Apr. 2015 (CEST)Beantworten
In der dritten Person singular (für "G N’ R, die Band") doch nicht, oder? -- Pemu (Diskussion) 18:57, 29. Apr. 2015 (CEST)Beantworten
Ich glaube nicht, dass das im Englischen üblich ist. Vergleiche: „The Beatles were an“, „The Rolling Stones are an“ --Gripweed (Diskussion) 23:10, 29. Apr. 2015 (CEST)Beantworten
Mist, aber „Guns N' Roses is an American hard rock band formed in Los Angeles“. Schwierig... --Gripweed (Diskussion) 23:13, 29. Apr. 2015 (CEST)Beantworten
OK, das Cover ist ein Tabloid, wäre es „GN' R Sun“ also ein tatsächlicher Zeitungstitel, würde „GNR lügen“ nicht passen. Alternativtitel ist ja auch "Lies" und ist dann eher kein Verb. --Gripweed (Diskussion) 23:15, 29. Apr. 2015 (CEST)Beantworten
Ich habe mal versucht, auf der Diskussionsseite des englischen Artikels Infos einzuholen. Mal gucken, ob da was kommt. -- Pemu (Diskussion) 12:12, 4. Mai 2015 (CEST)Beantworten