Diskussion:Knoblauchsuppe

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Oliver S.Y. in Abschnitt Definition einer Knoblauchsuppe
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Knoblauch-Rasam

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Grueslayer, ich verstehe das Problem mit der indischen Knoblauchsuppe, würde den Abschnitt aber nicht gleich ganz löschen. Es ist ja schwierig zu sagen, ab wann beispielsweise eine Suppe eine "Knoblauchsuppe mit Kartoffeln" und wann eine "Kartoffelsuppe mit Knoblauch" ist. Mit Ausnahme der provenzialischen Suppe, wo außer Knoblauch wohl nicht viel mehr drin ist, ist das bei allen anderen Suppen nicht der Fall (Kartoffeln , pochiertes Ei, Hühnerbrühe, etc.). Insofern wäre ich auch bei dem poondu rasam (Tamil பூண்டு ரசம்), „Knoblauch-Rasam“ großzügiger. Rasam alleine ist ja eher eine dünne Suppe. --Furfur Diskussion 23:16, 15. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

Hallo Furfur,
wir interpretieren hier ja nicht, sondern geben wieder. Wenn eine halbwegs renommierte Quelle sagt, eine Rasam mit Knoblauch sei eine Knoblauchsuppe, dann ist das halt so. Unser Schluss, eine Suppe mit Knoblauch sei eine Knoblauchsuppe, ist unzulässig. Der Begriff "Knoblauchsuppe" ist generisch, das verführt zum assoziativen Einsortieren, aber das ist halt im Rahmen einer Enzyklopädie falsch. Ich habe mir den Artikel noch nicht weiter angeguckt, habe aber die Befürchtung, dass da noch weitere Leichen im Keller liegen. Ich werde mich da aber in nächster Zeit wegen Zeitmangel nicht einlesen.
Viele Grüße, Grueslayer 23:23, 15. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Ich habe Poondu rasam wieder eingefügt mit vier Belegen, dass es traditionell in Südindien ist. --Wagner67 (Diskussion) 14:27, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Die Existenz von Poondu Rasam hat niemand bezweifelt, dies ist aber der Artikel Knoblauchsuppe. Ich habe es wieder gelöscht, weil keine der beigebrachten Quellen behauptet, dass es sich bei der Tamarindensuppe Rasam um eine Knoblauchsuppe handele, wenn man Knoblauch hinzugibt. Bitte nicht frei assoziieren. Viele Grüße, Grueslayer 14:33, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Dann schauen wir uns doch die Quelle zu Rasam an - hmm ... ifood.tv? Hast du die Rezepte der Belege zu gelesen? Was stört dich, dass da garlic rasam steht? --Wagner67 (Diskussion) 14:44, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Ich nehme mir schon Zeit für Edits und lese mir alles durch. Nehmen wir Deine erste Quelle. "Garlic Rasam" - Rasam mit Knoblauch. Kandathippili Rasam - Rasam mit Stangenpfeffer. Margosa Rasam - Rasam mit Niemfrucht. Es bleibt in jedem Fall eine Tamarindensuppe, der jeweils eine weitere geschmacksgebende Zutat beigegeben wird. Dadurch wird es keine Stangenpfeffersuppe, Niemsuppe oder Knoblauchsuppe, und niemand behauptet das, nicht einmal der ziemliche schlechte englische Artikel, in dem Indien aus gutem Grund nicht vorkommt. Wenn Du schon ausschließlich mit Google-Snippets arbeitest, statt Dir erst mal Grundrezepte und dann Varianten anzuschauen, dann such bitte wenigstens nach "garlic soup" (mit Anführungszeichen um beides) und nicht nach garlic soup. Viele Grüße, Grueslayer 14:53, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Ok, "Poondu rasam" ist nur in der einen Quelle, aber "garlic rasam" und Tamarindensuppe sind alle viere. Dann ersetze ich Poondu mit Knoblauch Rasam, so i.O.? --Wagner67 (Diskussion) 15:02, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Tamil பூண்டு, Pūṇṭu ist der Knoblauch. Ob man es poondu rasam oder „Knoblauch-Rasam“ nennt ist gleich. Mein Punkt ist der, dass man keine scharfe Trennung zwischen „Knoblauchsuppe“ und „Suppe mit hohem Knoblauchanteil“ machen kann (das sollte man allerdings auch dann in der Einleitung erwähnen). --Furfur Diskussion 15:11, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
(BK) Hallo Wagner, das kannst Du gerne im Rasam-Artkel ergänzen oder einen Artikel über Tamarindensuppe schreiben. Im Artikel Knoblauchsuppe hat es nichts verloren, da es keine Quelle gibt, die behauptet, dass ein Rasam mit Knoblauch eine Knoblauchsuppe sei. Viele Grüße, Grueslayer 15:15, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Hallo Furfur, in Literatur und Medien gibt es Gerichte, die als Knoblauchsuppe bezeichnet werden. Dieses hier zum Beispiel. Die gehören hier rein. Jede persönlich vorgenommene Einordnung von Gerichten, die Knoblauch enthalten, unter dieses Lemma ist Theoriefindung und hat in der Wikipedia nichts verloren. Es sei denn, wir akzeptieren als Quelle "anonymer Beitrag auf einer WP-Diskussionsseite". ;-) Viele Grüße, Grueslayer 15:23, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Hallo zusammen! Im deutschen Artikel Rasam kommt Knoblauch nicht mal vor. In der en:WP steht bei types: Different kinds of rasam are listed below with its main ingredients in the Tamil language: Poondu rasam – garlic. Daher frage ich mich wieso garlic rasam nicht als Knoblauchsuppe gilt, wenns doch so in den Quellen steht? --Wagner67 (Diskussion) 15:36, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Es steht nicht in den Quellen. Der Schluss "Spezifische Suppe mit Knoblauch als Zutat = Knoblauchsuppe" kommt von Dir, nicht von den Quellen. So langsam graust's mich etwas bei der Vorstellung, den Rest des Artikel durchzuarbeiten. Viele Grüße, Grueslayer 15:43, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Es steht vier mal garlic rasam in den Quellen, und du willst es nicht als Knoblauch-Rasam-Suppe ansehen? Dann frage ich nach 3M. Viele Grüße --Wagner67 (Diskussion) 15:53, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Es steht vier Mal garlic rasam in den Quellen, und Du machst garlic soup daraus? Gerne 3M. Viele Grüße, Grueslayer 15:56, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Furfur hat das Wort oben in Tamil hingeschrieben das heißt Knoblauch, garlic heißt Knoblauch, Rasam heißt Suppe, soup heißt Suppe.--Wagner67 (Diskussion) 16:04, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
3M: Die Diskussion ist ein wenig albern. Kein einziger hier angeführter Beleg nennt Poondu rasam eine "Knoblauchsuppe" oder "garlic soup" und "Rasam" heißt auch nicht Suppe. Nur weil ich irgendwo Knoblauch reintue, wird es noch lange keine Knoblauchsuppe. --j.budissin(A) 16:09, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Die Beschreibung in dem Link beinhaltet den Satz Rasam ... ist eine ... Suppe Rasam heißt zwar nicht Suppe, ist aber eine. --217.226.29.111 07:30, 17. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
3M: Ich stimme j.budissin zu: Wenn man was unter Knoblauchsuppe einsortieren möchte, ist eine Quelle aufzutun, die das rechtfertigt - das ist (bislang) nicht geschehen. --GiordanoBruno (Diskussion) 18:00, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
3M also dass die tschechische Knoblauchsuppe eine Kartoffelsuppe sein soll ist Unsinn. -jkb- 21:11, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
3M: „Unser Schluss, eine Suppe mit Knoblauch sei eine Knoblauchsuppe, ist unzulässig.” Jein. Bei der „Knoblauchsuppe" haben wir es rein syntaktisch mit einer Spezialität der deutschen Sprache zu tun, die uns Komposita nach Belieben bilden läßt: Gemüse+Suppe = Gemüsesuppe; Knoblauch+Suppe = Knoblauchsuppe etc. Poondu rasam ist aber nicht deutsch, sondern Tamil; und ein Tamil-Name für eine Speise muß immer übersetzt werden – es wird also schwerlich eine „tamilische Knoblauchsuppe" geben, es wird nur Übersetzungen des tamilischen Begriffs/Wortes für diese Suppe geben. Übersetzung ist immer auch ein Stück weit Interpretation. Letztendlich führt also kein Weg an einem quasi kanonischen deutschsprachigen Kochbuch zum Thema indische Küche vorbei, um diese Frage zu klären. --Henriette (Diskussion) 00:04, 17. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
3m Die Suche nach Poondu rasam „garlic soup“ bei Google findet sehr viele Ergebnisse, die Poondu Rasam als Knoblauchsuppe bezeichnen. Quellen dafür dürften sich also zur Genüge finden lassen. Es erscheint mir auch schlüssig entsprechend des englischen Artikels eine Rasam (säuerliche, saftige Suppe) die Knoblauch als Hauptbestandteil beinhaltet, als eine Knoblauchsuppe einzuordnen. Als Nebenbestandteil wird Knoblauch dort nicht erwähnt. Dann macht es, wie einige 3M schon aufzeigen natürlich keinen Sinn. Aber als Nebenbestandteil taucht Knoblauch im Poondu Rasam auch nicht auf. --217.226.29.111 07:30, 17. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Die Suche nach Poondu rasam „tamarind soup“ bei Google findet fast vier Mal so viele Ergebnisse, was wenig verwunderlich ist, da Rasam nun mal eine Tamarindensuppe ist. Mit diesen Suchbegriffen findest Du dann übrigens auch seriöse Quellen wie Evening Standard oder en:Saveur, nicht nur private Blogs wie bei Deiner Suche. "Juicy" heißt hier übrigens "pikant", nicht "saftig". Viele Grüße, Grueslayer 07:54, 17. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Woher kommt die Erkenntnis? Welche Quellen belegen das? Die Artikel zu Rasam sagen eben nicht, dass es immer eine Tamarindensuppe ist. „wobei in der Regel für die Zubereitung Tomaten- oder Tamarindensaft verwendet wird.. In der Regel! Aber eben als Tomaten-Rasam oder Tamarinden-Rasam. Und möglich ist eben auch ein Knoblauch-Rasam wie der englische WP-Artikel belegt. Und das zeigen auch die im Netz einsehbaren Rezepte auf. --217.226.29.111 08:43, 17. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Auf die Gefahr hin, dass die meisten Argumente schon genannt wurden: Rasam heißt nicht Suppe, sondern ist der Name eines bestimmten Gerichts, das sich mit etwas gutem Willen als Suppe bezeichnen lässt. Die bestimmende Zutat ist Tamarinde. Rasam könnte man also als Tamarindensuppe beschreiben. Poondu Rasam (Knoblauch-Rasam) wäre demnach eine Tamarindensuppe mit Knoblauch, was nicht dasselbe ist wie eine Knoblauchsuppe. Dazu kommt, dass das Konzept der Suppe in der indische Küche so gar nicht existiert. Rasam kann zwar pur serviert werden und entspräche dann einer Suppe. Häufiger wird es aber zu Reis serviert und müsste dann als Sauce bezeichnet werden. Fazit: Nicht alles, was irgendwie Knoblauch enthält und irgendwie eine Suppe ist, gehört in den Artikel "Knoblauchsuppe". --Jbuchholz (Diskussion) 15:34, 17. Jul. 2018 (CEST)Beantworten
Rasam heisst Saft auf Hindi und Tamil, die Quellen sagen übereinstimmend, dass Rasam zu Reis serviert wird, entweder darüber gegossen oder einfach als Suppe. Saft = ras oder hier rasam means juice, but commonly refers to soup. oder some prefer to drink it like a soup oder hier Seite 275 + 281 steht was zu Rasam allgemein und dass mit Zitrusfrüchten, Kreuzkümmel, Pfeffer, Ingwer, Knoblauch verschiedene Sorten von Rasam zubereitet werden. --Wagner67 (Diskussion) 17:55, 17. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

Hallo! Dann mal ich. Nach den letzten Konflikten mit Wagner67 habe ich mich zurückgehalten, einige Admins kennen die Hintergründe. Das hier ist die Fortschreibung der problematischen Arbeitsweise, welche immer wieder zu Konflikten führt. Ich kann es mir nur so erklären, daß er, bzw. der Account dahinter das Konsenspaket EuT richtig vor die Wand fahren will, und einen Provokationsartikel nach dem Anderen verfasst, um später mal gegen den Altbestand vorgehen zu können, weil er hiermit und anderswo ja Präsedenzfälle konstruiert hat. Ihr habt Probleme mit Indien, ich mit fast allen Einträgen. Das Ganze basiert mal wieder lediglich aus seiner Kurzrecherche bei Googlebooks, offenbar verfügt er über keinerlei Fachliteratur, oder will die nicht verwenden. Was damit ohne jegliche enz. Relevanz ist. Das dies Gericht pauschal relevant ist (eine der Konsenslösungen). Mangels Qualität kann mans aber per LD auch in seinen BNR verschieben lassen, da so kein Artikel. Für sowas wie hier ist Wikibooks und Chefkoch.de vorgesehen.Oliver S.Y. (Diskussion) 20:48, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

Das ist ein einziger Ad Personam Beitrag, der so auf Diskussionen hundertfach zu finden ist und deshalb hier gelöscht gehört. Hast Du auch irgendwelche Quellen, sachbezogenen Argmenationen? Und nebenbei was Objektives zum Thema Provoaccount: während mir Wagner67 als Gast auf der Vm, gemeldet oder meldent, unbekannt ist, sieht das bei Dir doch gleich ganz ander aus. --217.226.31.15 10:52, 27. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

Die Grimms und die Knoblochsuppe

[Quelltext bearbeiten]

Es ist natürlich naheliegend den Eintrag bei den Grimms – „knoblochsuppe. Stieler 1687” – als „nachgewiesen für das Jahr 1687” zu lesen. Die Grimms geben aber grundsätzlich ihre Quelle und die Fundstelle in der Quelle an und nie ein Jahr. Zu lesen ist das also als „Stieler, Seite 1687” :)
Gemeint ist das Wörterbuch von Kaspar Stieler: Der Teutschen Sprache Stammbaum und Fortwachs / oder Teutscher Sprachschatz, Nürnberg 1691 (durch Zufall liegt der Fundort für die „Knoblochsuppe” rein von der Zahl her also gar nicht _so_ weit vom Erscheinungsjahr des Werkes entfernt ;) Netterweise gibt es das Wörterbuch auch digitalisiert (leider ein ziemlicher schlechter Scan der BSB München); wir lesen in der Mitte der Seite 1687: „knoblochsuppe / ius alliatum.”
Letztendlich hilft so ein mehr-oder-weniger Zufallsfund in einem Wörterbuch aber nicht wirklich viel, denn von Interesse ist allenfalls wann sich die erste Knoblauchsuppe am besten auch mit einem Rezept nachweisen läßt (wobei … nur im deutschen Sprachraum oder in gesamt Europa + Orient?!). Nach einer, allerdings momentan nur sehr flüchtigen, Recherche scheint es zumindest im 15. Jahrhundert keinen Rezepttext für eine Knoblauchsuppe zu geben – ich habe nur eine Knoblauch_soße_ gefunden. Aber ich suche mal weiter – immerhin können wir mit meiner (wahrscheinlich!) singulären Soße aus dem 15. Jh. und dem Nachweis bei Stieler den zu durchsuchenden Zeitabschnitt schon mal auf das 16. bis 17. Jh. eingrenzen; in _der_ Zeit gibt es zum Glück nicht allzuviel Kochrezepttext-Überlieferung ;) Ich melde mich, wenn ich mehr weiß! --Henriette (Diskussion) 23:47, 16. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

Kurzer historischer Nachtrag: Das Mittelalter gibt nix her für den Knoblauch und die Suppe.
Nicht Mittelalter, aber immer eine interessante historische Quelle: Der Krünitz (Band 1, 1773) kennt Knoblauch in im weitesten Sinne medizinischer, aber nicht wirklich ausführlich beschriebener kulinarischer Verwendung. Ggf. weiß der Zedler (grob gesagt: Mitte des 18. Jh.s) mehr. Ich würde nach diesem (Enzyklopädie-)Befund davon ausgehen, daß man im deutschsprachigen Bereich erst später – also ca. ab Beginn des 19. Jh.s – sinnvoll und fruchtbar nach einer Knoblauchsuppe suchen sollte. --Henriette (Diskussion) 00:41, 18. Jul. 2018 (CEST) P.S.: „Knoblauchsuppe” im Wortschatz-Portal ;)Beantworten

Danke für den Hinweis mit der Seitenangabe, wieder was gelernt :-) Ich konnte Süpplein mit Knoblauch und Brühlin von knobloch finden, beides wohl eher zu medizinischen Zwecken gedacht. Ein frühes Kochrezept ist von 1734 erhalten. Ich arbeite das mal im Artikel ein. --Wagner67 (Diskussion) 16:53, 18. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

Definition einer Knoblauchsuppe

[Quelltext bearbeiten]

Resumee des obigen Abschnitts:

  1. Aigo boulido ist eine Brotsuppe, aber auch eine Knoblauchsuppe
  2. Knoflsuppen sind Einbrenn-, Hühner-, Rindssuppen mit Fleisch, mit Gemüse, mit Brot, sind aber auch Knoblauchsuppen
  3. sopa de ajo ist eine Brotsuppe, aber auch eine Knoblauchsuppe
  4. česnečka kann eine Kartoffelsuppe, aber auch eine Knoblauchsuppe sein
  5. Açorda à alentejana ist eine Brotssuppe mit nur 7 Knoblauchzehen, kann aber keine Knoblauchsuppe sein (schmeckt und riecht nach Brot?)
  6. Rasam ist zwar eine Suppe, poondu rasam mit 20 Knoblauchzehen kann keine Knoblauchsuppe sein [1][2]--Wagner67 (Diskussion) 08:16, 21. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

Das Problem des gesamten Artikels ist Deine Idee, Speisen nach dem Schema XYZ-Suppe beschreiben zu wollen. Das erinnert an bestimmte Account, die für jeden XYZ-Obstkuchen das Gleiche vorhatten, und die Ablehnung dessen nicht für bedeutsam hielten. Mit Deiner großen ENW-Liste hast Du zwar eine vermeintliche Begriffsgeschichte belegt, aber WIR SIND KEIN WÖRTERBUCH. Und zumindest der Eintrag in einem Nachschlagewerk sollte vorliegen, wenn man eine vermeintliche Speisengruppe definieren möchte. Du hast hier einfach die Grenze zur Theorieetablierung überschritten, und willst aufgrund von Original Research und persönlicher Meinung der Welt etwas mitteilen. Wie ich oben bereits schrieb, damit erstellst Du nur weitere Probleme, welche wedern den Wikipediaregeln entsprechen, noch irgendwelchen Gepflogenheiten. Nicht jede Suppe in der Knoblauch ist, ist eine Knoblauchsuppe, nicht jedes Suppe mit Brot eine Brotsuppe. Und die Verbreitung des Begriffs gibt zwar einen Anhaltspunkt für Relevanz, aber siehe WP:Q, daß fehlen von Fachliteratur weisst häufig auch auf die fehlende Relevanz eines Themas hin. Für Deine Arbeit ist Wiktionary vorgesehen, nicht die Wikipedia. Denn speisetechnisch entspricht der Text keinesfalls dem, was man bei sovielen ENWs erwatten sollte. Nun hat sich das Web weiterentwickelt, und auch Seiten wie chefkoch.de sind mittlerweile Anhaltspunkte. Aber lediglich 2 Einträge dort [3] sind eher wenig. Und wenn dort eine Suppe als Knoblauchsuppe bezeichnet wird, aber nicht als Brotsuppe, übernimmt man das so, oder lässt es ganz. Und sucht sich nicht einen weitere Infoschnipsel, wo jemand Brotsuppe geschrieben hat. Was Tschechien angeht, so hab ich hier ein Kochbuch für tsch. Küche, mit dem Eintrag "Knoblauchsuppe", als tsch. Bezeichnung wird jedoch Oukrop genannt. Und entspricht vom Prinzip auch der Aigo boulio. Darauf kann man einen Artikel aufbauen, aber nicht, indem man solch privates Resumee zieht.Oliver S.Y. (Diskussion) 08:37, 21. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

[4] Danke Wagner, wenn hier jemand noch Zweifel hatte, daß zeigt es nun deutlich.Oliver S.Y. (Diskussion) 20:46, 28. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

Benutzer:Grueslayer Ich habe festgestellt, dass das indische Hari Chutney als grüne Soße figurieren darf, wie verträgt sich das damit, dass ein Rasam mit 20 Knoblauchzehen nicht bei den Knoblauchsuppen aufgezählt werden darf? --Wagner67 (Diskussion) 22:50, 20. Apr. 2019 (CEST)Beantworten

Auch nach mehrmaligem, wohlwollendem Lesen ergibt Dein Diskussionsbeitrag keinen Sinn. Bitte ggf. umformulieren. Zum Thema Tamarindensuppe ist oben alles gesagt. Viele Grüße, Grueslayer 23:14, 20. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Wagner, es wäre fair, wenn Du dem Anderen auch die Hintergründe nennst, @Grueslayer, gab da einen gewissen Disput über Gründe Sauce, und Wagner meint, daß er hier genauso assoziativ verfahren darf, wie dort bei der Kompromissfassung, welche nach einem wochenlangen Streit gefunden wurde. Aber da er selbst dort ja am Quellenvergleich mitgewirkt hat, sollte ihm klar sein, daß Hari Chutney dort nicht mehr in Zukunft als Grüne Sauce aufgezählt wird. Ob es eine eigene Relevanz hat, andere Frage. Nur gibt es kein Anrecht auf Assoziation.Oliver S.Y. (Diskussion) 23:18, 20. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
@Grueslayer, wenn Hari Chutney in Zukunft dort nicht mehr als Grüne Sauce aufgezählt wird, dann hat sich meine Frage hier geklärt.
@OSY, bei der Grünen Soße weiß ich nicht, ob du meinen Beitrag zum Quellenvergleich positiv oder negativ bewertest.--Wagner67 (Diskussion) 23:25, 20. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Du nervst mich, wenn ich Dich auf meiner BEO habe, aber damit muss ich leben. Denn Du hast den unschätzbaren Vorteil, Dich mit den Standardwerken auszukennen. "Nicht negativ" ist da also derzeit das Nächste, was positiv ähnelt. Siehe bei Grüne Sauce meinen Vorschlag über die neue Struktur, ich habe versucht, alle Deine Quellen und Hinweise zu beachten. Wie mehrfach gesagt, ähnelt Dein Schreibstil mind. 2 anderen Accounts auf frapierende Weise. Wenn das Zufall ist, gut. Es sollte nur generell eine Überprüfung und Neufassung von Problemartikeln erfolgen. Viele der damals am Kompromiss Beteiligten sind nicht mehr in der Wikipedia aktiv, und der Artikelbestand hat seitdem genauso Änderungen erfahren, wie die Auslegung von Regeln. Ich find Deine Auswertung historischer Quellen nicht gut, aber mit Vorschlag 2 und 8 gibt es auch dafür Plätze, die ich im Gesamtkonzept für sinnvoll halte. Wie so oft auch da die Frage des WO, und nicht des OB. Manche meinen, daß ich konzeptionell ein bissl Überblick habe. Was Du hier und an anderer Stelle willst, mag seine Berechtigung haben, aber dann eben als Suppe mit Knoblauch. Für Dich vieleicht ein kleiner Unterschied, für mich wesentlich, um Fachartikel von Kulturartikel zu trennen. Oliver S.Y. (Diskussion) 23:52, 20. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Du nervst mich auch, wer ich bin kann dir egal sein! Was die grüne Soße betrifft, schreibe ich dort. Was die Knoblauchsuppen betrifft, so ist es bei allen andern Lebensmittel so, dass die sensorisch auffälligste Zutat den Namen bestimmt. Wenn das Chutney von den Grünen Soßen rausfliegt, ist das hier abgehakt.--Wagner67 (Diskussion) 00:12, 21. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Das Problem ist, Du meinst damit Deine Sensorik, und was Dir auffällt. Wenn der Hering, Escoffier, beispielsweise gar keinen Eintrag für Knoblauchsuppe haben, zeigt das, wie vorsichtig man sein sollte. Die Relevanz ergibt sich dann aus einem Eintrag wie im Gorys. Aber dann eben auch nur für die Zubreitungsart, die dort beschrieben ist. Alles Andere fällt unter Theoriefindung, wenn nichtmal in den verwendeten Quellen verschiedenster Qualitäten der Begriff eines Artikelthemas genannt wird. Das entspricht der Arbeitsweise vom Kuchentroll, aber ist nicht Ziel der Wikipedia. Ob "Suppe mit XYZ" akzeptiert würde, weiß ich nicht. Aber es wäre eine Lösung innerhalb unserer Parameter.Oliver S.Y. (Diskussion) 10:33, 21. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Aha, aber Oukrop ist eine Knoblauchsuppe, obwohl es eigentlich Wassersuppe, heißes Wasser, Bad bedeutet? Und obwohl rasam weit und breit als soup beschrieben wird, die man auch einfach so zu sich nimmt? Das schreiben alle anderssprachigen WPs bei rasam (es wurde ja als Begründung gebracht, rasam sei gar keine Suppe). Und Escoffier bringt sehr wohl eine Knoblauchsuppe, wenn man französisch auch sprechen kann, findet man es unter Soupe á l'ail Seite 170. Übrigens - sagte ich nicht schon, dass es sich erledigt hat, wenn das chutney aus den grünen Soßen verschwindet? --Wagner67 (Diskussion) 11:20, 21. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Ja, weil nicht ich oder ein anderer Benutzer das so meinen, sondern weil es in dem genannten Buch so steht. Angesichts der geringen Auswahl an Fachbüchern zu den Thema bis heute unstrittig, daß so zu übertragen. Eben weil es nicht auf eine persönliche Übersetzung ankommt. Die Frage ist da eher, ob wirklich eigenständig, oder nur die tsch. Namen dafür. Aber darum gehts Dir ja scheinbar nicht. Und sry, was ich von Deiner Fixierung auf Google Books halte, weißt ja bereits.Oliver S.Y. (Diskussion) 11:30, 21. Apr. 2019 (CEST)Beantworten