Diskussion:Hasan Gerçeker

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Verständnisfrage

[Quelltext bearbeiten]

Was ist ein Staatsanwaltsgehilfe: Savcı Yardımcılığı vermute ich. Was verbirgt sich dahinter. Beim Oma-Test stellt man sich einen Laufburschen vor. Das ist es wohl nicht. Es grüßt --Koenraad Diskussion 08:58, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Für Generalstaatsanwaltsgehilfe: Er ist der Stellvertreter des Generalstaatsanwalts. Übergeordnet ist ihm der Generalstaatsanwaltshauptgehilfe (Başsavcı Başyardımcısı). -- Hukukcu Disk. 09:58, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Und die heißen auf Deutsch demnach auch Gehilfe? Wieder was gelernt. Es grüßt --Koenraad Diskussion 11:06, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Es ist zumindest die korrekte Übersetzung. -- Hukukcu Disk. 11:08, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Korrekt ist nicht wortgleich. Vielleicht doch besser Stellvertretender Staatsanwalt? So klingt das nach Rechtsanwaltsgehilfin? --Koenraad Diskussion 11:10, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Korrekt, nicht da wortgleich, sondern weil es in der Übersetzung der Verf. auch so drin steht. -- Hukukcu Disk. 11:15, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Auch die Übersetzung einer Verfügung (?) würde kaum etwas ändern. Man übersetzt nicht die Wörter, sondern hier besser die tatsächliche Bedeutung. Ein Basbakan yardimcisi ist nicht der Gehilfe und ein Speaker des englischen Parliaments ist nicht der Sprecher. Welche Position ist denn im Deutschen vergleichbar? Wenn es keine gibt musst du eine schaffen. :-) --Koenraad Diskussion 11:20, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Weitgehend (nicht unmittelbar) vergleichbar ist der im englischen Rechtskreis anzutreffende solicitor general. Mit Verf. war die Verfassung gemeint. Da ist es die offizielle Übersetzung. Stellvertretender ... finde ich persönlich auch besser. Also können wir das auch nehmen, wenn du willst. -- Hukukcu Disk. 11:26, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten
offtopic: Hast du meine neuen Artikel Militärkassationshof (Türkei) und Hoher Militärverwaltungsgerichtshof (Türkei) schon begutäugelt? Könntest du diese bitte mal nach Fehlern durchsehen. Danke. -- Hukukcu Disk. 11:29, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Ich schau mal --Koenraad Diskussion 11:36, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Ich habe es jetzt in den betroffenen Artikeln in stellvertretender ... umgeändert. Wie würdest du başsavcı başyardımcısı übersetzen? -- Hukukcu Disk. 11:46, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Keine Ahnung, leitender Stellvertreter? --Koenraad Diskussion 11:50, 25. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 09:04, 12. Jan. 2016 (CET)Beantworten