Diskussion:Vacherin du Haut-Doubs

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich Hirsel hab eben den französischen Artikel übersetzt, weil ich mich bei der de-WP vertippt hatte. Da allerdings nicht alle Informationen aus dem französischen Artikel hier enthalten sind, habe ich mal etwas zusammengefügt. Hier mein Machwerk:

Vacherin Mont-d'Or ist ein Weichkäse aus dem Jura. Der Ausdruck Mont d'Or (französisch für Goldberg) ist im Verlaufe des 19. Jahrhunderts aufgetreten. Er genießt seit 1981 den Status einer geschützten Herkunftsbezeichnung.

Der Mont-d'Or ist ein sahniger Weichkäse aus roher Kuhmilch, welche ausschließlich von Kühen der Rassen Montbéliard und Simmentaler stammen darf. Er hat ein mittleres Gewicht von etwa 700 Gramm. Während der Reifezeit wird er auf einem Fichtenholzbrett mehrmals gewendet und mit Salzwasser abgerieben, er ist damit also ein fromage à pâte molle à croûte lavée.

Zum Ausformen wird der Vacherin mit einem Ring aus Fichtenrinde umspannt, was ihm einen sehr eigenen Geschmack verleiht.

Er ist das Produkt einer jahrhundertelangen Tradition, die von Frankreich und der Schweiz geteilt wird. Daher ist es nötig, den

  • Vacherin Mont-d'Or français (auch Mont d'Or français oder Vacherin du Haut-Doubs) aus Franche-Comté und den
  • Vacherin Mont-d'Or Suisse aus dem Kanton Freiburg

zu unterscheiden.

Für den Mont-d'Or français erstreckt sich die optimale Kostzeit nach einer Reifezeit von fünf bis sieben Wochen von Oktober bis Februar. Er wird von 15. August bis 15. März hergestellt und ausschließlich zwischen 10. September und 10. Mai verkauft. Diese Limitierung darauf zurückzuführen, dass die Kühe im Winter von der Alm hinab in die Ställe gebracht wurden, um zu überwintern, wobei die Produktion stark zurückging. Diese Tradition bleibt über die AOC erhalten. Die Kostzeit für den Mont-d'Or Suisse erstreckt sich von September bis April.

Argh... --Gardini 19:08, 17. Jan 2006 (CET)

Epidemie im 1987[Quelltext bearbeiten]

Mir persönlich fällt beim Begriff Vacherin immer wieder dieser Fall mit dem verdorbenen Käse ein, der sich mir als Kind eingeprägt hat. Sollte das nicht auch in diesem Artikel seine Erwähnung finden?

http://www.20min.ch/news/kreuz_und_quer/story/26797072

--Thien 14:08, 24. Feb 2016 (CET)

@Thien~dewiki: Ich habe es aufgenommen. In der Presse gibt es leicht unterschiedliche Angaben zu den Anzahl Toten und in welchem Jahr/en. --KurtR (Diskussion) 23:41, 28. Aug. 2020 (CEST)[Beantworten]

Falscher Kanton[Quelltext bearbeiten]

Vacherin Mont d'Or wird im Kanton Waadt hergestellt, nicht Freiburg. Meines Wissens streiten sich beide Länder um die Herkunft, somit würde ich beim Land neutral bleiben, da der Mont' dor wohl die Grenze markiert--Ontogenese 04:50, 22. Mär. 2009 (CET) meine Erfahrung: Käse als Eiweiss reagiert mit Aluminium.[Beantworten]

Da sich der Autor Mühe gegeben hat sorgfältig zu übersetzen, zwei Hinweise an ihn: In der Schweiz spricht man nicht von Almen sondern Alpen. Ich habe verschiedene Seiten gefunden, die Belegen, dass der VMO aus der Schweiz komme. Die profundeste aber macht es, wie immer in der Realität, etwas komplizierter. Es ist die Website zum Kulinarischen Erbe der Schweiz Spannend zu lesen und wohl am besten Recherchiert.--Blauer Heinrich 10:14, 13. Feb. 2010 (CET)[Beantworten]

Vacherin du Haut-Doubs oder Vacherin Mont-d'Or[Quelltext bearbeiten]

Wo wurde denn die Umbenennung diskutiert? Vacherin Mont-d'Or ist doch viel häufiger. -- 2A02:1210:385C:B500:7042:E227:9F0F:38F9 17:37, 24. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]

Zustimmung. Ich kann auch nicht erkennen, dass "Vacherin du Haut-Doubs" die übliche Form ist... Grüße, --Schotterebene (Diskussion) 17:41, 24. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
Keine Zustimmung! In der Schweiz: ja, in Frankreich: nein. Deshalb stimmt das mit der Häufigkeit allenfalls für CH … wenn überhaupt. Ansonsten sei auf die unter Websites genannten französischen Links verwiesen. --Хрюша ? ! ? ! 17:46, 24. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
Ich habe den überwiegend auf den französischen Käse bezogenen Text nach hier umgezogen. Der schweizer Käse hat einen eigenen Namen und Artikel verdient. Dafür brauche ich aber noch ein paar Tage. Alle drei Namen finden sich ja auch in der eAmbrosia, passt also. Flossenträger 18:14, 24. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
War doch nicht in der eAmbrosia, aber dafür u.A. auf aop-igp.ch. Beide Artikel sind jetzt getrennt und die Links korrigiert. Gerne dürft ihr das mal alles gegenchecken. Leider sind jetzt beide Artikel noch nicht so richtig gut. Flossenträger 07:46, 25. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
Ach so... Die Bezeichnung Vacherin du Haut-Doubs oder Mont d'Or entstammt der eAmbrosia und bezeichnet den französischen Käse. Vacherin Mont-d'Or ist der schweizer Käse. Das sind einfach mal ganz schnöde und leicht überprüfbare Fakten.
Für die Behauptung :"Vacherin Mont-d'Or ist doch viel häufiger." hätte ich jetzt gerne mal eine belastbare Quelle. Verkaufen die Schweizer größere Mengen? Flossenträger 07:49, 25. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
Gardini zur Kenntnisnahme, falls Du den Artikel nicht mehr auf der Beo hast. Flossenträger 07:51, 25. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
Ich hatte buchstäblich keine Erinnerung daran, diesen Artikel mitgeschrieben zu haben. Allein dafür seist du bedankt.
Was das Lemma angeht, bin ich unemotional und würde dich einfach mal machen lassen. Meiner Meinung nach könnte man sich in der deutschsprachigen Wikipedia den kleinen DACH-Bias erlauben, den Schweizer Namen als Lemma zu wählen. Andererseits steht der frankophone Artikel unter fr:mont d'Or (kleingeschrieben), was man insofern als Kompromiss ansehen könnte, dass es zwar einer der in Frankreich geläufigen Namen ist, er der Schweizer Bezeichnung aber nah ist:
Le fromage produit en France, dans une partie du département du Doubs, est appelé « mont d'Or » (sans majuscule ni trait d'union) ou « vacherin du Haut-Doubs », tandis que celui produit en Suisse dans le canton de Vaud est appelé « Vacherin Mont-d'Or » (avec majuscule et trait d'union) ou simplement « Vacherin ».
Ob es angesichts der eher geringfügigen Unterschiede sinnvoll ist, getrennte Artikel für die französische und schweizerische Varietät zu machen, weiß ich nicht. Wenn du aber so viel Material in petto hast, dass es eigenständige Artikel rechtfertigt: nur zu. --GardiniRC 💞 RM 08:08, 25. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
Ich fände es klarer und informativer, die (geringfügigen?) Unterschiede in einem Artikel gegenüberzustellen... Grüße, --Schotterebene (Diskussion) 08:33, 25. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
Wie sol das dann passieren? Wir haben drei Namen: Vacherin du Haut-Doubs, Mont d'Or und Vacherin Mont-d'Or. Alle drei sind mehr als gut belegbar. Die schweizer Variante wird mit pasteurisierter Milch gemacht, die Franzosen setzen auf Rohmilch. Mit dem schweizer Käse gab es die Probleme mit den Listerien, aber das hat nichts mit dem französischen Käse zu tun (Glück gehabt, würde ich sagen, ist ja Rohmilchkäse). Klar, beide sind Weichkäse, aber das ist der Brie ja auch, trotzdem handeln wir die einzeln ab (gut, zugegebenermassen ein extremes Beispiel). Da beide Käsesorten entweder AOP oder IGP sind, haben sie imho auch eigene Artikel verdient. Aber ich lasse mich auch gerne eines Besseren belehren. Flossenträger 09:21, 25. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
Einzelne Artikel sind mMn korrekt. Wäre es hilfreich bei beiden an den Anfang ein {{Dieser Artikel-Hinweis zu setzen? -- Peter LX (Diskussion) 10:19, 25. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
Oder Querverweise unter Siehe auch. Störend ich die Verschiebung von Vacherin Mont-d’Or nach Vacherin Mont-d'Or, das ist orthographisch falsch. Im Artikel herrscht ein buntes Mischmasch. --Хрюша ? ! ? ! 10:29, 25. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
"Siehe auch" klingt gut für mich. Was den Mischmasch angeht, kann das bitte jemand anderes machen? Heute habe ich keine Zeit mehr dafür und bin ab morgen auf Dienstreise, das würde also einige Zeit liegen bleiben. Mir war es im Wesentlichen wichtig, die Mischung aus beiden Käsesorten aufzulösen. Im gemeinsamen Artikel konnte man z.B. nicht mal erkennen, welcher Käse in welchen Größen angeboten wird. Das zog sich aber auch insgesamt durch den Text, wodurch er für mich recht beliebig klang.
Evtl. könnte auch jemand etwas zu dem Namensstreit beitragen? Dann hätten wir eine stärkere Querverbindung, aber dazu haben nicht wirklich was finden können, nur Andeutungen. Und dieses kleinstaatliche Denken nervt mich ohnehin. Wenn Frankreich und die Schweiz da eine gemeinsame Tradition haben, ist das doch eigentlich eine schöne Sache, statt dessen wurde da ein Markenstreit angezettelt. Das scheint allerdings alles auch vor WP-Zeiten, vermutlich zu Anfang des Internetzeitalters passiert zu sein. Flossenträger 12:59, 25. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
Ich fände einen {{Dieser Artikel}} Hinweis am Anfang auch sehr hilfreich und würde diesen gerne ergänzen, kenne mich aber mit den Gepflogenheiten für solche Begriffsklärungshinweise nicht aus. Wäre das OK? --DerFlieger (Diskussion) 19:06, 7. Nov. 2023 (CET)[Beantworten]
Kleines Detail zur Schreibweise der französischen Variante: Schon im ersten AOP Dokument von 1981, und auch in allen folgenden rechtlichen Dokumenten die ich finde (FR und EU), heißt er konsistent "Mont d'Or" ou "Vacherin du Haut-Doubs". Also kein Bindestrich in Mont d'Or. Aber in legifrance.fr findet sich in der Überschrift der zugehörigen Einträge von 1981 und 1986 die Schreibweise MONT-D'OR, also mit Bindestrich. Ab 1996 ist es dann auch in den Überschriften konsistent ohne Bindestrich. --DerFlieger (Diskussion) 14:51, 26. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]