Diskussion:Hmong

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wikipedia sollte eine Enzyklopädie sein. Dies bedeutet das ich mir innerhalb kürzester Zeit einen Überblick über mein gewünschtes Thema schaffen kann. Dies ist hier leider nicht der Fall.

Es ist abzuwägen ob Textpassagen relevant genug zur Veröffentlichung sind, denn es sollte nicht zu sehr in das Detail gegangen werden! Dadurch bleibt die Übersichtlichkeit gewahrt!

Es wird nicht genug auf die einzigartige Geschichte dieses Volkes eingegangen!

Was liefert mir z.B. die Tabelle an relevanten Informationen? (nicht signierter Beitrag von Maracujafreak (Diskussion | Beiträge) 14:37, 28. Dez. 2006 (CET))[Beantworten]

Danke für die Auslagerung der Sprachen der Miao (Hmong).
Zur Tabelle "Verbreitungsgebiete" :
  • kein Ordungsschema zu erkennen (man braucht nur die 1.Spalte "Provinz..." zu betrachten)
  • viel zu unübersichtlich, wie schon Benutzer:Maracujafreak bemängelte: was sollten mir diese vielen Daten sagen? Könnte man nicht viellkeicht die einzelnen Provinzen zusammenfassen und ne Grafik (oder so) draus machen? Es interessiert doch hier in der Wikipedia nicht, ob im Landkreis A mehr Menschen wohnen, als in Kreis B?
  • zu einseitig, wo gibts eine Tabelle "Verbreitungsgebiete der Miao in Thailand", "... in Laos", "...in Vietnam"? (Nein, bitte nicht noch eine Tabelle, das war sarkastisch gemeint.)
  • Wenn schon Tabelle, dann bitte mindestens den Winz-Abschnitt "Geschichte" weiter nach oben. Wenn ich erst fünf Seiten runterblättern muss, entgehen mit vielleicht interessante Informationen.
--Hdamm 17:01, 28. Dez. 2006 (CET)[Beantworten]
So, jetzt habe ich die große Tabelle mal ein bißchen gekürzt, die Provinzebene übersichtlicher gestaltet und aus der englischen Wikipedia die Bevölkerungszahlen der Miao außerhalb Chinas reingeholt. Da sieht das alles doch gleich viel übersichtlicher aus. Nichtsdestotrotz möchte ich darauf hinweisen, daß die Tabelle sehr wohl relevante Informationen geboten hat bzw. noch bietet (sie wurde übrigens von irgendjemandem komplett ins Chinesische übersetzt und in die chinesische Wikipedia eingestellt). Wer immer nach China fährt und Miao treffen möchte, kann sich hier informieren, wo sie in größerer Zahl leben, und zwar auf Kreisebene. Das ist ungeheuer praktisch. --Ingochina 20:00, 17. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
Na ja, ob das nun übersichtlicher ist als vorher, darüber kann man ja durchaus geteilter Meinung sein. IMHO ist in den lezten acht Monaten noch keiner der von mir oben bemängelten Punkte erledigt worden. --Hdamm 13:36, 18. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

"mehr als die gesamte Bombenlast, die während des Zweiten Weltkriegs abgeworfen wurde"[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel steht "150.000 Tonnen Bomben wurden während dieser Zeit in Laos abgeworfen. Das ist mehr als die gesamte Bombenlast, die während des Zweiten Weltkriegs abgeworfen wurde.". Diese Aussage (bzw. der zweite Teil) verwundert mich, da ich gerade vorhin zufällig den Artikel zur Schlacht von Stalingrad gelesen habe, wo sich folgende Aussage findet: "Die deutsche Luftwaffe warf insgesamt ungefähr eine Million Bomben, deren Gesamtgewicht 100.000 Tonnen betrug, auf die Stadt ab.". Sofern ich nicht gerade einen Denkfehler mache würde das doch bedeuten, dass abgesehen von Stalingrad im gesamten zweiten Weltkrieg von allen Armeen zusammen weniger als 50.000 Tonnen Bomben abgeschmissen wurden. Jemand der sich besser damit auskennt sollte mal überprüfen, ob wirklich beide Aussagen korrekt sind. -- 95.116.162.211 18:34, 10. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]

Dass auf Laos mehr Bomben abgeworfen wurden als im ganzen zweiten Weltkrieg hab ich schon zigfach gelesen, also entweder ein weit verbreiteter Fehler, oder was wahrscheinlicher ist, es stimmt. Möglicherweise ist aber nicht die Bombenlast als Vergleichsmaß gemeint, sondern die Anzahl der Bomben. Durch die ganzen Streubomben könnte das dann schon stimmen. Die Zahlen stimmen aber auf jeden Fall bei einem der beiden Artikel nicht -- Julez A. 19:34, 10. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]

Auch wenn die Beiträge schon etwas älter sind ist mir die Passage beim Lesen auch aufgefallen und ich habe auf der Diskusionsseite mal nachgeschaut, deswegen bin ich nun hier :) Beide vorstehenden theorien sind m.M.n falsch.

Die Anzahl der Bomben ist wohl definitiv nicht der Maßstab, wenn dem so ist ist die Aussage sehr missverständlich formuliert, da man erst von der Bombenlast spricht ("150.000 Tonnen Bomben wurden...") und dann im Nebensatz den bestimmten Artikel "Das" verwendet.

Wenn wir jetzt andererseits die Aussage von 95.116.162.211 zu Stalingrad als gesichert hinnehmen, werfe ich ein, dass meines Wissens nach alleine Berlin von einer Bombenlast von etwas über 60k Tonnen Bomben getroffen wurde (http://de.wikipedia.org/wiki/Luftkrieg_im_Zweiten_Weltkrieg#Luftangriffe_gegen_St.C3.A4dte) Auch sollten wir nicht vergessen das meines Wissens nach die Atombombe auf Hiroshima alleine irgendwas bei 15KiloTonnen an Wirkung hatte.

Die reine Anzahl der Bomben ist wohl auch nicht gemeint, 150.000 hier mag ja durchaus stimmen für den gesammten 2ten WK ist dies aber unrealistisch (siehe auch:http://www.welt.de/print-welt/article433867/Noch-immer-schlummern-Bomben-im-Boden.html) und der Text oben spricht ja auch schon von einer Million alleine in Stalingrad.

Ich glaube, dass die Aussage schlicht und einfach falsch ist, auch wenn Sie scheinbar immer erneut erhoben wird. --TwetYx (Diskussion) 11:00, 19. Feb. 2013 (CET)[Beantworten]

Namensgebung[Quelltext bearbeiten]

"Miao" ist ein negativ belasteter Begriff und kein Hmong würde sich von sich aus so nennen. "Miao" ist ein von chinesichen Unterdrücker eingeführter Begriff. Das Volk selbst würde sich am ehsten "Hmong" (lokale Abweichungen) nennen, so dass ich vorschlagen würde die Seite "Miao" auf die Seite "Hmong" weiterzuleiten, und nicht umgekehrt. (nicht signierter Beitrag von 212.43.71.237 (Diskussion) 07:17, 18. Sep. 2007 (CEST))[Beantworten]

Dem obenstehenden Vorschlag möchte ich aber mit allem Nachdruck widersprechen! In der englischen Wikipedia heißte es zu dem Thema:
Some non-Chinese Hmong advocate that the term Hmong or Mong be used not only for designating their dialect group, but also for the other Miao groups living in China. They generally claim that the word "Miao" is a derogatory term, with connotations of barbarism, that probably should not be used at all. The term was later adapted by Tai-speaking groups in Southeast Asia where it took on especially insulting associations for Hmong people despite its official status. In modern China, the term "Miao" does not carry these negative associations and people of the various sub-groups that constitute this officially recognized nationality freely identify themselves as Miao or Chinese, typically reserving more specific ethnonyms for intra-ethnic communication. During the struggle for political recognition after 1949, it was actually members of these ethnic minorities who campaigned for identification under the umbrella term "Miao" — taking advantage of its familiarity and associations of historical political oppression. Contemporary transnational interactions between Hmong in the West and Miao groups in China, following the 1975 Hmong diaspora, have led to the development of a global Hmong identity that includes linguistically and culturally related minorities in China that previously had no ethnic affiliation. Scholarly and commercial exchanges, increasingly communicated via the Internet, have also resulted in an exchange of terminology, including Hmu and A Hmao people identifying as Hmong and, to a lesser extent, Hmong people accepting the designation "Miao," within the context of China. Such realignments of identity, while largely the concern of economically elite community leaders, reflect a trend towards the interchangeability of the terms "Hmong" and "Miao."
Damit dürfte wohl klar sein, daß es erstens durchaus "Hmong" gibt, die bereit sind, sich von sich aus als "Miao" zu bezeichnen, daß es zweitens bei den Miao in China sogar so ist, daß die Identifikation mit dem Namen "Miao" auch eine Identifikation mit der Tradition der Aufstände und Kriege gegen Unterdrückung und Vertreibung während des chinesischen Kaiserreichs ist und daß es drittens natürlich sinnvoll ist, das Ethnonym des Hauptverbreitungsgebiets (also China) auch als Lemma beizubehalten. Die einzige Alternative wäre, aus den Miao Chinas ein eigenes Lemma zu machen und dieses von den Miao außerhalb Chinas abzutrennen. Ob deren Lemma dann aber "Hmong" sein sollte? Die zweitgrößte Gruppe sind schließlich die "Mẹo" in Vietnam. Ich habe den Eindruck, daß hier Teile der Exil-Community den von ihr favorisierten Namen "Hmong" allen anderen Miao-Gruppen überstülpen wollen. Das wird der inneren kulturellen und linguistischen Diversität der Miao, vor allem der Miao in China, in keiner Weise gerecht. --Ingochina 12:37, 18. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Nun inzwischen wird der Begriff Miao/Meo auch auf en:Hmong people#Controversy over nomenclature als diskrimierend bezeichnet. Die Aussage vonIngochina ist nicht so mehr haltbar. Ein Verschieben (bezw. Tausch) der Begriffe tut niemend weh, verringert jedoch die Gefahr als diskrimnierend verschrien zu werden. --zenwort 18:04, 6. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]

...der vielleicht interessant sein könnte:

https://www.aljazeera.com/news/asia-pacific/2008/03/2008525185713834444.html (nicht signierter Beitrag von 84.59.237.153 (Diskussion) 14:48, 13. Jul. 2008 (CEST))[Beantworten]

Staatenlose Flüchtlinge[Quelltext bearbeiten]

Im dritten Absatz der Einleitung des Artikels ist von staatenlosen Flüchtlingen die Rede, die weder vorher noch nachher im Artikel erwähnt werden. Entweder ist das so wichtig, dass es in der Einleitung erwähnt werden kann: Dann sollte es im Artikel ausführlicher kommen. Oder es ist unwichtig: Dann sollte es ganz raus. -- Rosenzweig δ 00:07, 14. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Einheitliche Bezeichnung im Artikel[Quelltext bearbeiten]

Ohne ausreichende Kenntnisse darüber zu haben, ob nun Miao oder Hmong die bessere Bezeichnung sind, wäre ich dennoch dafür, in der Einleitung die verbreiteten Bezeichnungen zu nennen, sich danach aber auf eine Bezeichnung festzulegen. Die durchgängige Verwendung von "Miao (Hmong)" bringt meiner Meinung nach keine Vorteile, sondern stört nur den Lesefluss. Da der Artikel unter Miao läuft, wäre ich hier für eine durchgängige Verwendung von Miao, ohne nachgestelltes (Hmong). Auch diejenigen, die den Artikel unter Hmong gesucht haben, sollten dann verstehen, dass mit Miao das gleiche gemeint ist. Und falls es beim der Bezeichnung Miao (Hmong) darum ging, nicht diskriminieren zu wollen, so wird das Ziel nach meinem Empfinden nicht erreicht, da Hmong der Bezeichnung Miao durch die Darstellung untergeordnet wird. --Standardnutzer0815 19:28, 16. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]

Geschichte der Miao (Hmong) in Laos[Quelltext bearbeiten]

Ich habe natürlich den Film von Marc Eberle gestern abend auf arte gesehen. Dennoch sollten wir nicht so vorschnell seine Behauptungen übernehmen. Ich beziehe mich auf den Satz hier im Artikel: "Die Hmong wurden in Laos durch diese Operationen fast völlig vernichtet." Ich habe mir mal den Atlas of Laos vorgenommen (Bounthavy Sisouphanthong, Christian Taillard: Atlas of Laos. Spatial Structures of the Economic and Social Developmnt of the Lao People's Democratic Republic. Silkworm Books, Chiang Mai 2000, ISBN 974-7551-41-1). Dort gibt es mehrere Statistiken zu den Ethnien in Laos, die von der NSC während des Census 1995 erhoben wurden. Dort ist deutlich zu sehen, dass in den fünf südöstlichen Muang (Distrikte) der Provinz Xieng Khouang, im nördlichen Muang von Bolikhamsai und in den zwei nordöstlichen Muang der Provinz Vientiane der Bevölkerunganteil der Hmong mehr als 48% betragen. Wenn ich das mit der obigen Aussage vergleiche, bedeutet das jetzt, dass die genannten Distrikte (nahezu) menschleer sind, den 50% von nix ist ja auch nicht viel? Irgendwie kann ich mir gar nicht vorstellen. Bitte solche Behauptungen nicht ungeprüft übernehmen: möglicherweise meinte Herr Eberle, dass die Hmong im Long Cheng-Tal nahezu ausgerottet wurden? Aber die obige Formulierung hört sich natürlich viel besser an. --Hdamm 18:17, 18. Feb. 2010 (CET)[Beantworten]

Für meine Annahme (nur die Hmong im Long-Chen-Tal wurden nahezu ausgerottet) spricht übrigens die Tatsache, dass in der erwähnten Karte im norwestliche Muang von Xieng Khouang weniger als 8% Hmong wohnen.
Ich habe die oben bemängelte Formulierung heute entfernt. --Hdamm 12:51, 20. Feb. 2010 (CET)[Beantworten]

Trennung von Miao und Hmong in den Lemmata der Wikipedia[Quelltext bearbeiten]

Da der Artikel nach Hmong verschoben wurde, sind die Miao Chinas nun nicht mehr adäquat repräsentiert. Darüber hinaus ergaben sich doch die hier schon angemerkten Schwierigkeiten mit der uneinheitlichen Bezeichnung (mal Miao, mal Hmong, mal beides - eins davon in Klammern). Um dem Elend ein Ende zu machen, habe ich jetzt mal eine Trennung durchgeführt. Die Miao Chinas sind unter Miao zu finden und den Artikel Hmong habe ich leicht überarbeitet, so dass er die Miao (meistens) nicht mehr einschließt. Ich hoffe so sind alle zufrieden. Sollten mir bei der Überarbeitung Fehler unterlaufen sein, bitte ich, diese zu korrigieren. -- Ingochina 17:19, 4. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]

Bedeutung des Namens[Quelltext bearbeiten]

Hmong bedeutet „wilde Krieger“. --The real Marcoman 21:49, 8. Aug. 2010 (CEST)[Beantworten]

"In den 60er und 70er Jahren, also schon vor dem Vietnamkrieg [...]"

Hier wurde die Behauptung aufgestellt, die 60er und 70er Jahre des 20. Jhds lägen vor dem Vietnamkrieg. Selbst wenn man nur die Beteiligung der USA betrachtet, währte der Vietnamkrieg von 1965 bis 1975. Die 1970er liegen also in Gänze nicht und auch die 1960er zur Hälfte nicht vor dem Vietnamkrieg. --AchimP 14:52, 5. Feb. 2011 (CET)[Beantworten]

Dann nehme ich den Widerspruch bis zur Klärung mal raus. --AchimP 12:43, 27. Feb. 2011 (CET)[Beantworten]

Im 1. Satz des 2. Abschnitts steht, dass die CIA die Hmong aushob? Ist das so richtig? Und wenn ja, was soll das bedeuten? Sollte es vielleicht nicht eher ausbilden heißen?--Pilettes 21:49, 27. Jan. 2012 (CET)[Beantworten]

Sie hob nicht Hmong aus, sondern Hmong-Truppen. Truppen/Regimenter usw. ausheben = aufstellen, in Dienst nehmen. Siehe: Duden. Ist aber ein veraltetet Begriff, sollte also wirklich besser "ausbilden" heißen. --Julez A. 23:34, 27. Jan. 2012 (CET)[Beantworten]
Sollte sogar dringend korrigiert werden. Denn: jemanden ausheben - jemanden in seinem Versteck finden und verhaften hatte mit Saddam eine zu starke Festlegung des Begriffes auch in diese Richtung gegeben--Stephan Klage 00:03, 28. Jan. 2012 (CET)[Beantworten]

Das Wort ist nicht ohne Weiteres auf Deutsch auszusprechen. --92.75.199.49 18:22, 20. Sep. 2017 (CEST)[Beantworten]

Gran Torino?[Quelltext bearbeiten]

Ich bin zum ersten Mal im Kontext des Spielfilms Gran Torino auf die Hmong gestoßen. Der Film wird ja durchaus als bedeutsam angesehen, hat viele Priese erhalten und die Schauspieler rekrutieren sich aus dem Kreis von Exil-Hmong in den USA. Vielleicht wäre ein Hinweis im Artikel für manche interessant. Ich kenne mich aber über die Relevanz solche Bezüge zur Alltagskultur in grundlegenden ethnologischen Artikeln nicht aus. Grüße Micha888 16:28, 31. Aug. 2018‎

Der Film wird inzwischen im Artikel erwähnt. --Lektor w (Diskussion) 20:00, 11. Aug. 2020 (CEST)[Beantworten]