Diskussion:Rambo (Film)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Erster gefallener US-Soldat im Vietnam-Krieg?[Quelltext bearbeiten]

Entfernt von "Besonderheiten":

Gibt es dafuer eine Quelle? Bei View the Wall findet sich zwar ein Arthur John Rambo, aber der starb erst 1969, also keineswegs als erster Amerikaner. Rl 22:41, 25. Apr 2005 (CEST)

Dazu meine Frage: Wofür steht das J., wahrscheinlich gibt es keine Erklärung dafür, aber fragen kostet ja nichts. JCS 1:25 18. Nov 2005 (CEST)
  • Und anders als im Roman tötet er keine Menschen.

Das habe ich aber anders in Erinnerung, und auch unter "Handlung" steht etwas anderes. Onno 19:43, 21. Feb 2006 (CET)

Nein, is schon wahr, im ersten Teil werden keine Menschen getötet, nur verwundet. (Was man von den nächsten Teilen nicht behaupten kann;) Das macht diese Trilogíe schon ein bischen seltsam: Im ersten Teil werden keine Menschen getötet (sind ja schließlich Amerikaner!), in Vietnam und Afghanistan jedoch darf getrost gemetzelt werden. Jedoch auch nur die Nicht-amerikanischen Soldaten! Ein John Rambo bringt es offensichtlich nicht fertig, seine Landsleute zu töten, seien diese auch noch so böse...Einem Amerikaner verzeiht man seine Schlechtigkeit evt. leichter? (nicht signierter Beitrag von Mjc~dewiki (Diskussion | Beiträge) 15:55, 22. Feb. 2006 (CET))[Beantworten]

Wieso werden im ersten Teil keine Menschen getötet? Was ist mit dem Polizisten, der aus dem Hubschrauber fällt? Der fällt ziemlich tief und ist danach mausetot (nicht signierter Beitrag von 83.189.103.155 (Diskussion) 17:06, 29. Dez. 2006 (CET))[Beantworten]

--> dieser kommentar,ist wiedermal eine überinterpretation des ganzen. wie das in der letzten zeit anscheinend mode ist ^^(nicht signierter Beitrag von 84.165.236.151 (Diskussion) 23:38, 4. Mär. 2006 (CET))[Beantworten]

Der Polizist fällt aus dem Hubschrauber, weil er nicht angeschnallt ist und der Pilot den Hubschrauber nicht ruhig halten kann, als Rambo den Stein darauf wirft. Er wird also nicht wirklich von Rambo getötet - zumindest hat dieser das mit dem Steinwurf wohl nicht beabsichtigt, da er auch sonst keine Polizisten tötet. Alle anderen Polizisten werden "lediglich" kampfunfähig gemacht. Dem Jungen, der mit seinem Vater im Wald auf der Jagd ist, wird kein Haar gekrümmt. Dieses explizite "Nicht-Töten" sollte nach den Darstellungen der Produzenten und Stallones in diversen Bonusfeatures zur DVD dein Eindruck untermauern, dass sich Rambo "nur" gegen die ungerechtfertigte Behandlung durch den Sheriff verteidigt. Der Vergleich mit Vietnamesen und Russen in Teil 2 & 3 ist, wie oben schon geschrieben wurde, eine Überinterpretatioon des Ganzen. Zum Zeitpunkt der Fertigstellung des ersten Films waren doch die Entwicklungen von Rambo als gebrochenem Kriegsveteran (Teil 1) zur tumben Kampfmaschine (Teile 2 + 3) noch gar nicht absehbar.NobbiUSA 19:43, 21. Feb 2006 (CET)

Der Wikipedia-Artikel ist nicht ganz richtig. Im Artikel steht, angeblich würden die Polizisten würden entgegen Teasels von der Klippe aus auf den unten im Tal befindlichen Rambo schießen. Das stimmt so nicht. Der Polizeichef (Teasle) selbst ruft dem zu diesem zeitpunkt und an dieser Stelle sichtbar unbewaffneten und mit erhobenen Händen am Gebirgsbach stehenden Rambo zu, dass er und seine Kollegen Rambo erschießen werden, wenn Rambo sich bewegt. Rambo gibt die Erklärung ab, das er nichts illegales getan hat, und dass der Tod des in der Luft das Gleichgewicht nicht haltenden und zuvor vom Hubschrauber auf ihn feuernden Gewehrschützen nicht seine Schuld ist. Er bittet die Polizisten mit der Menschenjagd aufzuhören und sagt, er möchte nicht das noch mehr passiert. Dann wendet er sich um wegzugehen. Draufhin schießen sowohl Polizeichef Teasle als auch seine Untergebenen mit Ihren Gewehren auf Rambo, der unten im Tal wegläuft. Erst, als Rambo hinter Felden um eine Ecke gebogen ist, und somit nicht mehr getroffen werden kann, die Schüsse also nur noch Munitionsverschwendung sind, hört Teasle auf zu schießen und befiehlt auch seinen Untergebenen, das Feuer einzustellen. Es gibt also gleich zu beginn des Filmes mehrere Mordversuche. Zuerst versucht ein Polizist vom Hubschrauber aus den Unbewaffneten und hilflos in der Schlucht auf der nackten Felsenklippe hängenden Rambo zu erschießen, obwohl er laut Aussage des Piloten nur einen Auftrag zum Aufspüren (und nicht zum Töten - aber das wäre ohnehin illegal) hat. Und etwas später schießen alle Polizisten von Rand der Schlucht mit ihren Gewehren auf den im Tal unten am Gebirgsbach fliehenden Rambo. Die Polizisten handeln selber illegal. Und zwar in viel höherem Maße als Rambo (wenn dessen angebliches Tun "Landstreicherei" in einem Land in dem Freizügigkeit herrscht, und Widerstand gegen Vollstreckungsbeamte die ihn mißhandeln, denn überhaupt illegal war). Man sollte teasle also nicht blauäugig sehen. Nur weil Teasel eine bürgerliche Fassade hat und einen Sherrifstern trägt, und Rambo ein ungepflegt aussehender entlassener Soldat ist der per Anhalter oder zu Fuß reist, bedeutet das noch lange nicht, das rambo keine rechte hat, und der Sherrif alles darf. Der Steinwurf gegen den Hubschrauber dürfte wohl ohne weiteres als Notwehr gerechtfertigt sein. Also den Artikel bitte korrigieren. Zumindest was das Gewehrfeuer der Gruppe von Polizisten von der Klippe auf Rambo angeht, dass Teasle angeblich nicht gewollt haben soll. Teasel hat sich selber daran beteiligt. Und es mit seiner Ankündigung der Feuereröffnung auch angekündigt. ich habe den Film mindestens zehn mal in der englischsprachigen Originalversion gesehen. Das die deutsche Synchronisation den sachverhalt völlig verzerrt, und dass die Bilder in denen teasle mit den anderen zusammen auf Rambo schießt in der deutschen Version rausgeschnitten wurden, kann ich mir nicht vorstellen. Also bitte korrigieren.

eUnzutreffend (nicht signierter Beitrag von 91.52.160.34 (Diskussion) 03:01, 12. Jun. 2010 (CEST)) [Beantworten]

Die Anmerkung zur Besonderheit des Sterbedatums ist jetzt zweieinhalb Jahre her, und auch ich habe auf der "Wallseite" eine ganze Menge vorher gestorbener gefunden. Daher die Bitte an die Seitenmacher (ich möchte nicht rumpfuschen), die falsche Info rauszunehmen. Hehu 19:20, 21. Nov. 2008 (CET)[Beantworten]

Die deutsche Synchronisation ist wirklich schlecht. Wie bei allen Rambo-Filmen und wie überhaupt bei sehr vielen englischsprachigen Filmen (z.B. "The godfather") auch war man bei der Synchronisation anscheinend um "political correctness" und um eine "Entschärfung" des Films (vielleicht auch im Hinblick auf die Jugendfreigabe / FSK) bemüht. Wer die Originalfilme sehen und kennenlernen will, der kommt nicht umhin, die englischsprachigen Originalversionen anzusehen. Die englischsprachigen Originalversionen sind Filme "mit Eiern", und die deutschsprachige Synchronisation macht harmlose entmannte Eunuchenfilme daraus. (nicht signierter Beitrag von 91.52.164.150 (Diskussion) 06:47, 15. Aug. 2011 (CEST)) [Beantworten]

Liebe IP über mir, das ist zu subjektiv für einen Eintrag. Überdies hat jeder eine andere Meinung.93.128.83.105 22:56, 15. Sep. 2012 (CEST)[Beantworten]

Fortsetzung 2008[Quelltext bearbeiten]

Entfernt von "Fortsetzungen" mit Kommentar "Bitte erst eintragen, wenn es den Film gibt":

Eingetragen war es doch schon seit längerer Zeit, es wurde doch lediglich aktualisiert!? (nicht signierter Beitrag von ZerroX (Diskussion | Beiträge) 20:46, 28. Jan. 2007 (CET))[Beantworten]

Der Sohn von Deutschen und Indianern???[Quelltext bearbeiten]

Der Sohn von Deutschen und Indianern John Rambo kehrt gezeichnet aus Vietnam zurück

Wo bitte wird denn im Film erwähnt, dass er der Sohn von Deutschen und Indianern ist oder habe ich da was verpasst? --Lithium 14:10, 14. Mär. 2007 (CET)[Beantworten]

Das wird im 2. Teil erwähnt: "deutsch-indianischer Abstammung"! (nicht signierter Beitrag von 87.174.13.131 (Diskussion) 21:59, 17. Mär. 2007 (CET))[Beantworten]

Dann gehört es strengenommen wohl auch nur in den zweiten Teil. Wenn dem Buchautor oder dem Filmproduzenten des 1. Teils dieses Detail wichtig gewesen wäre. dann hätte er es schon in den ersten Teil eingefügt. Im 2. Teil wird das Detail möglicherweise auch lediglich deshalb mitgeteilt, um dem unsympathischen Murdoch seinen rassistischen Kommentar, dies sei eine "höllische" Kombination, loswerden zu lassen. (nicht signierter Beitrag von 91.52.189.251 (Diskussion) 03:14, 29. Nov. 2011 (CET)) [Beantworten]

Ich finde schon, dass es reingenommen werden sollte, zumindest in den Hintergründen. Ansonsten sollte man zumindest widersprüchliches vermeiden.93.128.83.105 22:58, 15. Sep. 2012 (CEST)[Beantworten]

Verstorbener Kamerad[Quelltext bearbeiten]

Der letzte noch lebende Kamerad, den Rambo besuchen will, ist in dem Film nicht einfach so gestorben, sondern, wie die Witwe mitteilt, an Krebs. Dies dürfte wohl eine Anspielung auf den Einsatz des von Flugzeugen aus versprühten, dioxionhaltigen Entlaubungsmittels "Agent Orange" sein, das nicht nur über dem Feind, sondern oft auch über den eigenen Leuten versprüht wurde, weshalb viele GI's, die den Fronteinsatz überlebten, später in der Heimat in sehr jungen Jahren an Krebs starben. Diese Todesfälle waren in den Augen vieler Menschen nicht primär der irregulären und völkerrechts- und kriegsrechtswidrigen Kampfweise des Vietcong, sondern primär dem Oberkommando der US-Streitkräfte anzulasten. (nicht signierter Beitrag von 80.142.209.164 (Diskussion) 06:19, 27. Mai 2007 (CEST))[Beantworten]

Fragwürdiger Satz[Quelltext bearbeiten]

"Diese Szene der Aufgabe am Schluss enthält die typische amerikanische Art der Heronenverehrung, also das typisch Schwarz/Weiß-Denken und ist für europäische Zuschauer eher schwer nachzuvollziehen."

Ich finde diesen Satz fragwürdig, da er den Amerikanern Sterotypen unterstellt sich aber selbst solcher bedient. Außerdem wird "Heroenverehrung" falsch geschrieben- wär für eine Löschung des gesamten Satzes. (nicht signierter Beitrag von 91.128.250.42 (Diskussion) 00:09, 28. Aug. 2007 (CEST))[Beantworten]

Rambo=Japanisch?[Quelltext bearbeiten]

Rambo bedeutet im Japanischen Gewalt, ist das ein Zufall? Ich glaub nicht. Sollte aber so oder so erwähnt werden. (nicht signierter Beitrag von 87.187.243.56 (Diskussion) 14:54, 13. Jan. 2008 (CET))[Beantworten]


"Rambo" war der Name einer Apfelsorte. Der Autor des Buches suchte noch einen Namen für seinen Helden, und kam durch den Einkauf seiner Frau darauf. An anderer Stelle behauptet er, sich damit auf den von amerikanischen Studenten falsch ausgesprochenden Literaten Rimbaud zu beziehen.--Bourgeois 13:40, 20. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
in rambo II wird seine akte vorgelesen. dort heißt es, dass john j. indianisch-deutscher abstammung ist. dann wäre doch denkbar, dass die namenserklärung, wie es im wiki-artikel Rambo (Name) heißt, nahe liegt... --Mimar 12:10, 17. Feb. 2009 (CET)[Beantworten]

Ähnliche Filme[Quelltext bearbeiten]

Der Film ´The Hunt´ (1962) ist ´Rambo I´ zum Verwechseln ähnlich. http://www.moviefone.com/movie/the-hunt/1086835/synopsis James Caan kommt in eine Kleinstadt, wird wegen einer Falschbeschuldigung ins Gefängnis gesteckt. Ein unterbelicheteter Hilfssheriff (Bruce Dern) wird handgreiflich. Der Sheriff hat ´Menschenjagd´ als Hobby und läßt J. Caan entfliehen. Auf der Flucht muß dieser alle möglichen Tricks anwenden um davon zu kommen. Der Film lief einmal in einer James Caan Retrospektive mit alten SW-Filmen. Man sieht: Es gibt keine neuen Geschichten, nur alte neu erzählt. (nicht signierter Beitrag von 94.79.172.229 (Diskussion) 22:40, 9. Okt. 2008 (CEST))[Beantworten]

Letztens war ein Interview in der TV Hören und Sehen mit Dustin Hofman, der laut seiner Aussage, auch ein Angebot erhalten haben soll, im ersten Teil die Figur des John Rambo zu spielen, als er sich allerdings mit einer M16 und in tarnklamotten vor den Spiegel stellte, lehnte er die rolle ab, da die M16 fast größer war als er... (nicht signierter Beitrag von 78.34.253.237 (Diskussion | Beiträge) 20:14, 29. Apr. 2009 (CEST)) [Beantworten]

Studie in PTSD[Quelltext bearbeiten]

Man kann den Film auch als Studie von PTSD lesen, wie etliche andere Vietnam- und Kreigesheimkehrerfilme auch. Die Klassifikation als Actionfilm sueht nur den laten, krawalligen Aspekt. (nicht signierter Beitrag von 92.225.82.54 (Diskussion | Beiträge) 20:59, 6. Nov. 2009 (CET)) [Beantworten]

Meine Schulkameraden sahen eher die agressiven und überheblichen und autoritären und repressiven und willkürlich und schikanös handelnden Polizisten als Haupthema des Films. Die Figur des Rambo betrachteten sie nur als Aufhänger, um eine kleingeistige, spießige und unterdrückerische Gesellschaft und sadistische Polizisten zu thematisieren. An meinem Gymnasium betrachten alle den Film als gesellschaftskritisch und antiautoritär. Das Rambo eine künstliche Figur ist die es in der realen Welt nicht geben kann war allen Mitschülern klar. Aber die Polizisten als Vertreter des Staates, der Bürokratie und der überwiegend kleingeistigen und spießigen und reaktionären Gesellschaft kamen mir und meinen Mitschülern sehr real vor. Wie hatten halt zunächst nur Teil 1 gesehen. Wer zuerst Teil 2, 3 oder 4 sieht, und dann erst Teil 1, wird den Film vielleicht anders sehen, und mehr auf Rambo selbst fixiert sein. Von daher machten wir uns auch weniger Gedanken über PTSD oder so, sondern eher über Spießertum strukturelle Gewalt und Polizeigewalt und Willkür. (nicht signierter Beitrag von 91.52.167.55 (Diskussion | Beiträge) 23:11, 3. Apr. 2010 (CEST)) [Beantworten]

Rambos Messer[Quelltext bearbeiten]

Vielleicht sollte man auch noch erwähnen, dass das Messer von Rambo eine handgemachte Spezialanfertigung von Jimmy Lile ( James B. Lile ) , Arkansas Knifesmith ( Jimmy Lile Knives, LLC ) war. --77.180.1.66 16:58, 2. Mär. 2010 (CET) Michael Bechtel, Köln. -- Hallo Herr Bechtel: Jimmy Lile spielt weder in dem Buch noch in dem Film irgendeine Rolle. Seine Werkstatt oder Fabrikation auch nicht. Das Messer ist auch weder von den Streitkräften der USA noch von der Bundeswehr in die Ausrüstung aufgenommen worden. Mir ist keine Armee der Welt und keine Spezialeinheit der Welt bekannt, die nach dem Film dieses Messer verwendet hätte. Dieses Messer ist also wohl relativ unbedeutend. Es ist ein reines Filmmesser, daß allenfalls für Rambo-Fans und Messer-Sammler interessant ist, sich aber in der militärischen Materialbeschaffung (und erst recht in der militärischen Praxis) nicht durchgesetzt hat. Der Film dreht sich nicht um Rambos Messer, sondern um die soziale Interaktion der Beteiligten und deren Einstellungen, Sichtweisen, Voruteile, Auffassungen, Schicksale. --91.52.189.251 03:02, 29. Nov. 2011 (CET) Aber für solche "Facts at the edge" gibt´s ja immer die schöne Rubrik "Trivia", nicht wahr. Nicht nur auf Vorschlägen rumhacken, sondern auch mal NETT drauf gucken!! Ist doch ein interessantes Detail am Rande! (nicht signierter Beitrag von 109.47.247.8 (Diskussion) 21:02, 10. Aug. 2012 (CEST))[Beantworten]

"Für einen Seemann sind alle Schiffe gleich ..."[Quelltext bearbeiten]

Freundlichen guten Tag! Der Film ist offensichtlich in Kanada gedreht worden - dafür spricht weniger die Tatsache, mit Ted Kotcheff einen kanadischen Regisseur gehabt zu haben als vielmehr der Hubschrauber (eine Bell 206). Ich kann mir nämlich nicht vorstellen, daß für die US-Polizei Hubschrauber mit kanadischer Kennzeichnung (C- ...) herumflattern. (Ist nur ein unwesentliches Detail, ich weiß. Und die Landschaft ist ja ähnlich - ein Dreh im urwaldlichen Brasilien oder im wüsten Saudi-Arabien hätte da mehr Staunen verursacht.) Gruß F. (tunda_franz@yahoo.de) --84.176.48.108 13:42, 27. Dez. 2010 (CET)[Beantworten]

Und das heisst, dass die Handlung nicht in den USA hätte statt finden können? (nicht signierter Beitrag von Manwithoutfaceberlin (Diskussion | Beiträge) 23:36, 5. Jun. 2015 (CEST))[Beantworten]

Kennzeichnend für die Reihe ist das Konzept des Selbstjustiz- bzw. One Man Army-Actionfilms, das in der Ära nach Vietnam bis zum Ende des Kalten Kriegs in den USA populär war[Quelltext bearbeiten]

Der folgende Satz ist eine Mischung aus Meinung, Lesart, Interpretation und Kommentar: "Kennzeichnend für die Reihe ist das Konzept des Selbstjustiz- bzw. One Man Army-Actionfilms, das in der Ära nach Vietnam bis zum Ende des Kalten Kriegs in den USA populär war." Wikiepdia-Artikel sollten lexikanischen Charakter haben, sich also auf Inhalte und objektiv beweisbare Fakten halten. Meinungen, Lesarten, Interpreationen, Kommentare gehören werde in den Inhalt, noch ins Vorwort, sondern dürfen allenfalls unter Kennzeichnung ihres Charakter und unter Kennzeichnung des Kommentators (z.B. eines bedeutenden Filmkritikers) hinten angefügt werden. --91.52.189.251 02:40, 29. Nov. 2011 (CET) Tatsächlich ist der Film "Rambo" anders als die Charles Bronson "Ein Mann sieht rot"-Filme gerade kein Film der Gewalt und Selbstjustiz verherrlicht, sondern der ganz im Gegenteil die in den USA der 70'er und 80'er Jahre oft überheblich und chauvinistisch auftretende, die Bürgerrechte verletzende und Selbstjustiz ausübende Polizei kritisch darstellt. Der Protagonist des Films, Rambo, wird Opfer von kriminellen Polizisten, nachdem er Jahre zuvor bereits zum traumatisierten Opfer von kriegerischer Gewalt und Kriegsverbrechen geworden ist. Der Film steht sowohl dem Krieg als auch der von Polizisten ausgeübten Gewalt kritisch gegenüber. Es ist ein eher linksliberaler Film, ein Film im Sinne der Friedensbewegung und der Menschenrechts- und Bürgerrechtsbewegung. Auch wenn ein Großteil des männlichen 16-22jährigen Publikums das vielleicht nicht verstanden hat. Wer eine kritische Haltung zum Krieg hat, und wer eine kritische Haltung zu willkürlicher oder gesetzesüberschreitender Polizeigewalt hat, der wird sensibel genug sein, in dem Film die vielen kritischen Momente zu erkennen. Wer dagegen einfältig und stumpfsinnig und gewaltbegeistert ist, der wird die kritischen Momente vielleicht wohl eher nicht als solche wahrnehmen, und den Fil als bloßen reißerischen Gewalt- und Action- und Ego-Trip-Film konsumieren. Sehr viel liegt im Auge des Betrachters. Daß Wikipedia hier eine bestimmte Sichtweise vorgeben will, erscheint für ein um Neutralität bemühtes Lexikon verfehlt. --91.52.189.251 02:56, 29. Nov. 2011 (CET)[Beantworten]

Nervenzusammenbruch[Quelltext bearbeiten]

Woher stammt die Info, dass Rambo zum Ende einen Nervenzusammenbruch hat? Eskulierende Extremsitutionen zuvor. Dann ein Ende. Dann kommt der "väterliche Freund und Beichtvater" Colonel Trautman, mit dem Rambo über Sinn und und Unsinn alles erlebten philosophiert. Unter Tränen,o.k. Aber lange nicht jedes Weinen ist ein Nervenzusammenbruch. --82.82.72.143 13:53, 14. Aug. 2014 (CEST)[Beantworten]

Rambo hat am Ende - nachdem er ein Großfeuer an der Tankstelle ausgelöst und das Polizeibüro demoliert hat - in Gegenwart von Colonel Trautman einen Nervenzusammenbruch. Er kann nicht verstehen, dass sein Kampfeinsatz in Vietnam, bei dem er sich für sein Land in Lebensgefahr begeben hat, nun nichts wert sein soll. - Damit äußert der Film eine Kritik darüber, dass Kriegsheimkehrer - und vor allem jene aus Vietnam - häufig von den Einrichtungen des Staates mit ihren Problemen alleine gelassen wurden. (nicht signierter Beitrag von 86.33.239.185 (Diskussion) 22:53, 7. Jan. 2015 (CET))[Beantworten]

Vielleicht sollte an dieser STelle mal ein studierter Psychologe den Begriff "Nervenzusammenbruch" genau definieren und ggf. beurteilen, ob es sich bei dem Ereigniss, welches Rambo hier widerfährt um einen solchen handelt. Als ungefähre Umschreibung (ohne Anspruch auf wissenschaftliche Richtigkeit) finde ich das Wort dfurchaus passend. (nicht signierter Beitrag von 95.119.248.2 (Diskussion) 08:08, 24. Jul 2015 (CEST))


Antwort:

Was ein 'Nervenzusammenbruch' in dem Sinne ist, ist umstritten; und es gibt keine konkrete enge Definition in dem Sinne. Das, was mit Rambo am Ende des Films passiert, lässt sich durchaus so charakterisieren. Er verliert komplett die Kontrolle über sich und bekommt einen Weinkrampf ... Ist wirklich am Ende, Trautman muss ihn seelisch und körperlich stützen ... Insofern ist die Bezeichnung 'Nervenzusammenbruch' doch durchaus zutreffend??

--Satellite (Diskussion) 01:15, 8. Nov. 2015 (CET)[Beantworten]

Übersetzungsfehler in der deutschen Synchronisation des Films[Quelltext bearbeiten]

Ist Euch mal aufgefallen, dass die deutsche Synchro einen nicht ganz unerheblichen Übersetzungsfehler enthält? Recht zu Beginn des Films, auf dem Polizeirevier, und zwar in der Szene, in der die Polizisten Rambo versuchen, zu rasieren, äußert Mitch in der deutschen Synchro den Satz: "Wie blind bist Du eigentlich? Siehst Du nicht, dass die hier verrückt sind?" Darauf Galt: "Hier ist nur einer verrückt, und das ist er!" ... Eigentlich nicht ganz klar, wie es zu diesem Patzer kommen konnte ... Bereits als ich lediglich die deutsche Synchro kannte, kam mir diese Dialogsequenz dieser beiden Polizisten komisch vor ... Denn in der englischen Synchro heißt es an der besagten Stelle: (Mitch:) "Can't you see this guy is crazy?!" Worauf Galt sagt: "Can't you see I don't give a shit ..."

Mitch wollte somit zu verstehen geben, dass Rambo verrückt (bzw. im Sinne wohl: traumatisiert/[seelisch] krank ist) ist, worauf Galt entgegnet, dass ihm das so was von scheissegal ist ...

Mitch ist ja wohl der einzige Polizist, der gewissermaßen einen Draht zu Rambo sucht, es mit ihm menschlich versuchen will, ihm gewissermaßen ein wenig helfen will, so weit es seine Möglichkeiten zulassen ...

Insofern ist die deutsche Synchro an der Stelle nicht nur völlig falsch, sondern letztendlich auch dumm: Mitch hätte sich wohl kaum getraut, seine Polizistenkollegen als "die Verrückten" darszustellen ... Vielmehr wollte er sie darauf hinweisen, dass mit Rambo offensichtlich etwas nicht zu stimmen scheint, in der Hoffnung, dass sie mit ihm etwas milder umgehen ... Und auch Galts wiederum falsch übersetzter Satz darauf "Hier ist nur einer verrückt, und das ist er!" bleibt falsch und verwirrend, denn erstens sagt er so was im Original nicht, zweitens kümmert ihn Rambos körperlicher oder seelischer Zustand überhaupt nicht, sondern er will Rambo ja bloß unterdrücken und weich machen ...

Wäre interessant, mal zu erfahren, wie es zu einem solchen nicht nachvollziehbaren Übersetzungsfehler kommen konnte ...

Dass deutsche Filmsynchronisationen durchaus häufig vom Original abweichen, um bspw. vulgäre Sprache zu entschärfen (vgl. bspw. die Originalsynchro von Tango & Cash mit der deutschen, lol ... Oder auch Terminator 2 entsprechend ... ;-)), ist ja durchaus nicht unbekannt; doch dass man ohne wirklichen Grund ganze Dialogpassagen unnötig verfälscht bzw. entstellt, ist wohl eher die Ausnahme?

--Satellite (Diskussion) 00:54, 8. Nov. 2015 (CET)[Beantworten]

Defekte Weblinks[Quelltext bearbeiten]

  1. Freigabebescheinigung für Rambo. Freiwillige Selbstkontrolle der Filmwirtschaft, Dezember 2012 (PDF; Prüf­nummer: 53 607 V).

GiftBot (Diskussion) 06:42, 1. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Auf meiner Box Steht "Rambo - First Blood" (nicht signierter Beitrag von 77.3.40.0 (Diskussion) 19:00, 29. Jan. 2016 (CET))[Beantworten]

Die Winterjacke[Quelltext bearbeiten]

Nachdem der sadistische Hilfssheriff aus dem Hubschrauber zu Tode gestürzt ist, zieht Rambo ihm die gefütterte Winterjacke aus, da er selbst nur notdürftig gegen die Kälte mit einer LKW Plane bekleidet ist. Ich habe dieses Tun für recht clever gehalten, denn der Hilfssheriff brauchte keine Jacke mehr. Allerdings taucht er im weiteren Verlauf des Filmes nie mit dieser Bekleidung auf, er bleibt bei seiner LKW Plane - Komisch. --88.73.253.39 19:31, 23. Nov. 2016 (CET)[Beantworten]

Gut beobachtet! Maikel (Diskussion) 08:49, 6. Sep. 2020 (CEST)[Beantworten]

Kirk oder Michael Douglas?[Quelltext bearbeiten]

Ich hatte mich beim lesen sehr amüsiert, daß an Kirk Douglas gedacht sein worden soll, der zu dem Zeitpunkt ja schon recht alt war. Auf jeden Fall zu alt für diese Rolle. Im Artikel über den Roman "First Blood" wird auch sein Sohn Michael Douglas genannt, was plausibler klingt und wahrscheinlich auch eher stimmt. (nicht signierter Beitrag von 109.192.11.12 (Diskussion) 14:44, 12. Mär. 2018 (CET))[Beantworten]

Kirk Douglas war für die Rolle des Colonel Trautman angedacht, nicht für die Rolle des Rambo. Steht so auch im Artikel! --2001:16B8:82E8:4900:9DA6:4967:E45D:7C3C 23:02, 3. Jan. 2024 (CET)[Beantworten]

Im Kern geht es (im Film, der später - zur "Glättung"? - mit weiteren Teilen relativiert wird) doch um die Nichtwiedereingliederung eines Vietnamveterans, der offensichtlich eine "Spezialausbildung" genossen hat (ala Jason Bourne, MKULTRA und Nachfolgeprojekte). Fast könnte man sagen, "die Geister, die ich rief". Oder was macht man mit "modernen" Soldaten ("Tötungsmaschinen"), wenn die nicht mehr unter einer Führung stehen? (Fast schon ein "Antikriegsfilm" - daher die weiteren Teile?)--Wikiseidank (Diskussion) 21:06, 22. Okt. 2022 (CEST)[Beantworten]

Wieso wird der Film nur dem Genre Actionfilm zugeordnet? Ich finde, das wird dem Film nicht gerecht. Die Geschichte des Film steht im Vordergrund, und die Action entsteht durch die brutalen Umstände. --Nixsager (Diskussion) 00:14, 5. Nov. 2023 (CET)[Beantworten]

Unterschied in deutscher Fassung[Quelltext bearbeiten]

Ich habe eine Aussage aus dem Abschnitt "Handlung" entfernt, die Rambo in der deutschen Fassung nicht tätigt sondern nur in der englischen Originalfassung: Als Rambo sich bei der Schlucht stellen will, sagt er: "I don't want any more hurt.", in der deutschen Fassung sagt er nichts dergleichen. Ich weiß leider nicht, wie man im Allgemeinen mit solchen Unterschieden umgeht, evtl. könnte man es wieder reinnehmen. --Dornwald (Diskussion) 07:49, 13. Apr. 2024 (CEST)[Beantworten]