Diskussion:Steven Bradbury

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

According to a google translation from German into English (which isn't perfect), there may be some things that need fixing.

The translation suggests that Bradbury (or his father) changed from long track to short track. According to Bradbury's biography, his father (John Bradbury) won the Australian short track speed skating championships in 1963 and 1964.

The translation suggests that 2002 was his third Olympics. He attended the 1992 Olympics as part of the relay team, although it was as a reserve.

The translation suggests that he was injured in a race in Norway. It was in Montreal, Canada (something I need to fix in the English-language article as well). It was 111 stitches, not 100.

It seems that the article describes Alisa Camplin (not Alisa Champlin) as a snowboarder. She is not a snowboarder, but an aerial skier. Thanks, Andjam 13:40, 25. Feb 2006 (CET)

fixed --ee auf ein wort... 14:23, 11. Nov. 2006 (CET)[Beantworten]

Keine Schnittwunde muß mit 111 Stichen genäht werden und ein Blutverlust von mehreren Liter führt zum Exitus. (nicht signierter Beitrag von 91.22.108.159 (Diskussion) 00:34, 31. Jul 2012 (CEST))

Eventuell ist das kumulativ zu verstehen!? Da mal fünf Stiche, dort mal ein Gläschen Blut, in Summe diese Zahlen!? … «« Man77 »» (A) wie Autor 00:13, 22. Aug. 2017 (CEST)[Beantworten]

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 22:44, 24. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]