Diskussion:Cathay

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von 5.146.47.75 in Abschnitt Cathay Pacific
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich habe den Satz

„Cathay bezeichnet auch einen sagenhaften Ort wie etwa Arkadien.“

mal entfernt, da er sehr ungenau beschreibt, was eigentlich gesagt werden soll. --chrislb 问题 20:02, 28. Sep 2006 (CEST)

"Kitaj"[Quelltext bearbeiten]

Ich hätte gerne einen Beleg für die heute entfernte und wiederhergestellte [1] Aussage, dass "Kitaj" eine "übliche Bezeichnung für China [...] im [...] Polnischen" sei.
Bei der Gelegenheit sei auch gleich auf das Problem der Verwendung kursiver kyrillischer Schrift neben kursiver lateinischer Schrift hingeweisen: das russische Китай sieht in kursiver Schrift so aus: Китай - also optisch kaum zu unterscheiden von Kumaŭ. Ich finde, in einer solchen Aufzählung sollte entweder die kyrillische Schrift in normaler Schriftlage verwendet werden, sodass sie auch eindeutig als solche zu erkennen ist, oder es sollte Umschrift verwendet werden (in diesem Fall Kitaj). Prügelprinz 20:23, 1. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Nachdem die Entfernung einer zweifelhaften und unbelegten Aussage aus dem Artikel zwar innerhalb von maximal zwei Minuten rückgängig gemacht wurde, aber die Bitte nach einem Beleg mehr als 24 Stunden ergebnislos geblieben ist, mache ich die Änderung wiederum rückgängig. Prügelprinz 20:49, 2. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Englischer Titel?[Quelltext bearbeiten]

Wieso steht der Artikel eigentlich unter dem Englischen Titel? Und erwähnt nirgendwo den Namen, den Marco Polo benutzte? Es klingt hier so als würde Marco Polo über "Cathay" geschrieben haben. Dabei schrieb er über "Catai" und "Cathay" ist nur die anglisierte Form davon. Ist die anglisierte Form im Deutschen wirklich verbreiteter als das Original oder die Eindeutschung Katai/Kathai? Und wieso wird nirgendwo die Originalform erwähnt? --2A02:2028:13D:9561:202E:F086:818B:2A15 09:32, 21. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Die Urfassung von Il Milione war altfranzösisch. -- Olaf Studt (Diskussion) 14:44, 18. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

Transktiption[Quelltext bearbeiten]

bitte bitte bitte schreibt doch zu den kyrillischen namen noch die transkription dazu. ich weiss es ist eine bildungslücke, asche auf mein haupt. --2A02:120B:2C76:D7B0:787B:A169:AAA8:CD35 11:54, 13. Jan. 2016 (CET)Beantworten

Cathay Pacific[Quelltext bearbeiten]

Sollte unter "Siehe auch" nicht die Fluglinie Cathay Pacific erwähnt werden, deren Name sich auf dieses Wort bezieht? --5.146.47.75 19:07, 14. Mai 2017 (CEST)Beantworten