Diskussion:Mit Baby und Banner

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Louis Wu in Abschnitt Keine gute Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Der Artikel „Mit Baby und Banner“ wurde im Februar 2023 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 8.03.2023; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Keine gute Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Vielmehr scheint das Original mit seiner typisch US-amerikanischen Weitschweifigkeit und sonderbaren, im Deutschen nicht idiomatischen Redewendungen noch mehr als deutlich durch, wie z.B.:

  • Brigade und Notfallbrigade. Ist dieses Wort, das nach sozialistischem Wettbewerb bzw. „Havarie“ im VEB Chemische Werke Buna klingt, tatsächlich die treffendste Übersetzung?
  • ein Streik zwischen Arbeitgeber und Gewerkschaft?
  • GM, die ihren Hauptsitz in Flint hatte?
  • Die Frauen berichten davon, wie sie ihre überarbeiteten Männer nach fast jedem Arbeitstag pflegen mussten – oder zusehen mussten, wie diese das wenige Geld in den Biergärten ausgaben. Sie berichten aber auch über die schlechten Arbeitsbedingungen sowie über Abteilungsleiter, die gutaussehende weibliche Angestellte bevorzugten, die sich überall von ihnen anfassen ließen. Unfreiwillig komisch. Und: Biergärten in Amerika?
  • Sie wurden von den Männern aber weggeschickt, da diese befürchteten, dass die Presse dann mehr über sexuelle Folgen spekulieren als über den Streik berichten würde Muss wörtlich übersetzt sein, deutsch ist das nicht gut ausgedrückt
  • So übernahmen die Frauen, nicht nur Arbeiterinnen, sondern auch Angehörige der Streikenden, die Verpflegung der Streikenden, auch wenn die meisten von ihnen vor allem an die Versorgung ihrer Familien dachten und daher zunächst gegen den Streik waren Wirr.
  • In der Folge gab es ähnliche Aufgaben für die WEB, wie das Einschlagen von Fensterscheiben in einem besetzten Firmengebäude, dessen Besetzer mit Tränengas vertrieben werden sollten, oder den Schutz eines Gebäudes, das gestürmt werden sollte, dessen Eingang sie mit ihren Körpern blockierten Vielleicht den Überschwang, dass Frauen Beihilfe zur Körperverletzung leisteten, auch mal etwas eindämmen, ebenso wie die Zahl der Relativsätze.
  • Rezeptionsabschnitt: Einige sagen dies, andere wiederum das, wobei jeder Halbsatz seine eigene Fußnote hat. Das geht sicherlich auch besser

Bitte überarbeiten. --Elektronenhirn (Diskussion) 10:27, 8. Mär. 2023 (CET)Beantworten

@Senechthon, @Elektronenhirn:
Für die Übersetzung fand ich: Frauen-Notstands-Brigade. Wie wärs damit? Louis Wu (Diskussion) 08:46, 10. Mär. 2023 (CET)Beantworten
@Elektronenhirn: ein paar der von dir oben genannten Dinge habe ich schon verändert, ich bin aber nicht all deiner Kritik einverstanden, zu mal auch in einem recht gehässigen Ton vorgetragen, mal abgesehen davon, dass du selbst ja gern auch Vorschläge zur konkreten Verbesserung machen könntest. In den USA gibt es auch Biergärten. --Louis Wu (Diskussion) 08:57, 10. Mär. 2023 (CET)Beantworten
Zunächst ein paar Bemerkungen zu den Spekulationen. Als ich den Artikel schrieb, habe ich nicht daran gedacht, ihn auf SG? vorzuschlagen. Später wurde ich gefragt, ob ich etwas gegen einen Vorschlag hätte. Mit dem Hinweis, dass ich nicht wirklich mit dem Artikel zufrieden bin, habe ich zugestimmt, mich aber nicht weiter darum gekümmert (außer oberflächlich zu verfolgen, was auf der SG? Diskussionseite geschah). Aber auch da habe ich nicht an den Frauentag gedacht, ansonsten hätte ich mich gegen diesen Termin ausgesprochen. Er kam für mich einfach zu früh, da ich durchaus einige Ergänzungen und Anpassungen plante und das immer noch tue, wenn auch nicht im Abschnitt Handlung. Zu den obigen Bermerkungen:
  1. Ich habe den Vorschlag von Louis Wu übernommen, auch wenn ich nicht denke, dass er eine Verbesserung im Sinne der Bemerkung darstellt, da diese vor allem auf den Begriff Brigade abzielt. Nun haben die Frauen den Begriff aber so gewählt, weshalb er meiner Ansicht nach unbedingt in die Übersetzung gehört. Wenn das an Begrifflichkeiten der DDR erinnert, dann ist das eben so. Und es ist auch nicht wirklich überraschend. Wie im Artikel steht (und im Film kurz angerissen wird), erhielten die Frauen Unterstützung durch die kommunistische Partei der USA.
  2. Eine Kleinigkeit, die bereits korrigiert wurde
  3. Ebenso. Übrigens ist der Hauptsitz von GM mittlerweile nicht mehr in Flint.
  4. Diese Formulierung ist tatsächlich sehr unglücklich, ich habe sie geändert. Ansonsten sei auf Beer garden verwiesen. Und darauf, dass im Film gesagt wird, dass Flint für seine Biergärten (und seine Kirchen) bekannt sei.
  5. Ebenfalls unglücklich formuliert, auch das habe ich geändert. Und nein, das war nicht wörtlich übersetzt. Ich sollte nur endlich mal lernen, dass ich nicht zu viele Dinge in einem Satz vermeiden sollte. Wenn ich das versuche, kommt meistens so etwas wie diese Formulierung heraus.
  6. Und noch eine schlechte Formulierung, die ich ebenfalls angepasst habe.
  7. Volle Zustimmung zu den Relativsätzen. Auch das habe ich geändert. Die Sache mit dem Überschwang sehe ich anders; der Film ist noch „überschwänglicher“ und schließlich soll dieser Abschnitt den Film beschreiben. Wo die „Frauen Beihilfe zur Körperverletzung leisteten“ ist nicht zu erkennen. Der Film zeigt nichts davon und auch in den vielen Filmkritiken, die ich durchgelesen habe, wird nichts dazu erwähnt. Auch sonst habe ich keinerlei Information zu diesem Thema gesehen.
  8. Das ewige Thema Rezeption und die Frage, wie man die am Besten darstellen sollte. Dies ist die Form, die ich gegenwärtig bevorzuge, da es so möglich ist, eine Übersicht über die Inhalte der verschiedenen Kritiken zu geben. Die Belege dienen auch dazu, dem Leser zu ermöglichen, herauszufinden, von wem diese Aussagen stammen. So ganz zufriedenstellend ist das aber trotzdem noch nicht, ich wäre durchaus an einer besseren Methode interessiert. Die Formulierung „Das geht sicherlich auch besser“ ist da aber keine Hilfe. Auch das ginge besser.
Da die Punkte nun alle abgearbeitet bzw. erklärt sind, würde ich vorschlagen, den Baustein zu entfernen. Trotz der teilweise durchaus zutreffenden Kritik halte ich ihn ohnehin für übertrieben. Viele Grüße, --Senechthon (Diskussion) 04:30, 11. Mär. 2023 (CET)Beantworten
Danke für die Anpassungen und auch die gründliche Aufarbeitung der Rezeption. Aus meiner Sicht kann der Baustein raus. --Känguru1890 (Diskussion) 12:48, 11. Mär. 2023 (CET)Beantworten
@Senechthon: vielen Dank für deine Überarbeitung. Ich denke, der Artikel ist jetzt mehr als rund und der Baustsein kann entfernt werden. Louis Wu (Diskussion) 16:53, 11. Mär. 2023 (CET)Beantworten