Diskussion:Radlau

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich habe Radłów bewusst unter dem Lemma Radlau angelegt, da der Ort seit 2006 zweisprachig ist und demnächst zweisprachige Ortschilder folgen. Darüber hinaus müsste das Lemma Radłów mit einem Klammerzusatz versehen werden, da das Lemma Radłów dem größeren, gleichnamigen Ort in Kleinpolen zusteht. Siehe auch Portal Diskussion:Polen#Zweisprachige Orte in der Woiwodschaft Oppeln. --PetrusSilesius 17:49, 2. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]

  • sorry, hatte die disk hier nicht gelesen. Nach den WP:NK ist das aber nicht okay daher habe ich verschoben. Dies wurde erst vor kurzem bei den NK diskutiert. Siehe auch die aktuelle disk. im Portal:Polen ..Sicherlich Post 09:34, 3. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]
    • Da sind die WP:NK aber nicht so genau: „... gehören zum deutschen Sprachraum (einschließlich zwei- und dreisprachiger Gebiete)“. Gehören die zweisprachigen Gemeinden in der Woiwodschaft Oppeln nun dazu oder nicht? Die Regelungen sind in diesem Punkt mittlerweile überholt. Jonny84 05:02, 18. Mai 2008 (CEST)[Beantworten]
        • doch, da sind sie genau, du musst weiterlesen. "Neben Deutschland, Österreich und der deutschsprachigen Schweiz gehören zum deutschen Sprachraum (einschließlich zwei- und dreisprachiger Gebiete):
  1. die Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens (Liste der Gemeinden)
  2. Luxemburg (Liste der Städte)
  3. Liechtenstein (Liste der Gemeinden)
  4. Südtirol (Liste der Gemeinden)"

die deutschsprachigen Gebiete sind also abschließend aufgezählt. ...Sicherlich Post 10:04, 18. Mai 2008 (CEST)[Beantworten]

          • Mag sein dass da eine Aufzählung folgt, sie scheint mir aber mittlerweile unvollständig. Denn es gibt jetzt einige zweisprachige Gemeinden in Polen und es wird von einschließlich zwei- und dreisprachiger Gebiete gesprochen. Ich seh keinen Grund die Gemeinden in der Woiwodschaft Oppeln da auszuschließen. Jonny84 14:26, 18. Mai 2008 (CEST)[Beantworten]
            • das wurde bereits diskutiert; denn solch gebiete mit deutscher sprache gibt es schon länger in anderen staaten. wurde abgelehnt. wenn ich mich recht erinner ging es damals um siebenbürgen? bin aber nicht sicher. Bitte ggf. auf WP:NK diskutieren. von hieraus werden die NK Sicherlich nicht geändert. ... aber auf den NK auf eine lange diskussion einstellen die wohl auch ein MB braucht da das thema viel zu umstritten ist ...Sicherlich Post 15:09, 18. Mai 2008 (CEST)[Beantworten]
  • wie ich gerade sehe gab es dazu schon ein MB Wikipedia:Meinungsbilder/Reform der Namenskonventionen für Ortsnamen. das MB wurde mehrheitlich abgelehnt. Die Beteiligung war sehr mager was wohl an ermüdungserscheinungen liegt; hat keiner mehr lust das immer wieder zu diskutieren :o) ...Sicherlich Post 15:17, 18. Mai 2008 (CEST)[Beantworten]

Nach dem positiven Meinungsbild (absolute Mehrheit) sollen jetzt gemäß den aktualisierten Namenskonventionen amtliche deutsche Ortsnamen als Lemma verwendet werden. In diesem Fall also „Radlau“. Gruß Juhan 17:32, 12. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Da der Ort offiziell zweisprachig ist und damit der deutsche Name auch offiziell und kein Exonym mehr ist, ist dieser hier auch zu verwenden. Selbiges gilt z. B. für Hermannstadt. Die oben aufgeführte Liste ist eben keinesfalls abschließend, sondern offen. --217.246.121.174 21:19, 12. Jul. 2012 (CEST)[Beantworten]
Bitte bei Diskussionen stets auf das Datum achten. Vor fünf Jahren (2007) als die Disk. begann waren die Richtlinien in der Wikipedia noch andere! Daher bringt es wenig hier noch mit bezug auf ural-beiträge zu schreiben. ... es sei aber erwähnt, dass die offizielle zweisprachigkeit nicht ausreicht (ausgereicht hätte). Vielmehr muss ein amtlicher deutscher Ortsname bestehen. Siehe Wikipedia:Namenskonventionen. ...Sicherlich Post 18:52, 16. Jul. 2012 (CEST)[Beantworten]
Dieser Abschnitt kann archiviert werden. ...Sicherlich Post 18:52, 16. Jul. 2012 (CEST)