Diskussion:Käpt’n Balu und seine tollkühne Crew/Archiv/1

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung

Hi, da das nur eine grobe Übersetzung des englischen Wikipedia Artikels ist: Man sollte die Namen der Kontrahenten ins Deutsche übersetzen, einige sind nur übernommen. Ebenso kann man http://en.wikipedia.org/wiki/Talespin nehmen und die Namensliste noch erweitern.

Don Kanaille nicht Kanallie - nehme ich an??? (nicht signierter Beitrag von 79.201.244.140 (Diskussion | Beiträge) 00:15, 12. Sep. 2009 (CEST))

MfG, Mark

Charaktere

Ich würde die Vermutung äußern, dass einige der Charaktere, die nicht dem Dschungelbuch zuzuordnen sind, der Disney-Zeichentrick-Adaption von Robin Hood zuzuordnen sind. Dies sollte man vielleicht prüfen.(nicht signierter Beitrag von 217.87.53.100 (Diskussion) )

An wen dachtest du da? Mit viel gutem Willen ist eine gewisse Ähnlichkeit zwischen Maid Marian und Rebecca Cunningham festzustellen. Allerdings ist Maid Marian ein Fuchs, während Rebecca wohl einen Waschbären darstellen soll. Ansonsten fällt mir kein Charakter aus der Serie ein, der auf Robin Hood beruhen könnte.--80.171.24.160 14:17, 28. Aug. 2008 (CEST)

Frage: Ist Louie nicht auch dem Louie aus dem Djungelbuch nachempfunden? (nicht signierter Beitrag von 80.128.94.244 (Diskussion) 09:45, 23. Apr. 2011 (CEST))

Ich glaube, daran besteht wohl kein Zweifel. ;-) --78.54.85.202 20:41, 23. Apr. 2011 (CEST)

Verbesserungsvorschläge

1.Ich würde es tunlichst vermeiden aussagen darüber zu treffen in welcher Zeit diese Serie spielt ... . Viel mehr wurden aus verschiedenen Zeiten einige Komponenten Adaptiert .Die Technik der Flugzeuge würde ich den 60er Jahren zu ordnen . Die emanzipation gleichberechtigung zwischen Mann und Frau den 90 er Jahren oder auch der heutigen Zeit ... . Die Beziehung zu den Trübeniern ( die recht eindeutig eine Parodie auf die Sowjetunion sind ) den 80er Jahren ( das sogar auch ziemlich eindeutig da zwar grosse Meinungsverschiedenheiten herschen aber sich beide Seiten um Frieden und Anäherung bemühen . Ähnlich wie beim Verhältnis zwischen den Usa und der Sowjetunion in den 80 er Jahren.

2.In der Deutschen Version würde ich sagen das Don Kanaille einen französischen Akzent spricht wenn dieser auch bei weiten nicht so überdeutlich zuhören ist und keine parodie auf die Sprache darstellt wie in vielen anderen Serien .

Weiss ja nicht wie ihr die Vorschläge findet aber wenn ihr mir zustimmen solltet werde ich das bald mal ändern. --Weiter Himmel 18:56, 7. Sep 2006 (CEST)

Also, ich bin da mit dir einer Meinung.--84.142.143.95 18:51, 15. Sep 2006 (CEST)

Vielen Dank werde demnächstmal etwas an diesen Artikel überarbeiten überarbeiten ... .--Weiter Himmel 01:59, 18. Sep 2006 (CEST)

Schön, daß es weiter geht, mit der Bearbeitung des Artikels. ich finde aber den Verweis auf Nordkorea unzutreffend und populistisch.--Telperi0n 00:07, 12. Okt. 2006 (CEST)

Nochmal zu der Frage, in welcher Zeit die Serie spielt: Ich habe mir zuletzt mal wieder ein paar Folgen angesehen, und es scheint so, als ob einige Folgen eher in früheren Zeiten und manche eher später spielen. Beispielsweise ist die Folge, in der Balu entführt wird, doch recht eindeutig in den 30ern anzusiedeln. Dafür sprechen die Mode, die altmodischen Telefone und anderes. Auch werden in manchen Folgen eher Taschenuhren verwendet, in anderen eher Armbanduhren. Manchmal auch beides in einer Folge. Man kann also davon sprechen, dass sich die Macher bei der Zeit nicht festgelegt haben. Etwas ähnliches hat auch schon WeiterHimmel angesprochen, wenn auch nicht exakt dasselbe. 134.100.172.24 14:28, 16. Nov. 2006 (CET)

Ja das trifft es ziemlich genau keine eindeutige Zeitzuordnung adaptionen aus meheren Jahrzehnten.--Weiter Himmel 13:47, 28. Mär. 2007 (CEST)

40er

Auch wenn die Serie nicht um eine präzise historische Einordnung bemüht ist, spricht aus meiner Sicht viel für die späten 40er bis eventuell die frühen 50er Jahre: - Die meisten in der Serie "hochmodernen" Flugzeuge Schiffe und Waffen, insbesondere die von Kahn Industries oder die staatlichen von Cap Suzette stammen technisch aus diesen Jahren, auch wenn verschiedentlich älteres verwendet wird, vor allem aus der Endphase des II Weltkrieges (z.B. die Karrikatur der Yamato als Kahns Kanonen-Schiff)

  • Keine allgemeine Verbereitung von Düsenantrieb und Flugkörpern
  • Geräte des täglichen Bedarfs (im Haushalt, Kfzs, Funkgeräte, Navigation) stammen ebenfalls überwiegend aus diesem Zeitraum, wobei es dort am häufigsten in Richtung 50er geht
  • "Die Königin der Macht" ist ein Radio-Serien-Hörspiel, wie sei damals sehr beliebt waren
  • noch keine "TV-Kultur" vorhanden
  • Die karrikierten "Fliegerlegenden" der frühen 20er Jahre sind überwiegend fortgeschritten Alters um die 50, kommt also hin
  • Das Luftfrachtgewerbe erlebte historisch damals seinen großen Aufbruch (durch die vielen billigen ausgemusterten Militärmaschienen ;-))

Natürlich sind manche der Hauptfiguren anachronistisch, aber dies so geschickt, das es nicht wirklich auffällt. Um der Geschichte willen geht es manchmal ein paar Jahre bzw. Jahrzehnte in die Vergangenheit, meist jedoch mit dem Schachzug gelöst, daß die Schauplätze geographisch weit von den Standartschauplätzen verlegt werden. Ich habe Nordkorea deshalb eingefügt, da es zum Zeitpunkt der Entstehung der Serie (die letzen Jahre von Kim Il Sung) das einzig verbliebende echt stalinistische Land war bzw. seinerzeit als Synonym für ein solches System stand. Aus der aktuellen Lage heraus paßt es zugegeben nur noch eingeschränkt. Allerdings etabilerte die die koreanische Halbinsel in den späten 40er zum heißesten Reibungspunkt zwishcen den Blöckenpolaris


  • Na ja... Ich denke, wir sollten dabei bleiben, dass verschiedene Komponenten aus verschiedenen Zeiten miteinander kombiniert werden. Z.B. tauchen Polizeiautos, die nicht so sehr nach 40er Jahre aussehen... Jetzt ist natürlich die Frage, wie man das im Artikel einbaut, hätte meiner Meinung nach vielleicht sogar einen eigenen Absatz verdient....--84.142.171.187 17:13, 17. Nov. 2006 (CET)

Status von Kap Suzette

Ich frage mich gerade, ob es zutreffend ist, Kap Suzette als Stadt zu bezeichnen. Man kann wohl eher von einem Stadtstaat sprechen. Beispielweise könnte Drübenien einer Stadt wohl nicht den Krieg erklären, einem Staat aber schon. Meinungen? 134.100.172.24 14:37, 16. Nov. 2006 (CET)

Habe nun "Stadt" in "Stadtstaat" umgewandelt. Ich denke, somit kann Kap Suzette im weiteren Artikel auch weiterhin als Stadt bezeichnet werden.134.100.172.24 15:50, 30. Nov. 2006 (CET)


Hallo zusammen, wer hat den liedtext zu balu für mich??(Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von 212.6.118.36 (DiskussionBeiträge) Skyman gozilla 19:15, 13. Dez. 2006 (CET))

Shir Khan = Nur Geschäfte mit Katzenartigen ???

Es wird in der Trivia erwähnt das Shir Khan nur Geschäfte mit Katzenartigen macht ..... . In einer Folge verbündet er sich jedoch mit Don Kanalje der Definitiv nicht zu den Katzenartigen gehört !!!!--Weiter Himmel 22:21, 18. Aug. 2007 (CEST)

Ich habe das und noch zwei, drei Sachen mehr korrigiert. Dass in der Serie keine Menschen vorkommen, ist z.B. alles andere als merkwürdig, da hier (wie in vielen Disney-Produktionen) Tiere den Platz der Menschen einnehmen.--Aufschlag 09:30, 25. Aug. 2007 (CEST)

Drübenien oder Trübenien ???

Hallo! Ich frage mich ob die Erklärung zu Drübenien so in Ordnung ist?? Ich denke nämlich eher an eine Schreibweise des Landesnamens mit "T", also "Trübenien"!! Und zwar als Anpielung auf das "trübe" Leben, dass die Bewohner fristen müssen!! --Donpraeder 02:40, 27. Nov. 2008 (CET)

--Auch wenn die Frage schon sehr alt ist, hier eine Interpretation von mir. Ich habe mal gelesen, dass zum Zeitpunkt der Produktion der Sendung Drübenien als Parodie auf die damalige Sowjetunion geschaffen wurde (was eigentlich auch unverkennbar ist). Nun könnte Drübenien auch für die damals oft verwendete Redensart "Drüben" stehen. MfG -- RsVe 20:33, 7. Jul. 2009 (CEST)

Synchronsprecher

Rebecca Cunningham ist Daniela Reidies und Molly ist Verena Herkewitz. (nicht signierter Beitrag von 69.0.30.242 (Diskussion | Beiträge) 00:22, 15. Sep. 2009 (CEST))

Die deutsche Synchronkartei sagt da was anderes. -- Don-kun Diskussion Bewertung 06:28, 15. Sep. 2009 (CEST)

Deutsche Erstausstrahlung

Die deutsche Erstausstrahlung erfolgte definitiv nicht erst 1994. Ich meine, die Serie bereits 1991 im Disney-Club gesehen zu haben, auf jeden Fall aber vor 1994. --78.54.79.27 15:08, 21. Okt. 2009 (CEST)

fernsehserien.de sagt 94. Da bräuchtest du schon eine andere Quelle. -- Don-kun Diskussion Bewertung 19:27, 21. Okt. 2009 (CEST)
Eine wirkliche Quelle habe ich nicht. Bei Youtube gibt es aber ein Video von 1992. Auf diesem ist ein Ausschnitt aus dem Disney-Club zu sehen, in dem eine Balu-Folge (mit einem Ausschnitt aus derselben) angekündigt wird. Achtet mal auf 0.50-1.00: http://www.youtube.com/watch?v=-qaUNWu5nhg --78.54.84.43 15:03, 18. Apr. 2010 (CEST)
Ich könnte auch schwören, dass die deutsche Erstausstrahlung vor 1994 erfolgte. Ich habe auch Hinweise darauf gefunden: Bereits 1993 erschienen offenbar Videos mit deutschen Folgen, und im gleichen Jahr erschien mindestens ein deutschsprachiges Käpt’n Balu-Heft, siehe hier. Ich hoffe, dass das tatsächliche Datum irgendwann verifiziert werden kann, denn das jetzige ist leider mit Sicherheit falsch. --Aufschlag (Diskussion) 14:44, 25. Feb. 2013 (CET)
Erfreulicherweise wird das deutsche Erstausstrahlungsdatum jetzt mit dem 4.4.1992 angegeben. Das entspricht auch deutlich mehr meiner Erinnerung als das zuvor angegebene Datum. --78.54.84.220 11:05, 10. Mai 2014 (CEST)

politischer Hintergrund

es herrscht Uneinigkeit zwischen mir und Benutzer:Don-kun darüber, inwieweit die umgesetzten Bilder des kalten Krieges in den Artikel gehöhren. Ich meine, dass das Sinn macht und würde gerne erfahren warum dieser Absatz jetzt ganz gelöscht wurde? Die Bilder sind klar und eindeutig und keine priv. Interpretation (übrigens auch nicht von mir rein geschrieben). --Aineias © 00:16, 5. Jan. 2010 (CET)

Sie sind eine Interpretation und widersprechen WP:TF. Was für dich klar und eindeutig ist, interpretiert ein anderer ganz anders. -- Don-kun Diskussion Bewertung 00:20, 5. Jan. 2010 (CET)
Wie interpretierst du z.B. die Uniformen, den Schnee, die Einheitlichkeit? --Aineias © 00:23, 5. Jan. 2010 (CET)
Wenn schon, könnte man eine gängige Interpretation mit Quellenangabe und im neutralen Stil im Artikel einfügen. Die derzeit vorhandene ist zwar keineswegs abwegig, aber eben unbelegt. --78.54.83.45 22:11, 28. Jan. 2010 (CET)

Was ich an der Serie bedenklich fand war die Darstellung von Chinesen als falsch hinterhältig und heimtükisch.(Das es sich bei dieser Pandabären Nation die freundlich tut einen chinesichen Akzent hat und Feuerwerk bewundert um eine Parodie auf China handeln sollte steht sicher außer frage.--87.171.57.3 03:28, 22. Mär. 2010 (CET)

Interessant, dass du diese Folge ansprichst. In der en-wikipedia hatte ich mal gelesen, dass genau diese Folge in den USA mal vorübergehend gebannt wurde- wohl eben wegen der von dir angesprochenen Darstellung. --78.54.84.43 15:06, 18. Apr. 2010 (CEST)

Ich möchte noch in den Raum werfen, dass die englische Wikipedia Drübenien als Parodie/Anspielung auf Deutschland gesehen wird (trüb, grau, humorlos, extrem bürokratisch) ... ist sicherlich auch subjektiv, aber fand ich grade für die deutsche Wiki recht interessant :) --78.53.185.99 16:22, 1. Mär. 2011 (CET)

Interessant ist diese Interpretation in der Tat. ;-) Die Theorie mit der Anspielung auf die Sowjetunion erscheint mir jedoch wesentlich plausibler. --Aufschlag 21:24, 29. Mär. 2011 (CEST)
Ich habs, nachdem wieder gesehen, auch wieder entfernt. Wie gesagt: WP:KTF verbietet sowas. Wir interpretieren hier nicht selbst, egal wie sinnvoll wir meinen dass eine Interpretation ist. Wenn überhaupt werden bereits anderswo publizierte Interpretationen dargestellt, mit Quellenangabe. --Don-kun Diskussion Bewertung 10:21, 23. Apr. 2011 (CEST)

Staat

...in der Serie sogar gar nicht vorhandenen Staat... Wie ist dieser Teilsatz denn gemeint? Kap Suzette ist ein (Stadt)Staat, das wird in der Folge deutlich, als ein Drübenier einen Krieg zwischen Drübenien und Kap Suzette provozieren will. Ist der Satz so gemeint, dass keine Regierungsmitglieder oder -organe auftauchen? (Im Gegensatz zu Drübenien: Oberst Kübel und andere Mitglieder der Armee tauchen ja regelmäßig auf.) --78.54.78.118 09:48, 9. Mai 2010 (CEST)

Zeitperiode der Serie

Könnte man die Zeit in der die Serie spielt, als "Dieselpunk"-Variante bezeichen? -- Amaranthus 23:36, 2. Sep. 2011 (CEST)

Interessanter Ansatz. Mir ist in der Serie allerdings nie ein übermäßiger Gebrauch von Dieselmotoren aufgefallen. Dir? --Aufschlag 15:40, 28. Sep. 2011 (CEST)
Dieselpunk definiert sich nicht durch übermäßigen Gebrauch von Dieselmotoren, sondern auf die Abgrenzung der Zeitperiode für dargestellte Technik, die Mode und den Zeitgeist auf ca. 1920–1945. Ein gutes Beispiel hierfür ist, dass die Serie 'Königin der Macht' eine Radio- und keine Fernsehserie ist, oder das Design der Haushaltsgegenstände. Wobei auch einiges aus den 50igern übernommen wurde wie Drübenien als Parodie auf die damalige Sowjetunion.-- Amaranthus 22:35, 5. Nov. 2011 (CET)
Okay, danke für die Erklärung. Dann hatte ich den Abschnitt im entsprechenden Artikel wohl missverstanden. Die Bestimmung des Zeitraums, in dem die Serie spielt, ist ein ganz schwieriges Thema. Du hast Recht, dass in der Serie viele Elemente aus einem Zeitraum auftauchen, den man in den Jahren 1920-45 verorten kann. Einiges spricht aber auch gegen diese Theorie, beispielsweise der sehr moderne Charakter der Becky. Weiter oben wurden ähnliche Ansätze wie deiner (nicht der gleiche) schon recht ausführlich diskutiert. Zusammenfassend würde ich sagen, dass in der Serie Stilelemente aus verschiedenen Jahrzehnten miteinander gemixt wurden. Vergleichbares gibt es z.B. in den Verfilmungen von Pippi Langstrumpf. --Aufschlag 09:52, 6. Nov. 2011 (CET)
Also, zumindest die Originalversion ist anhand zweier Folgen ziemlich definitiv in den späten 30ern anzusiedeln. In der Folge Bygones (dt. Der Schatz im Eis) spricht Balu im Original davon, daß: "der Große Krieg" (the Great War, wie der Erste Weltkrieg in der Zwischenkriegszeit genannt wurde; kein anderer Krieg im 20. Jahrhundert wurde so genannt) seit 20 Jahren vorbei ist, und in der Folge The incredible shrinking Molly (dt. Klein aber fein) ist klar, daß keine einzige Figur der Hauptbesetzung schon jemals etwas von Fernsehen gehört hat. Wie das in der deutschen Synchro gehandhabt wurde, weiß ich nicht.
Hinzukommen die vorherrschende Art-Deco-Architektur (wenn wir mal von den einfachen Strand- und Berghütten wie die von Höher und Höher und von Louies Bar absehen), die völlige Abwesenheit von Düsenflugzeugen, Hubschrauber befinden sich noch in der Entwicklungsphase, die Kleidermode und der sonstige Entwicklungsstand der Technik, etwa bei den Uhren (Armbanduhren waren in den 30ern nämlich auch schon verbreitet), Telephonen und Radios. Vor allem mit dem Bezug auf den Great War läßt sich die Handlung der Serie ziemlich genau aufs Jahr 1938 datieren.
Zur ebenfalls angeführten Flugtechnik: Die Seegans ist eine sog. Conwing, ein Flugzeugtyp, den es so nie gegeben hat; es handelt sich um eine fiktive Kombination zweier Flugzeuge der 40er, nämlich der Fairchild C-82 und der Grumman HU-16; lediglich der gelb-rote Anstrich wurde der plakativen Knalligkeit wegen von der Canadair CL-215 übernommen, die tatsächlich ein Flugzeug der 60er war (aber Balu kann die Seegans ja auch schon in den 30ern so streichen, wie er lustig ist). Don Karnage und seine Luftpiraten fliegen offenbar selbstmodifizierte Eindecker, die sie zu Dreideckern umgebaut haben. Es ist ein Mythos, daß bis zur Erfindung des Düsenantriebs in den 40ern bzw. 50ern die meisten Propellerflugzeuge Doppeldecker gewesen wären, der primär daher rührt, daß in den meisten Historienfilmen mit Propellerflugzeugen vor ca. 1940 zumeist solche des Doppekdecker-Typs Tiger Moth eingesetzt werden, was sowohl an der Robustheit und Ausgereiftheit der Konstruktion liegt, so daß davon relativ viele Stücke überlebt haben, als auch daran, daß die Tiger Moth zum gängigen Klischeebild des: "altmodischen Propellerflugzeugs" paßt. Das führt auch mitunter zu solchen Anachronismen wie in Lawrence von Arabien, der im Ersten Weltkrieg spielt und wo am Anfang zwei Tiger Moths auftauchen, obwohl der Typ erst 1932 in Dienst gestellt wurde. Daß die Luftpiraten bei ihren Ein- bzw. Dreideckern durch den Propeller schießen können, ist für die 30er auch kein Anachronismus, da die entsprechende Technik zum Synchonisieren von MG und Propeller schon im Ersten Weltkrieg von Fokker entwickelt wurde.
Und wenn jetzt wieder jemand mit Becky ankommen will (deren Frisur übrigens auch *SEHR* zu den 30ern paßt): Auch die Filme der 30er kannten schon starke und unabhängige Frauenrollen, auch in der Rolle der Geschäftsfrau. Am berühmtesten aus der Zeit ist heute z. B. auch noch die starke und selbständige Figur der Femme fatale aus dem Film noir, ohne Becky jetzt als solche bezeichnen zu wollen. Der englische Artikel verweist in puncto Rebecca, ihrer Stellung als Chefin und ihrer Beziehung zu Balu speziell auf die Screwballkomödien der 30er. Die Anspielungen auf die Sowjetunion beziehen sich ebenfalls auf die Ära des Stalinismus, und in dem Tailspin-Comic The Dogs of War taucht eine Hunderasse aus dem fiktiven militaristischen Staat Hounsland auf, deren Vertreter offenbar Wehrmachts- und SS-Uniformen tragen und die mit deutschem Akzent sprechen. --87.180.197.207 18:44, 21. Dez. 2014 (CET)

Du nennst zwar gute Argumente (wobei ich bei der Flugtechnik nicht mitreden kann), aber überzeugt bin ich nicht. Und ja, ich komme wieder mit Becky an: Bei den Ausführungen zu ihr beziehst du dich auf die Filme der 30er Jahre. Die Frage ist aber nicht, in welcher Filmepoche die Serie spielt, sondern in welcher realen Epoche (bei deinen restlichen Ausführungen beziehst du dich ja auch auf die Realität.). Und Filme bilden nur selten die Realität ab. Ich bin kein Experte in amerikanischen Filmen der 30er (die auch in der Zeit spielen), aber z.B. „Leoparden küsst man nicht“ habe ich nicht unbedingt als realistischen Film in Erinnerung. Deutsche (ich weiß, falsches Land) Filme der 30er neigen dazu, die Politik (wer da gerade an der Macht war, muss ich wohl nicht erwähnen) völlig auszublenden. Lange Rede, kurzer Sinn: Ist Beckys Charakter typisch für eine Frau der realen 30er Jahre? Ich sage nein.
Anderes Thema: Kleidungsstil. Passt Beckys Kleidung wirklich zu den 30er Jahren? Die Kleidung von Kit, Louie, Wildkatz? Ihre Kleidung kommt mir moderner vor. Andererseits taucht auch mal eine Mutter auf, deren Kleidung IMO eher der Zeit um 1900 oder sogar noch früher entspricht.
Außerdem Die Nazizeit endete erst 1945. Stalin starb erst 1953. Und Fernseher gab es auch in den 40er Jahren noch nicht.
So gesehen finde ich es alle andere als sicher, dass die Serie in den 30er Jahren spielt. --92.224.3.53 14:51, 13. Feb. 2015 (CET)

Gibt die Conwing L-16 wirklich?

Die Conwing L-16 gibt es nicht in der realität aber das Design basiert wohl auf einer Kombination zweier realer amerikanischen Flugzeuge, und zwar aus einer Grumman HU-16 und einer Fairchild C-82. (nicht signierter Beitrag von 93.203.34.196 (Diskussion) 18:49, 16. Mär. 2013 (CET))

Becky und Molly

Wird irgendwann in der Serie mal erwähnt, was aus Mollys Vater geworden ist? Nachdem ich mir die Serie täglich mit meinem Sohn anschauen darf, würde mich das wirklich mal interessieren...--Tumelum (Diskussion) 21:45, 24. Mär. 2013 (CET)

Soweit ich weiß, wurde Mollys Vater nie erwähnt. Grüße --Aufschlag (Diskussion) 14:14, 25. Mär. 2013 (CET)

Tanya Kahana

Tanya Kahana synchronisierend de Stimme de Molly Cunningham in Käpt’n Balu und seine tollkühne Crew solange Daniela Reidies synchronisierend de Stimme de Rebecca "Becky" Cunningham, Marijam Agischewa synchronisierend de Stimme de Prinsess Lotta L'Amour, und Antje von der Ahe synchronisierend de Stimme de Mira Foxworthy.--66.159.180.146 22:53, 26. Mär. 2013 (CET)

Die Synchronkartei sagt dazu etwas ganz anderes. Woher hast du deine Angaben? --Don-kun Diskussion 06:49, 27. Mär. 2013 (CET)

DVD Veröffentlichungen

Ich finde es unangemessen, jede veröffentlichte DVD zur Serie mit Angabe des Inhalts in einer Enzyklopädie aufzulisten. Es reicht mE bereits, wenn man anmerkt wann und wieviele DVDs veröffentlicht wurden. Aus diesem Grunde habe ich die Änderung verworfen. Torakoro (Diskussion) 14:03, 27. Apr. 2013 (CEST)

name der Agentur

Im Text steht, dass der name der Agentur im Deutschen Höher und Höher lautet. Ich glaube mich aber zu erinnern, dass der Name der Agentur Hör und Hör lautet. Kann das sein? (nicht signierter Beitrag von Parodos (Diskussion | Beiträge) 18:01, 7. Dez. 2015 (CET))

Ich glaub eher, dass du dich da verhört hast. Klingt ja ähnlich. --Don-kun Diskussion 20:57, 7. Dez. 2015 (CET)

30er Jahre?

An einem Punkt in diesem Artikel habe ich mich sehr gestoßen. Und zwar vermutet der Verfasser, dass die Serie in den 30er Jahren spielt.
Das glaube ich ehrlich gesagt überhaupt nicht. Beispielsweise kommt mir Becky für die 30er Jahre viel zu modern vor. Eine beinharte Geschäftsfrau würde ich für diese Zeit sehr ungewöhnlich halten. Meinungen dazu würde ich gerne hören.--84.142.129.8 10:03, 17. Aug. 2006 (CEST)

30er

Ich denke auch, dass die Serie in moderneren Zeiten spielt. Mir kommen die Fluggeräte auch moderner vor, auch wenn der Verfasser das anders sieht (nicht signierter Beitrag von 84.175.106.34 (Diskussion) 18:27, 20. Aug. 2006 (CEST))

Abschnitt "Bedeutung des Titels"

Ich bin mit dem besagten Abschnitt im Artikel ziemlich unzufrieden: Nicht nur, weil er schon alleine von der Grammatik her ziemlich verkehrt ausschaut, sondern auch mit seiner Aussage. Auf mich wirkt es so, als ob jemand die Sendung einfach nur schlecht reden wollte. "Talespin" soll meines Erachtens einfach bedeuten, dass die Geschichten auf eine schwungvolle Art erzählt werden, wie es auch so ungefähr im englischen Artikel steht. Gruß 87.172.152.131 21:50, 11. Feb. 2016 (CET)

Grammatisch und von der Rechtschreibung her furchtbar, inhaltlich sehr fragwürdig: Ich habe den Abschnitt deshalb gelöscht. Grüße --Aufschlag (Diskussion) 14:48, 12. Feb. 2016 (CET)

Anmerkungen zu meiner Überarbeitung

  • Drübenien wird nicht vom Höchstmarschall regiert, er ist „nur“ der erste Militär (siehe auch Charakterbeschreibung und engl. Wikipedia).
  • Zu Rebecca: Balus Fliegerservice zu kaufen und ihn als Piloten einstellen, finde ich nicht unbedingt rücksichtslos, zumal Balu, glaube ich zumindest, auch verschuldet war.
  • Ein häufig von ihm zu hörender Satz ist: "You have made Don Karnage - which is me - very unhappy!", "Yes-no?" oder "He cannot make a fruit salad out of me! Follow him!", welche leider in der deutschen Synchronisation selten vorhanden sind. Zumindest die ersten beiden Sätze kamen nach meiner Erinnerung auch im Deutschen vor, deshalb umformuliert.

Grüße --Aufschlag (Diskussion) 13:47, 27. Feb. 2019 (CET)