Diskussion:Pinocchio/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Voyager2 in Abschnitt Burattino - russisches Pendant
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Pinocchio Songs

Es gibt einige Pinocchio Songs, wäre es nicht sinnvoll diese auch in den Artikel mit aufzunehmen? Ich denke da z.B. an die TV-Version von Mary Roos, die später etliche Male gecovert wurde. Oder an die Filmmusiken.--91.55.60.111 01:19, 8. Aug. 2008 (CEST)

Politische Interpretation

Ich habe gehört, dass das Buch auch politisch als Kampf für ein geeintes Italien (stw. garibaldi, italia irridenta) verstehen kann. Hhat das sonst schon jemand gehört? Ich habs nie gelesen.

Das Buch enthält tatsächlich zahlreiche äußerst bissige satirische Szenen, die auch als politische Satiren gelesen werden müssen (Collodi war ja stark politisch engagiert). In Anbetracht der Tatsache, daß die italienische Einigung 1870 vollendet wurde, kann aber beim ersten Erscheinen von "Pinocchio" 1881 von einem Kampf für ein geeintes Italien wohl keine Rede sein. Garibaldi starb 1882 im Alter von 80 Jahren.-ETA 22:19, 8. Sep 2006 (CEST)

Aussprache

Kann mal einer eine Aussprachehilfe einfügen? Spricht sich das Pinikio oder Pinotschio oder wie? 84.184.207.93 11:16, 14. Sep 2006 (CEST)

wie Gnocchi mit „k“ - der Link ist auch eine hübsche Eselsbrücke, da man sich's mit der dortigen deutschen Übersetzung „Nocken“ noch besser merken kann...;-) 195.145.160.193 20:05, 15. Jan. 2007 (CET)
Ist drin … Queryzo 20:26, 15. Nov. 2007 (CET)

Bühnenversionen

Ich weiß zwar, dass es Bühnenversionen gibt, aber leider kaum etwas darüber. Lediglich, dass der Jazz-Vibraphonist Wolfgang Lackerschmid vor einigen Jahren so eine Art Jazz-Musical daraus gemacht hat. Wenn jemand darüber etwas weiß, könnte man das vielleicht einfügen.**Louis Bafrance 00:11, 30. Sep 2006 (CEST)

Pinocchio

Ist Pinochio eigentlich ein Märchen oder ein Roman ?? Und was ist eigentlich der Unterschied ??

Hallo! Pinocchio mag zwar wie ein Märchen anmuten, ist aber ein Roman, wenn du so willst. Was den Unterschied angeht, so empfehle ich sehr diesen Artikel ;) Queryzo 15:01, 8. Sep. 2007 (CEST)

Hilfe

Hallo,

ich brauche mal eure Hilfe. In Pinocchio kommem als Tierfiguren die Katze und die Grille vor. Was haben diese für eine Konnotation bzw. Symbolik. Danke! ----84.56.75.228 11:18, 15. Nov. 2007 (CET)

Walfisch

Warum wurde eigentlich der Hai aus dem Original (und z.B. der englischen Fassung) in der deutschen Fassung zu einem Walfisch?

ich hatte eine deutsche Übersetzung als Kind, und da war eindeutig von einem HAIfisch die Rede, auch in den Illustrationen. Im Original ist es allerdings weder das eine noch das andere; es ist ein fiktionaler Riesenfisch, ein so genannter Pesce-cane ([1]), zu deutsch etwa "Fischhund" oder "Hundefisch". Im Film "Pinocchio" von 1940 wurde es dann zum einem Wal, und man orientierte sich schließlich daran Rotwurst 19:47, 5. Jun. 2009 (CEST)

Nase

Meiner Meinung nach sollte die Tatsache, dass seine Nase wächst wenn er lügt deutlicher hervorgehoben werden. -- 91.16.123.112 20:35, 17. Jun. 2009 (CEST)

Das gleiche habe ich auch gedacht, nachdem ich den Artikel gelesen habe. Nur eine Erwähnung in einem Satz unter Pädagogische Intention halte ich für zu wenig, schließlich ist die wachsende Nase beim Lügen doch das Bild, an das man als erstes mit Pinocchio verbindet. Ich erinnere mich nicht mehr genau an die Geschichte und wollte sie mir mit der Zusammenfassung hier wieder in Erinnerung rufen, daher vermisse ich eine Erwähnung im Abschnitt Handlung besonders schmerzlich und finde, folgende Punkte sollten noch ergänzt werden:
  • Wie und wann fing das an mit dem Wachsen der Nase beim Lügen? (Oder ist das schon von Beginn an so?)
  • Ein, zwei Lügen beispielhaft erwähnen, für die Pinocchio mit Wachsen der Nase bestraft wurde.
  • Konnte Pinocchio das Wachsen der Nase auch wieder Rückgängig machen?
  • Unter Weblinks ist der ital. Originaltext bei Wikisource verlinkt. Aber gibt es denn keine freie deutsche Übersetzung im Netz, die man hier noch verlinken kann?
-- Karl,137.226.103.213 23:27, 13. Dez. 2009 (CET)

Name des Tischlermeisters

Ist der Name des Tischlermeisters, der das Holzstück findet nun "Kirsche" oder "Meister Antonio"? --137.208.90.200 17:49, 17. Jun. 2009 (CEST)

Beides ist richtig. Der Erzähler nennt ihn Meister Kirsche (Maestro Cilegia), Gepetto nennt ihn jedoch bei seinem Vornamen (Maestro Antonio). Christian A. Schneider 19:19, 2. Jan. 2010 (CET)

Fortsetzung

Wäre es nicht vielleicht auch relevant (wenn man schon Burattino & co. erwähnt werden), daß es auch eine inoffizielle Fortsetzung gab? Nämlich "Die Geschichte von Bengeles Schwester" (Fortsetzung von "Die Geschichte vom hälzernen Bengele", der alten Übersetzung von Pinocchio) von Anton Grumann: http://rostrose.blogspot.com/2009/09/die-geschichte-vom-holzernen-bengele.html --88.74.46.212 06:45, 23. Dez. 2010 (CET)

Verfilmungen

„Pinocchio und der Herrscher der Nacht“ ('87) --- den Film gibt es auch.

http://www.amazon.de/Pinocchio-Herrscher-Nacht-Carlo-Collodi/dp/B00004RM9V

http://en.wikipedia.org/wiki/Pinocchio_and_the_Emperor_of_the_Night

-- 217.50.60.59 17:58, 31. Aug. 2011 (CEST)

Wal oder Hai?

In meinen Übersetzungen war immer von einem Hai die Rede. Im Original heißt das Monster offenbar "Pesce-cane" und ohne Bindestrich erkennt mein Wörterbuch darin ebenfalls einen Hai. Ich denke, man muß den biblischen Jona deswegen nicht gleich beiseite legen (bestimmt nicht), aber Collodi schrieb sich den Leviathan jedenfalls als Hai in den Pinocchio. --141.15.31.1 16:34, 11. Okt. 2011 (CEST)

Fee

Was bitte ist denn "die Kraft des Waldes"? Man kann über die Fee einiges schreiben und ich denke, sie ist eine ganz zentrale Figur. Eine solche hingeworfene Floskel, die nicht mal erklärt wird (Kraft des Waldes - Humus? Chlorophyll? Robin Hood?), wird dem aber kaum gerecht. --141.15.31.1 16:38, 11. Okt. 2011 (CEST)

Abschnitt Vertonung

Sehe ich das richtig, dass sich da im Laufe der Zeit eine Ansammlung der Aufführungen abbildet? Ich halte das nicht für sinnvoll. Vielmehr sollten doch nur Vertonungen im Sinne von Standardwerken aufgeführt werden. -- 7Pinguine 10:33, 23. Nov. 2011 (CET)

Übersetzungsvorschlag

Versuche wie „Hippeltitsch“ oder „Das hölzerne Bengele“ sind IMHO unzulänglich. Mein Vorschlag: Da Finocchio einfach Fenchel heisst, würde ich „Pinocchio“ analog mit „Penchel“ übersetzen . -- sarang사랑 09:11, 25. Okt. 2012 (CEST)

Löschen Sie nicht.

Löschen Sie nicht die Beschreibung der beiden folgenden.

Länger werdende Nase

In der Beschreibung der Handlung fehlt der Hinweis auf das wachsen der langen Nase. Das ist ein wesentliches Merkmal der "Holzfigur" – und das sollte schon in er Handlung selbst erwähnt sein. --ProloSozz (Diskussion) 12:53, 3. Aug. 2013 (CEST)

Name

Auf der Seite it:Pinolo (Pinienkern) findet man, dass "Pinocchios" ein anderer Name für Pinienkerne ist und davon der Name der Figur abgeleitet sei (wie bei Zäpfel Kern). --Ohrnwuzler (Diskussion) 15:08, 22. Sep. 2013 (CEST)

nicht in letzter minute

Pinocchio wird nicht in letzter Minute durch die Fee gerettet, sondern stirbt an dem Baum. Dem Autor war die Schreiberei zu mühselig. Erst als er vom Verleger überredet wurde, kam die Fee. 178.19.228.7 21:09, 30. Okt. 2014 (CET)

Pygmalion

Es sollte noch erwähnt werden, dass die Idee eines lebendig werdenden Holzes bei Pygmalion auftritt. Rasmusklump (Diskussion) 11:50, 3. Apr. 2015 (CEST)

Fortsetzung

Ich kenne zwar "Die Geschichte von Bengeles Schwester" nicht, sollte dies aber wirklich eine Fortsetzung sein, sollte sie erwähnt werden. (Siehe archivierte Diskussion) Rasmusklump (Diskussion) 11:58, 3. Apr. 2015 (CEST)

Eingefügt, danke für den Hinweis.--Parpan (Diskussion) 17:17, 3. Apr. 2015 (CEST)

Betr.: Defekter Weblink und Text-Downloads bei Fondazione Nazionale Carlo Collodi

Könnte es sein, dass es dies hier ist, wo es unten auf der Seite den Pinocchio italienisch und in neueren ("offiziellen") Übersetzungen deutsch und englisch als Pdf zum runterladen gibt?
http://www.pinocchio.it/fondazionecollodi/le-avventure-di-pinocchio/

Ich habe das grad zufällig gefunden. Die Seite ist auf italienisch, aber die Downloadlinks sind gut "ausgeschildert". Wenn Ihr's für gut befindet, nehmt halt den Link. Bin grad sehr in Eile und wollte Euch nur den Zufallsfund melden. - Übrigens ist dies ein sehr schöner WP-Artikel, hätte m.E. ein entsprechendes Prädikat sicher verdient. ein lächelnder SmileyVorlage:Smiley/Wartung/:-)  Gruß --2.247.246.230 10:08, 13. Feb. 2018 (CET)

So, jetzt hab ich mir das nochmal angeschaut. - Es scheint so zu sein, dass es die deutschsprachige Webseitenversion aktuell nicht mehr gibt. (Ist aber im IA archiviert.) Die genannten Pdf-Downloads gab es dort aber damals noch nicht.
(Ich habe mein Geschreibsel von vorhin jetzt mal in diesen neuen Abschnitt verlagert, weil die Linkreparatur nun wohl einfach ist und der Giftbot-Abschnitt dann ja komplett rausfliegen wird.) --2.247.246.230 12:27, 13. Feb. 2018 (CET)

Burattino - russisches Pendant

Sollte hier nicht auch das russische Pendant zu Pinocchio, der Burattino von Tolstoi, erwähnt werden. siehe hier: https://de.wikipedia.org/wiki/Burattino --Voyager2 (Diskussion) 10:45, 1. Nov. 2021 (CET)