Diskussion:The King’s Speech/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Better luck next time in Abschnitt Deutsche Namensvarianten
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lemma – Deutscher Titel

Der Film wird auch in Deutschland ausschließlich unter dem Originaltitel vertrieben. Für das gegenwärtige Lemma finde ich keinen Beleg, weder in Filmkritiken noch Ankündigungen ist dieser Titel zu finden. Nur als in kleinerer Schrift dargestellte Ergänzung zum englischen Titel auf dem Filmplakat ist „Die Rede des Königs“ zu sehen. Die offizielle Webseite spricht ansonsten von „The King’s Speech“, auch die URL lautet www.thekingsspeech.senator.de. Die Freigabekarte der FSK als auch die Freigabe der Jugendmedienkommission beim BMUKK geben übereinstimmend den deutschen Titel des vorgelegten Films mit „The King’s Speech“ an. Ich werde daher den Artikel auf das ursprüngliche und richtige Lemma zurück verschieben. --Cologinux 19:20, 21. Feb. 2011 (CET)

Handlung

Handlungsmäßig steht hier relativ wenig und das sollte vielleicht noch ergänzt werden. Selbes zählt für den Abschnitt Produktion. Ansonsten sollten die Weblinks erweitert werden. (nicht signierter Beitrag von 93.207.14.172 (Diskussion) 19:29, 4. Jan. 2011 (CET))

Ist in dem Film tatsächlich keine Handlung vorhanden? Oder ist das so kurz gehalten, weil der Film noch nicht raus ist, und die Story nicht verraten werden soll? -- 194.114.62.72 14:11, 1. Feb. 2011 (CET)


Der Film hat nicht wirklich viel Handlung, die Rahmenhandlung ist das Interessante: Die Affäre Edwards VIII, die Abdankung und der drohende 2. Weltkrieg. Wäre das nicht, niemand würde sich für einen stotternden Prinzen interessieren.

Warum wird eigentlich so viel Wert darauf gelegt, dass Albert der zukünftige König sei? Das ist er ja eigentlich nicht, er ist nur der zweite in der Thronfolge und durch eine Verkettung von Ereignissen im historischen Zusammenhang auf den Thron gekommen. Sollte man diesen Teil nicht umformulieren?--95.114.91.240 19:56, 13. Feb. 2011 (CET)

Der Abschnitt Handlung ist inzwischen komplett überarbeitet und ausgebaut worden. Ich hoffe, es wurde nicht zu ausführlich. In den nächsten Tagen sollten auch Filmkritiken in den Artikel aufgenommen werden. --Andibrunt 12:11, 18. Feb. 2011 (CET)
"Nicht zu ausführlich"? Haben wir neuedings Platzprobleme? Solange neue Inhalte den Artikel bereichern und belegt sind sollten wir den Artikel so umfassend wie möglich gestalten. Hdds und traffic sollten kein Problem sein. Eine adequate Abhandlung ebenfalls nicht. Ein gutes Beispiel sind die weiter unten angeführten Artikel... sie geben endlos Infos her.--146.82.18.110 14:59, 23. Feb. 2011 (CET)
Platzprobleme nicht, höchstens das Problem, dass eine zu ausführliche Nacherzählung in einem Artikel überdimensioniert wirkt und völlig fehlplatziert ist, wenn der Rest (Produktion/Rezeption/Interpretation) gerade einmal drei oder vier Sätze ausmacht. Übrigens können auch IPs den Artikel ergänzen, also nur zu, wenn Du etwas zur Diskussion über die Faktentreue des Films im Artikel lesen willst. --Andibrunt 15:23, 23. Feb. 2011 (CET)

Historischer Hintergrund

The King's Speech Revisited The movie's screenwriter goes too far in defending his version of history. (nicht signierter Beitrag von 146.82.18.110 (Diskussion) 14:59, 23. Feb. 2011 (CET))

Überflüssige Einordnung

Wer allein aufgrund des historischen Hintergrunds den Film als Historienfilm oder wie heute auf der Hauptseite gar als Historiendrama abtut, hat wohl die Intention des Films unberücksichtigt gelassen und bemüht sich um eine überflüssige Etikettierung. Denn dann wäre wohl ein Film wie Awakenings, Mein linker Fuß, Ist das nicht mein Leben? oder A Beautiful Mind wohl auch als Historiendrama anzusehen, da sie allesamt nicht in der Gegenwart spielen, obwohl es hier zentral um Behinderungen geht bzw. deren Stellenwert in der Gesellschaft geht. Drama reicht völlig aus und hat noch nicht einmal etwas mit WP:TF zu tun. Alles andere ist der Einordnungswahn der Vertriebe. --Laibwächter 10:01, 1. Mär. 2011 (CET)

Auch wenn die primäre Intention des Films die Darstellung einer Behinderung ist, so tut er dies doch anhand historischer Personen und Ereignisse und ist damit ein Historienfilm. Das wertet den Film in keiner Weise ab. Gerade darin liegt ja sogar ein immenser Teil der Wirkung.--Jnn95 12:20, 1. Mär. 2011 (CET)
Gut, dass du die primäre Intention ähnlich siehst. Es ist sicherlich so, dass für einen Teil des Publikums der Anreiz darin besteht, einen stotternden König (es gab weitaus schlimmeres in etlichen Dynastien ;-) in nicht allzu ferner Vergangenheit zu sehen, zumal ihn jeder über seine Tochter Elisabeth II. zumindest assoziieren kann. Allerdings ist die Wirkung IMHO zweischneidig zu sehen: Mit der wohlfühlenden historischen Distanz meint man die Probleme, sprich Ausgrenzung von der jeweiligen Behinderung, hinter sich gelassen zu haben. Außerdem ist für die US-Verleihfirmen selbst The Hoax ein historical drama wie auch manch anderer Film, der mindestens 30 Jahre in der Vergangenheit spielt. Übersetzt man so etwas unreflektiert ins Deutsche, kommt mir das Grausen. Außerdem errodiert auch eine derartig undifferenzierte Kategorisierung des Genres die eigentlichen (modernen) Klassiker: Amistad, Anna und der König von Siam, Die Bartholomäusnacht, Cyrano von Bergerac, Die vier Federn, Elizabeth. Allerdings wirkt die hiesige Einordnung von Flight 93 – Todesflug am 11. September als Historienfilm (man beachte die Kategorie!) wie ein abgeschnittener Fußnagel auf einem Erdbeertörtchen ;-), den ich jetzt entsorgt habe. --Laibwächter 14:35, 1. Mär. 2011 (CET)
Nun, das jemand ebenso und war einfach mutiger. Bin mal gespannt. --Laibwächter 16:26, 3. Mär. 2011 (CET)
Ich finde das nicht mutig, sondern nervig. Denn wozu gibt es die Diskussionsseite? Die Begründung "Da der Film nach dem I. Weltkrieg spielt, finde ich "Historienfilm" ziemlich irreführend" zeigt ja schon, dass die Änderung auf subjektiven Kriterien beruht. Ist die Zeit vor dem Zweiten Weltkrieg denn keine historische Zeit? --Jnn95 18:00, 3. Mär. 2011 (CET)
Ebenso nervig könnte ich es finden, dass außer dir tw. keiner auf meine Argumente reagierte. Auf jeden Fall ist es eine Unsitte der US-amerikanischen Vertriebe selbst gerade einmal zehn Jahre zurückliegenden Ereignisse (Flight 93 – Todesflug am 11. September, ) illustrierende Filmen als historische Filme zu bezeichnen. Es gab ja auch früher die Bezeichnung Zeitgeschichte. Aber Flyboys – Helden der Lüfte ist z.B. auch kein regelrechter Historienfilm sondern mehr ein technisch ansprechend gemachter Action- bzw. Kriegsfilm. Black Hawk Down, der 2001 die Geschehnisse von 1993 treffend abbildete ist dann wieder "nur" ein Kriegsfilm. Von mir aus ein Thema für eure Portalseite, zumal sich ja die Kritiker an der Etikettierung Historiendrama festzufressen scheinen. --Laibwächter 19:39, 3. Mär. 2011 (CET)

Klarheit

Sollte man nicht im 4. Abschnitt der Handlung die tatsächlichen Vornamen der Brüder verwenden, statt es zwischen christian name und König-Name zu verwechslungen kommen zu lassen? Alternative: einfach David nicht einführen. --Nomen49 16:47, 5. Mär. 2011 (CET)

Fehler

Das mit dem "Fehler" ist nicht ganz richtig. Registrierungen von Flugzeugen gab es schon vorher. G-Axxx ist vielleicht nicht ganz richtig[1], den Buchstaben G für Großbritannien gab es aber bereits seit dem Pariser Luftfahrtabkommen von 1919[2]

  1. en:Aircraft registration#Pre-1928 Allocations
  2. Luftfahrzeugkennzeichen#Staatszugehörigkeitszeichen vor 1932

--Rub1993 00:23, 8. Mär. 2011 (CET)

Prinz John

Woher wusste Lionel von Berties jüngstem Bruder John, dessen Existenz von der Königsfamilie doch geheimgehalten wurde und er in vielen Lexikas nicht mal erwähnt wird? (nicht signierter Beitrag von 93.221.125.98 (Diskussion) 01:31, 2. Apr. 2011 (CEST))

Herzögin von York nicht erkannt

Wieso erkannte Lionel am Anfang des Filmes die Frau des damaligen Herzos von York nicht? Er müsste sie zumindest aus der Zeitung kennen, sie war immerhin ein hohes Mitglied der britischen Königsfamilie (nicht signierter Beitrag von 93.221.125.98 (Diskussion) 01:31, 2. Apr. 2011 (CEST))

Ich persönlich finde das plausibel, trotz Zeitungs- und Kino-Wochenschau-Präsenz. Wenn z. B. morgen Frau Merkels Dr. Sauer oder Frau Ministerpräsidentengattin Seehofer an meiner Haustür klingeln würden, würde ich ihn auch nicht auf Anhieb erkennen wer das ist, bzw. ich würde nicht im Traum damit rechnen dass diese Leute bei mir klingeln. Genauso plausibel ist auch die Szene gegen Ende des Films: Lionels Frau erkennt sehr wohl sofort, dass niemand geringeres als Königin und König in ihrem Eßzimmer stehen. --Totina 16:36, 21. Dez. 2011 (CET)

Filmbiographie?

The King’s Speech wird hier als "Filmbiographie" bezeichnet. Ich bin mir nicht sicher ob das eine zutreffende Bezeichnung ist, weil hier weder nur eine, noch eine ganze Biographie gezeigt wird, sondern nur eine Episode aus dem Leben von König Georg VI. und jenem Lionel Logue bzw. die Beziehung dieser beiden Menschen zwischen 1925-1939 zueinander. --Totina 16:18, 21. Dez. 2011 (CET)

Titel?

Auf der DVD, die ich gestern gesehen habe, war der Titel mit "The King's Speech – Die Rede des Königs" angegeben – gehört das zum Titel dazu? --DSGalaktos (Diskussion) 12:14, 9. Apr. 2012 (CEST)

Ich denke nicht. Der Untertitel wird mE nur als kleinere Erklärung geführt. Diese wird in Trailern aber zB nicht gezeigt. Auch das Lexikon des Internationalen Films und IMDb führen den Zusatz nicht.--CENNOXX 22:40, 9. Apr. 2012 (CEST)

Anglophone Kritiken

Klingt ein wenig gestelzt und nicht schön. Sicher nicht unkorrekt, aber wäre nicht "englischsprachige" angemessener und eher verständlich? --77.183.100.110 09:57, 11. Dez. 2012 (CET)

Beide Begriffe sind gleichwertig. Etwas Abwechslung in der Verwendung tut gut, deshalb sehe ich keine Grund, das zu ändern. — Filoump 23:00, 11. Dez. 2012 (CET)

Unlogische Formulierung

Die Formulierung "König George VI. habe gemeinsam auf dem Balkon des Buckinghampalstes gestanden, als Neville Chamberlain aus München zurückgekehrt sei, nachdem er das Münchener Abkommen unterzeichnet habe" erfordert einen zweiten Menschen, der auf dem Balkon gestanden hat.

Günter (nicht signierter Beitrag von 84.63.47.107 (Diskussion) 03:27, 4. Jan. 2014 (CET))

Deutsche Namensvarianten

Ich finde es nicht gut, die deutschen Versionen der Namen in der Infobox zu verwenden, noch weniger im der Inhaltsangabe; da im Film auch in der deutschen Synchro die englischen Varianten verwendet werden. Besonders bei "Eduard" fällt das auf, der im Film ja meistens nicht mal Edward, sondern David genannt wird. Bei "Georg" und "Elisabeth" finde ich es weniger auffällig, aber dennoch... --Better luck next time (Diskussion) 20:05, 7. Nov. 2022 (CET)