„Geschichte des Korantextes“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[ungesichtete Version][ungesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Hinweis zum entstehenden Kommentar (http://www.bbaw.de/bbaw/Forschung/Forschungsprojekte/Coran/de/Startseite
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 15: Zeile 15:
Eine textkritische Edition des Korans nach westlichem Standard gibt es bis heute nicht. Die Schaffung eines ''{{lang|la|textus receptus}}'' anhand vorliegender Koranhandschriften aus der Frühzeit mit der Verzeichnung der Lesevarianten in einem textkritischen Apparat wird von der islamischen Welt strikt abgelehnt. Ansätze dazu wurden in den 1920er und 1930er Jahren von [[Gotthelf Bergsträsser]], [[Arthur Jeffery]] und [[Otto Pretzl]] unternommen, jedoch wegen des Todes von Bergsträsser und Pretzl nie zu Ende geführt.
Eine textkritische Edition des Korans nach westlichem Standard gibt es bis heute nicht. Die Schaffung eines ''{{lang|la|textus receptus}}'' anhand vorliegender Koranhandschriften aus der Frühzeit mit der Verzeichnung der Lesevarianten in einem textkritischen Apparat wird von der islamischen Welt strikt abgelehnt. Ansätze dazu wurden in den 1920er und 1930er Jahren von [[Gotthelf Bergsträsser]], [[Arthur Jeffery]] und [[Otto Pretzl]] unternommen, jedoch wegen des Todes von Bergsträsser und Pretzl nie zu Ende geführt.


An der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften ist ein textkritischer Kommentar derzeit in Vorbereitung (''Corpus Coranicum''). Erste Forschungsergebnisse sollen 2009 veröffentlicht werden.
An der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften ist ein textkritischer Kommentar derzeit in Vorbereitung (''Corpus Coranicum''). Erste Forschungsergebnisse sollen 2009 veröffentlicht werden.<ref>[http://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/0,1518,druck-514628,00.html ''Die Klimaforscher des Korans'' Spiegel Online 01. November 2007]</ref>


== Neuere Forschungen ==
== Neuere Forschungen ==
Zeile 29: Zeile 29:
* {{Literatur|Herausgeber=Jane Dammen McAuliffe|Titel=Encyclopaedia of the Qur'ân|Band=Bd.&nbsp;I. A–D|Verlag=Brill|Ort=Leiden-Boston-Köln|Jahr=2001|ISBN=90-04-11465-3}}
* {{Literatur|Herausgeber=Jane Dammen McAuliffe|Titel=Encyclopaedia of the Qur'ân|Band=Bd.&nbsp;I. A–D|Verlag=Brill|Ort=Leiden-Boston-Köln|Jahr=2001|ISBN=90-04-11465-3}}
* {{Literatur|Autor=[[Christoph Luxenberg]]|Titel=Die syro-aramäische Lesart des Koran, ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache|Verlag=Das Arabische Buch|Ort=Berlin|Jahr=2000}}
* {{Literatur|Autor=[[Christoph Luxenberg]]|Titel=Die syro-aramäische Lesart des Koran, ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache|Verlag=Das Arabische Buch|Ort=Berlin|Jahr=2000}}

== Quellen ==
<references />


== Weblinks ==
== Weblinks ==

Version vom 16. Dezember 2007, 23:41 Uhr

Die Geschichte des Korantexts stellt sich aus wissenschaftlicher Sicht etwas differenzierter dar, als die heute unter Muslimen gängige, geglättet erscheinende Version. Die historische Wissenschaft geht, wie die Muslime auch, zumeist von einer autoritativen Edition des Korans unter dem Kalifen Uthman ibn Affan aus.

Doch muslimische Überlieferungen von einer Koransammlung (dscham'u 'l-quran- ǧamʿu ʾl-qurʾān) bereits unter dem Kalifen Abu Bakr scheinen Berichten von einer ersten Sammlung unter Umar ibn al-Chattab (ʿUmar b. al-Ḫaṭṭāb) zu widersprechen. Dieser Widerspruch, der auf die inhaltlich unterschiedlichen und nicht selten tendenziös gefärbten Berichte des islamischen Überlieferungswesens zurückzuführen ist, konnte von der historischen Wissenschaft bis heute nicht endgültig gelöst werden. Ein Koranexemplar von Ḥafṣa, einer Tochter Umars, wird sowohl von der historischen Wissenschaft als auch vom größten Teilen der muslimischen Gelehrten als zentral erachtet. Problematisch erscheint lediglich, dass es eine Tochter Umars war, die offenbar das Koranexemplar erbte, und nicht der Kalif Uthman, was bei einem so wichtigen Dokument bemerkenswert ist.

Neben dem offiziellen Exemplar, das Uthman von Zaid b. Thabit mit ihm zu Seite gestellten Personen, über deren Identität in der historischen Wissenschaft Zweifel herrschen, erstellen ließ, gab es nach muslimischer Tradition noch mindestens vier weitere, abweichende Exemplare, von denen das wichtigste das von Abdallah b. Mas'ud ist. Auch das Exemplar von Ubayy b. Ka'b fand wohl größere Verbreitung. Des Weiteren gab es Exemplare von Abu Musa Abdallah Qais al-'Aschari und Miqdad b. 'Amr.

Über das Exemplar von Abdallah b. Mas'ud berichtet die muslimische Tradition, dass es die Suren 1, 113 und 114 nicht enthalten habe. Außerdem gibt es zwei verschiedene, nicht identische muslimische Überlieferungen von einer stark abweichenden Anordnung der Suren, die beide nicht der Anordnung im autoritativen Exemplar Uthmans entsprechen. Entgegen der muslimischen Auffassung gibt es durchaus Anzeichen, dass dieses Exemplar nicht vernichtet wurde, sondern lange noch Abschriften zirkulierten.

Über das Exemplar von Ubayy b. Ka'b berichtet die muslimische Tradition, dass es zwei weitere Suren enthalten habe, die zwar auch überliefert sind, deren erste Textzeugnisse jedoch spät, im 16. Jahrhundert, datieren. Diese Suren sind unter den Namen Surat al-Khal' und Surat al-Hafd oder beide zusammen unter dem Titel Sùratu 'l-qunùt bekannt. Die historische Wissenschaft bezweifelt, genau wie die muslimische, die Echtheit dieser Suren. Auch für dieses Koranexemplar gibt es eine muslimische Tradition über eine stark abweichende Anordnung der Suren.

Die beiden im Topkapi Museum in Istanbul und in Taschkent befindlichen Exemplare werden von der historischen Wissenschaft in keinem Fall als die bis heute erhaltenen Exemplare der Edition Uthmans angesehen. Man hat aber 1972 in der Hauptmoschee von Sana'a Fragmente alter Kodices auf Pergament gefunden, die nicht nur orthographische Abweichungen im Rasm, sondern auch eine andere Anordnung der Suren enthalten, die die Richtigkeit entsprechender Angaben in der Literatur, vor allem im Fihrist des Ibn al-Nadim, verfasst gegen 987–988, bestätigen. Zweifelsfrei sind die ältesten Fragmente diejenigen, die in der sog. hidschazischen mâ'il-Schrift aufgezeichnet worden sind. Fragmente dieser Kodices liegen in San'a, ein 176 Blätter starkes Fragment liegt in der British Library unter der Nr. Or.2165 und geht auf das frühe achte Jahrhundert zurück.

Die meisten heutigen Koranexemplare gehen auf eine Edition der Al-Azhar-Universität aus dem Jahre 1924 zurück, die damit einen bestimmten Konsonantentext und eine einzige Lesart quasi zur verbindlichen gemacht hat, obwohl die ältere muslimische Tradition ganze Enzyklopädien über abweichende, aber dennoch anerkannte Lesarten kennt. Die handschriftlichen Grundlagen dieser Ausgabe sind unbekannt.

Eine textkritische Edition des Korans nach westlichem Standard gibt es bis heute nicht. Die Schaffung eines textus receptus anhand vorliegender Koranhandschriften aus der Frühzeit mit der Verzeichnung der Lesevarianten in einem textkritischen Apparat wird von der islamischen Welt strikt abgelehnt. Ansätze dazu wurden in den 1920er und 1930er Jahren von Gotthelf Bergsträsser, Arthur Jeffery und Otto Pretzl unternommen, jedoch wegen des Todes von Bergsträsser und Pretzl nie zu Ende geführt.

An der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften ist ein textkritischer Kommentar derzeit in Vorbereitung (Corpus Coranicum). Erste Forschungsergebnisse sollen 2009 veröffentlicht werden.[1]

Neuere Forschungen

Literatur

  • Gotthelf Bergsträsser: Plan eines Apparatus Criticus zum Koran. München 1930.
  • Otto Pretzl: Die Fortführung des Apparatus Criticus zum Koran. 1934.
  • Theodor Nöldeke: Geschichte des Qorans. Zweiter Teil: Die Sammlung des Qorans (1919). Dritter Teil: Die Geschichte des Korantexts (1938). Leipzig.
  • W. Montgomery Watt: Bell's Introduction to the Qur'an. Edinburgh 1970, S. 40–56.
  • Gerd-Rüdiger Puin: Observations on Early Qur'an Manuscripts in San'a'. In: Stefan Wild (Hrsg.): The Qur'an as Text. S. 107-111. Brill, 1996, ISSN 0169-8729.
  • Hans-Caspar Graf von Bothmer, Karl-Heinz Ohling, Gerd-Rüdiger Puin: Neue Wege der Koranforschung. In: Magazin Forschung. Nr. 1. Universität des Saarlandes, 1999, ISSN 0937-7301, S. 33–46.
  • John Burton: The collection of the Qur'ân. Cambridge University Press, Cambridge/New York 1977.
  • Jane Dammen McAuliffe (Hrsg.): Encyclopaedia of the Qur'ân. Band I. A–D. Brill, Leiden-Boston-Köln 2001, ISBN 90-04-11465-3.
  • Christoph Luxenberg: Die syro-aramäische Lesart des Koran, ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache. Das Arabische Buch, Berlin 2000.

Quellen

  1. Die Klimaforscher des Korans Spiegel Online 01. November 2007

Weblinks