Diskussion:Tierkreiszeichen
Unterschied zwischen Tierkreiszeichen und Tierkreisbildern[Quelltext bearbeiten]
Mir fehlt im Text eine Differenzierung der beiden Ausbildungen des Tierkreises, also von Tierkreiszeichen und Tierkreisbildern. Und eine Aussage oder Annahme dazu, welche der beiden Ausbildungen älter ist. Auch fehlt mir ein Hinweis auf den Ursprung der Tierkreiszeichen, die ja sicherlich Ähnlichkeiten mit den ersten Buchstaben/ Schriften haben. Da bitte ich in der Sache bewanderte Wikipedianer um Ergänzung. Dankeschön Judgart --vormals judithbrkoe (Diskussion) 12:29, 11. Sep. 2023 (CEST)
- Ich glaube, da liegt ein Missverständnis vor. Die Tierkreiszeichen sind nicht die buchstabenähnlichen Symbole, mit denen sie bezeichnet werden. Was meinst du im Gegensatz dazu mit "Tierkreisbildern"? Bildliche Darstellungen davon? Die sind immer reine Fantasie. Es gibt Tierkreissternbilder, das sind die entsprechenden Sternbilder am Himmel. Aber eigentlich heißen die Ekliptiksternbilder. --Digamma (Diskussion) 20:58, 11. Sep. 2023 (CEST)
Namensherkunft[Quelltext bearbeiten]
sind Waage, Schütze, Jungfrau, Wassermann, Zwilling wirklich Tiere? --JanEhlebrecht (Diskussion) 02:16, 1. Nov. 2023 (CET)
- Eine Waage ist eher kein Tier. Bei den anderen bin ich mir nicht so sicher. Der Name Tierkreiszeichen ist symbolisch gemeint. Das heisst auch, dass man nicht alles wortwörtlich nehmen muss. Stell dir vor man müsste einen Jahrhunderte alten Namen ändern, es ginge einfach nicht. --Netpilots ✉ 09:17, 1. Nov. 2023 (CET)
- Der Begriff "Tierkreiszeichen" ist eine falsche Übersetzung ins Deutsche. Es müsste eigentlich "Bilderkreis" heißen. Darauf hat
- Kepler schon 1604 hingewiesen (Über den neuen Stern am Fuss des Schlangenträgers S. 43) --2A02:8070:8E84:E440:540E:A7F9:F07:FA12 17:00, 14. Jan. 2024 (CET)
- Dass die Bezeichnung nicht passend ist, verstehe ich. Das heißt aber noch nicht, dass sie falsch übersetzt wurde. --Digamma (Diskussion) 19:42, 15. Jan. 2024 (CET)
- Im englischen Artikel en:Zodiac steht:
- "The English word zodiac derives from zōdiacus, the Latinized form of the Ancient Greek zōdiakòs kýklos (ζῳδιακός κύκλος), meaning "cycle or circle of little animals". Zōdion (ζῴδιον) is the diminutive of zōon (ζῷον, "animal"). The name reflects the prominence of animals (and mythological hybrids) among the twelve signs."
- Das spricht für mich gegen die Behauptung der Falschübersetzung. Es sei denn, die griechische Bezeichnung ist selbst eine (Falsch-)Übersetzung aus einer anderen Sprache (z.B. Babylonisch). --Digamma (Diskussion) 19:45, 15. Jan. 2024 (CET)
In-Use-Baustein (erl.)[Quelltext bearbeiten]
Hallo WolfgangRieger, möchte Deinen Arbeiten nicht in die Quere kommen, daher hier die Bitte: Würdest Du bitte bei einem Deiner nächsten Edits den Wikilink [[MULAPIN|MUL.APIN]]
in [[MUL.APIN]]
abändern? Der Artikel wurde verschoben und das ist der letzte Link, der noch anzupassen ist. Danke u. Grüße, --rolf_acker (Diskussion · Beiträge) 01:15, 31. Jan. 2024 (CET)
- Kein Problem. De Baustein soll lediglich als Hinweis dienen, dass der betreffende Abschnitt in einem Zwischenstand und vielleicht etwas inkohärent ist — und als Bitte, mit irgendwelchen Kleinkram-Edits zu warten. -- Wolfgang Rieger (Diskussion) 01:21, 31. Jan. 2024 (CET)
- Danke, damit erl. --rolf_acker (Diskussion · Beiträge) 02:27, 31. Jan. 2024 (CET)