Diskussion:Akrê

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Avestaboy in Abschnitt Lemma nach Aqra verschieben
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lemma nach Aqra verschieben[Quelltext bearbeiten]

Mir ist natürlich klar, dass es hier ein starkes kurdophiles Interesse gibt, den kurdischen Namen der Stadt statt ihres arabisch-assyrischen Namens zu verwenden. Auch ist es natürlich nicht entscheidend, dass außer der deutschen und der kurdischen Wikipedia sämtliche anderen Wiki-Versionen und Commons den arabischen Namen verwenden (in den Umschriften Akra, Aqra oder Aqrah). Dennoch gebe ich zu bedenken, dass weder der international übliche Name noch der eingedeutschte Name Akrê ist. Anders als etwa Dohuk gehört Aqra nicht einmal rechtlich eindeutig zur Kurdenregion (umstrittenes Gebiet), und natürlich leben nicht nur Kurden in der Stadt. Bitte laßt uns also den (bislang) international üblichen Namen verwenden, für Bautzen nehmen wir ja auch nicht den sorbischen Namen Budyšin als Lemma, und für Flensburg nicht den dänischen Namen Flensborg. Sollte Kurdistan Ende diesen Jahres wirklich unabhängig werden und die irakische Regierung dann ihre Ansprüche auf Aqra abtreten, dann können wir es ja gern wieder auf Akrê verschieben. --Roxanna (Diskussion) 13:55, 13. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Akrê ist nicht eingedeutscht, sondern die kurdische Schreibweise der Stadt. Die Bevölkerungsmehrheit stellen Kurden dar.--Moplayer (Diskussion) 14:51, 14. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Ich habe auch nue behauptet, dass Akrê die eingedeutschte Variante sei. Kurden stellen zwar die Bevölkerungsmehrheit dar, aber die Stadt ist offiziell noch immer Teil Iraks. Offiziell ist sie nicht einmal Teil der Autonomen Region Kurdistan, auch wenn sie von dort verwaltet wird. In diesem Falle sollte also der irakische bzw. internationale Name Aqra verwendet werden, alternativ meinetwegen auch die eingedeutschte Variante Akra, aber eben nicht die kurdische Variante. Akrê ist letztlich übrigens auch nur eine willkürliche Transkription, denn eigentlich müßte es ja in arabischen Buchstaben geschrieben werden. --Roxanna (Diskussion) 15:01, 14. Jul. 2017 (CEST)Beantworten
Vergleichbar mit Kirkuk. Da wird es auch so gehandhabt. Generell unterstellt sich WP:DE keinen internationalen Regeln. Die regionale Bevölkerungsmehrheit spricht Kurdisch und nutzt den Namen Akrê.--Moplayer (Diskussion) 15:35, 14. Jul. 2017 (CEST)Beantworten
Ja, vergleichbar mit Kirkuk. Kurdisch wäre Kerkuk, sinnvollerweise aber wird in jenem Artikel der international übliche Name Kirkuk vorerst weiterverwendet, auch wenn eine Mehrheit seiner Einwohner möglicherweise Kerkuk sagt. Also? --Roxanna (Diskussion) 15:45, 14. Jul. 2017 (CEST)Beantworten
Auch bei Machmur heißt das Lemma (noch) nicht Mexmur. --Roxanna (Diskussion) 16:05, 14. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Ja, dieses Problem ist leider sehr verbreitet. Und zu jeder Stadt wird eine ellenlange Diskussion geführt. Ich denke die Regeln zu den Namenskonventionen müssten überarbeitet bzw. expliziter ausgedrückt werden.--Moplayer (Diskussion) 16:32, 14. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Da bin ich im Prinzp einer Meinung mit Dir. Bis dahin jedoch bevorzuge ich eine gewisse Einheitlichkeit, die sich meinetwegen am Ist-Zustand orientiert. Demnach können Kirkuk, Machmur usw. zunächst erstmal so bleiben wie jetzt sind - nur Akrê müßte eben umbenannt werden. --Roxanna (Diskussion) 19:07, 14. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Übrigens (und das dürfte die ganze Diskussion hier sofort zu einem Ende bringen) sind selbst die eindeutig kurdischen Städte Erbil, Dohuk und Sulaimaniyya hier mit ihren arabischen Namen aufgelistet (wenn auch Erbil eher die eingedeutschte Form des arabischen Namens Arbil ist, denn im Arabischen gibt es ja kein e). Für Akrê gibt es so gesehen überhaupt kein Argument mehr. Ich warte mit dem Verschieben aber noch bis Sonntag, vielleicht kommt ja doch noch etwas Überzeugendes. --Roxanna (Diskussion) 19:16, 14. Jul. 2017 (CEST)Beantworten


Es gibt keine Einheitlichkeit, deswegen können wir auch nicht einfach nach "Akra" oder "Aqrah" (oder wie auch immer die internationale Version klingen soll) verschieben. Nach den Namenskonventionen kommt nur "Akrê" in Frage: "Sind im amtlichen Sprachgebrauch keine Doppelbezeichnungen üblich, so wird aus den amtlichen Namen der Name in der Sprache gewählt, die von der lokalen bzw. regionalen Bevölkerungsmehrheit gesprochen wird."

Da es sich hier um ein "umstrittenes Gebiet" handelt, aber die eindeutige Mehrheit kurdisch spricht und diese Sprache eine amtliche ist, wäre eine Verschiebung nicht angebracht.--Moplayer (Diskussion) 11:17, 15. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Äh, nein. Was amtlich ist, ist ja gerde umstritten. Eine Einheitlichkeit gibt es hier in der deutschen Wikipedia sehr wohl. Da wir hier selbst bei Erbil, Sulaimaniyya , Dohuk und Halabja nicht die kurdische, sondern die arabische (internationale) Bezeichnung verwenden, sollten wir es bei Aqra nicht anders machen. Die Verschiebung ist also dringend geboten. --Roxanna (Diskussion) 14:56, 15. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Amtlich ist gar nichts umstritten. Der Name heißt in beiden Sprachen Akrê bzw. Aqrah (عقرة). Und nun wählt man diejenige Transkription bzw. die Aussprache, die von der regionalen Bevölkerungsmehrheit am meisten benutzt wird. In diesem Fall ziemlich eindeutig: Akrê. Also ist es richtig, den Namen so stehen zu lassen. Das sind die Regeln. An internationalen Schreibweisen orientiert sich WP:DE nicht.--Moplayer (Diskussion) 15:09, 15. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Dann wäre Akre als einzige richtig, aber Erbil, Dohuk, Sulaimanniya, Halabdscha falsch? Außerdem irrst Du, wenn Du glaubst, es gäbe keine internationalen Schreibweisen, an denen sich die Wikipedia nicht orientiert. Würde man immer nur den Namen in der Sparche der örtlichen Bevölkerungsmehrheit verwenden, hieße es Napoli statt Neapel, Roma statt Rom, Moskwa statt Moskau, Kobenhavn statt Kopenhagen, Bilbo statt Bilbao, Alacant statt Alicante, Beijing statt Peking, al-Iskandariyya statt Alexandria, Halab statt Aleppo...... usw. --Roxanna (Diskussion) 16:27, 15. Jul. 2017 (CEST)Beantworten
Die richten sich auch nach den Regeln der WP:NK ("Wenn im allgemeinen Sprachgebrauch der deutsche Name geläufiger ist (z. B.: Rom, Warschau, Venedig), soll er auch verwendet werden."). Und die (WP:NK) verwende ich ebenfalls als Grundlage meiner Argumentation. Es gibt Regeln und an die müssen wir uns halten. Falls es mal bei einem anderen Artikel nicht der Fall ist, kannst du ja, wie hier, eine Diskussion starten und eine korrekte Verschiebung einleiten.--Moplayer (Diskussion) 16:38, 15. Jul. 2017 (CEST)Beantworten
Nein, bei den anderen Artikeln ist es ja richtig so. Nue eben hier bei Aqra nicht. Akrê ist mitnichten der im Deutschen am häufigsten verwendete Name, er ist überhaupt erst durch die Wikipedia etabliert worden. Quellen, die nicht auf der Wikipedia beruhen, verwenden ihn zumeist nicht. --Roxanna (Diskussion) 16:41, 15. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Du hast erst behauptet "Würde man immer nur den Namen in der Sparche der örtlichen Bevölkerungsmehrheit verwenden, hieße es Napoli statt Neapel, Roma statt Rom, Moskwa statt Moskau, Kobenhavn statt Kopenhagen, Bilbo statt Bilbao, Alacant statt Alicante, Beijing statt Peking, al-Iskandariyya statt Alexandria, Halab statt Aleppo". Und jetzt schreibst "Nein, bei den anderen Artikeln ist es ja richtig so". Ich habe dir das schon anhand der WP:NK verdeutlicht, dass die Bezeichnungen richtig sind.

Akra ist ebenfalls kein verbreiteter Name im deutschen Sprachraum, deswegen lesen wir in den WP:NK weiter und stellen fest, dass es einen SEHR zutreffenden Satz gibt."Sind im amtlichen Sprachgebrauch keine Doppelbezeichnungen üblich, so wird aus den amtlichen Namen der Name in der Sprache gewählt, die von der lokalen bzw. regionalen Bevölkerungsmehrheit gesprochen wird."

Versuche die Regeln aus WP:NK als Grundlage deiner Argumentation zu benutzen. Falls du damit nicht einverstanden bist, bitte ich dich einen Verschiebewunsch einzureichen. Womöglich wäre es auch sinnvoll, wenn du anschließend eine Abstimmung auf den Beinen stellst. MfG --Moplayer (Diskussion) 16:55, 15. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Ja, soll heißen, es ist richtig so, dass nicht der Name der Bevölkerungsmehrheit verwendet wird. Übrigens: Fett schreiben ist wie Groß schreiben quasi immer ein Zeichen von geschriebenem Brüllen. Das macht umstrittene Argumentationen aber meist nicht besser. --Roxanna (Diskussion) 17:02, 15. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Falls du dich angeschrien fühlst, tut es mir wirklich leid.--Moplayer (Diskussion) 17:12, 15. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Übrigens, das nur als interessanter bzw. amüsanter Fakt am Rande, nicht um die Diskussion wieder entfachen zu wollen: Es gibt tatsächlich eine eindeutschte Version - und zwar von einem der meistgelesenen deutschsprachigen Autoren. Karl May hat die Stadt und den Fluß als Akra erwähnt. --Roxanna (Diskussion) 22:10, 19. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Na ja wer entscheidet was richtig und falsch ist . Zu der Stadt Dohuk kenne ich auch die Schreibweisen Dihok und Dahuk. Dabei ist eigentlich Duhok oder Dihok richtig weil der Name auf Kurdisch ungefähr Dorf ( dih , duh ) bedeutet. Avestaboy (Diskussion) 15:59, 19. Dez. 2018 (CET)Beantworten