Diskussion:Ida (2013)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von 79.242.218.70 in Abschnitt Synchro
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"Rote Wanda" oder "Blutige Wanda"?[Quelltext bearbeiten]

Diese Änderung ist teilweise mit [1] übereinstimmend (Tod der Eltern), steht aber teilweise in Widerspruch zu [2] (Rote/Blutige Wanda). Ich werde jetzt so ändern, dass beides mit diesen Quellen übereinstimmt. --Joerg 130 (Diskussion) 10:08, 2. Apr. 2015 (CEST)Beantworten

Im Film (und das sollte wohl reputabler sein als ein ZEIT-Artikel) heißt sie (zumindest in der deutschen Synchronisation) "Blutige Wanda". Jetzt steht im Artikel etwas anderes, als der Film hergibt. Finde ich eher suboptimal. -- j.budissin+/- 14:47, 2. Apr. 2015 (CEST)Beantworten
Zwar habe ich den Film gesehen, dies Detail aber nicht mehr in Erinnerung. Im Internet fand ich inzwischen - bezogen auf den Film - sowohl "Rote Wanda" wie "Blutige Wanda", ebenso polnisch sowohl "Czerwona Wanda" wie "Krwawa Wanda". Ich vermute deshalb nun, dass beide Bezeichnungen im Film auftauchen, kann das aber mit vertretbarem Aufwand nicht sicher klären. Deshalb kehre ich zu der von j.budissin bevorzugten Bezeichnung zurück. --Joerg 130 (Diskussion) 23:02, 2. Apr. 2015 (CEST)Beantworten
Ich habe den Film gestern auf Deutsch gesehen und nur "Blutige Wanda" gehört. Nach meiner Erinnerung wird das auch nur einmal erwähnt. -- j.budissin+/- 00:06, 3. Apr. 2015 (CEST)Beantworten

Synchro[Quelltext bearbeiten]

Es wäre schön, wenn die deutsche Synchronbesetzung des Films aufgeführt werden könnte; die Synchronkartei gibt für den Film nur eine einzige Stimme an. Mich interessiert besonders der Priester, der Ida im Kloster das Bett macht, als ihre Tante über Nacht im Knast sitzt; der Sprecher klingt haargenau wie Michael Habeck, der allerdings schon 2011 gestorben ist. --79.242.218.70 11:14, 8. Apr. 2017 (CEST)Beantworten