Diskussion:Istrorumänen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Werden die Istrorumänen bei der Volkszählung 2001 in Kroatien zu den Rumänen oder den Walachen gezählt? Hier sind vermerkt: 475 Rumänen, 12 Walachen.

Möglich wäre auch, daß die genannten Rumänen Staatsbürger Rumäniens waren!

Hallo Unbekannter (ohne Unterschrift und Datum- was IMHO Dein gutes Recht sei) Die Antwort ist ein klares JEIN. Ihre Schulen wurden "von oben" geschlossen und sie gelten als gelungenes Beispiel ethnischer Assimilation.
Im Artikel IstroIstrorumänische Sprache steht: "Auch in Volkszählungen deklarieren sich die Istrorumänen gewöhnlich als Kroaten." aber in der ro:WP steht "sie verwenden gegenüber Fremden ausser vlah das kroatische rumunj." Demnach könnten die sich hier deklarierten "Rumänen" durchaus Istro-Rumänen sein, die keine rumänischen Staatsbürger waren.
Die Ethnievorgaben vlah und rumunj in den Volkszählungen sind sowieso unklar, in Serbien werden beide zusammengefasst. Auch anderswo gibt es solch Chaos, in der Ukraine z.B. gibt es eine rumänische und eine moldawische Minderheit - was wegen der speziellen historischen Begriffsidentität der heute dreigeteilten historischen Region Moldawien´dort besonders fragwürdig ist. --2003:CC:93C3:4301:6D73:5312:E2DE:59F1 13:33, 5. Dez. 2016 (CET)[Beantworten]

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 09:03, 2. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

2016 Eigenbezeichnung im Artikel (das j in zejani st ist KEIN i-Laut)[Quelltext bearbeiten]

in ro:WP :

În prezent, istroromânii folosesc în general un adjectiv derivat de la numele satului lor, cei de la Žejân numai pe acesta (žejånci), iar cei de la sud de muntele Učka și adjectivul derivat de la numele satului, și unul general, vlåš (singular vlåh), preluat de la slavii de sud. Mai folosesc și cuvântul croat Rumunji, în special în contactele cu străini,

Gegenwärtig benutzen die Istrorumänen allgemein ein von ihrem Dorfnamen abgeleitetes Adjektiv, die aus Žejân nur diese (žejånci) und die südlich des Bergs Učka neben dem von ihrem Dorfnamen abgeleiteten Adjektiv auch einen allgemeinen, vlåš - Wallachen *Anm. des Übers.- (singular vlåh), übernommen von den Südslawen. Sie verwenden auch das kroatische Rumunji, vor allem in Beziehungen zu Fremden. --2003:CC:93C3:4301:6D73:5312:E2DE:59F1 12:02, 5. Dez. 2016 (CET)[Beantworten]

Information Lexikoneintrag um ca. ~2000 Sprache, Zahlen, Charakteristika, Prognose[Quelltext bearbeiten]

https://www.istrianet.org/istria/non-istrians/filipi/works/2002_istrorumanisch.htm

Die Übernahme scheint seriös. --2003:F2:8737:530:9DB8:EDE9:17B7:2012 03:10, 8. Jan. 2024 (CET)[Beantworten]

Danke, hab es eingebaut, das ist seriös, weil es eine Kopie aus einem sehr reputablen wissenschaftlichen Nachschlagewerk der Universität Klagenfurt ist. Es hat den selben Autor, wie der deutlich kürzere Artikel in kroatischer Sprache, den ich damit ersetzt habe. Grüße--WajWohu (Diskussion) 07:20, 8. Jan. 2024 (CET)[Beantworten]