Diskussion:Tschugg

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Monaten von Freigut in Abschnitt Etymologie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Abschnitt: Erklärung für den Mundartausdruck Tschugger[Quelltext bearbeiten]

Es fehlen Einzelnachweise für die dortigen Behauptungen. --Hadi 12:28, 25. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

+ der Abschnitt hat keinerlei Bezug zum Lemma / zur Ortschaft. Löschen! --Fäberer (Diskussion) 02:04, 22. Mär. 2013 (CET)Beantworten
Nachweise hat es inzwischen ja, aber ob das Kapitel hier stehen soll, ist tatsächlich mehr als fraglich. --Freigut (Diskussion) 10:50, 22. Mär. 2013 (CET)Beantworten
Ich bin für beibehalten, sonst schreibt wieder jemand, der Ausdruck habe etwas mit Tschugg zu tun. --Hadi (Diskussion) 22:44, 26. Mär. 2013 (CET)Beantworten
Häsch rächt :-) --Freigut (Diskussion) 10:25, 27. Mär. 2013 (CET)Beantworten

Nachdem im Artikel inzwischen die ursprüngliche Herleitung des Volksmundes für das Wort Tschugger entfernt worden ist, mag es vielleicht nützlich sein diese hier auf der Diskussionsseite noch zu erwähnen. Sie ist jedoch in der (wissenschaftlichen) Literatur nicht belegt.

So ist z.B. auf der Website der Gemeinde Tschugg zu lesen: Den Berner Patriziern ist es wohl auch zu verdanken, dass die Polizei im Volksmund als „Tschugger“ betitelt wird. Die kräftigen Tschugger wurden einst von den Berner Patrizieren, welche in Tschugg in ihren Sommerresidenzen logierten, als Wächter mit nach Bern genommen. http://www.tschugg.ch/index2.cfm?nav=infos&pg=20

Weitere Fundstelle zu dieser Interpretation: http://maxwort.wordpress.com/2010/10/07/tschugger-die-ehre-eines-wortes/ --Hadi (Diskussion) 20:20, 28. Mär. 2013 (CET)Beantworten

Etymologie[Quelltext bearbeiten]

@Khatschaturjan: Die Herleitung des Worts von hebräisch chokar ,er hat gespäht` postuliert nicht das Idiotikon, sondern Siegmund A. Wolf. Was ist daran so «grüseli falsch»? Dein Link auf Schmier hilft mir nicht weiter. Was ist deiner Meinung nach die korrekte Etymologie? Gruss, --Freigut (Diskussion) 22:19, 29. Nov. 2023 (CET)Beantworten

Hallo, es gibt kein hebräisches Wort chokar mit der Bedeutung ,er hat gespäht`. Es gibt chaqar חָקַר (mit ch wie in 'chasch dänke') mit der Bedeutung ,er hat untersucht, geforscht`. Dann gibts noch schotér שׁוֹטֵר ,Polizist`, aus dem im Schweizerdeutschen wahrscheinlich ,Schrooter` in derselben Bedeutung wurde. Aber das gehört wahrscheinlich gar nicht hierher. Gruss --Khatschaturjan (Diskussion) 22:45, 29. Nov. 2023 (CET)Beantworten
Ach so. Chokar ist die aschkenasische Aussprache von chaqar (vgl. sephardisch kascher gegenüber aschkenasisch koscher oder schabat gegenüber aschkenasisch schabos – kamets bzw. komets alef ist in der aschkenasischen Aussprache ein /o/). Wolf zitiert jeweils Hebräisch in aschkenasischer Aussprache und nennt das dann «jiddisch», was eine falsche Gleichsetzung ist. Offenbar ist auch seine Definition nicht sehr genau. Generell ein Problem bei Wolf: Was er schreibt, ist irgendwie schon richtig, aber nicht immer ganz … Dann kann man das grundsätzlich schon wieder rein tun, aber nicht auf das Idiotikon verweisen, das nur Wolf zitiert, sondern direkt Wolf. --Freigut (Diskussion) 23:01, 29. Nov. 2023 (CET)Beantworten