Diskussion:Village People

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von 2A02:1210:248C:1500:888F:1CF4:297:2791 in Abschnitt Textreinschrift?
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Village People“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Glenn Hughes Link[Quelltext bearbeiten]

Ich glaube, der Link zu Glenn Hughes führt zu einem anderen Glenn... Deep Purple und Village People?

Vollkommen richtig! Aber auch was mit P

Glenn Hughs müsste richtig sein gest. am 04.03.2001

wenn der kerl tot ist, wie kann er dann regelmäßig alben rausbringen?

wie schon oben bemerkt, handelt es sich bei deinem kerl um einen anderen:

Glenn Hughs ist tot, der von den Peoples;

Glenn Hughes lebt, der von den Purples

also falscher Name im Artikel der Village People und falscher Link

Gay or Not gay, That's the Question[Quelltext bearbeiten]

waren die jetzt eugentlich schwul oder nicht?

Wenn man sich im Netz umschaut, und einigen von Moderatoren von Musiksendungen glauben kann, dann war nur einer der Bandmitglieder schwul: der Indianer. T.G. --84.137.251.86 23:24, 2. Jan 2006 (CET)
  • Jacques Morali war schwul
  • Henri Belolo ist hetero.
  • Kommentar Rose: As to the long-unanswered question about whether the Village People is a gay group, don't look to the band as a whole to answer the question. On the official Village People Web site, hetero members trumpet their families, but gay members aren't as forthcoming. "The guys live very simple private lives," says Rose. "What we do best is when we're onstage. I don't think it was a question of no one coming out. It was like, it's tim the way it is--it isn't [gay] and it is [gay]. I think at that time--the political climate the country was in--it would have been too sassy for us to be openly out like that. We probably never would have had any success."
  • Randy Jones interview (January 2005): QMH: Okay, how many members of the original members were gay? - Randy: I truly don't know, From personal experience I honestly do not know. I know Glen has passed away now, so, and I really, you know I mean...[I think Felipe has been very Out] I did do an interview with Felipe. We both were in The Advocate, so I can say, yeah, Felipe. Felipe has definitely owned up to what his life is.
  • Felipe: With a laugh, Rose notes that Morali outed him on the debut album, calling him "the Indian from the Anvil." He recalls, "My mom saw the album and she said, `Is that the Anvil that they talk about in the news, that sex club?' And I said, `Mom, it's not really a sex club, it's theater!'" Today, Rose says, "I live an openly gay life. All my friends and family and music colleagues around the world know. I have a life mate, and everything is dandy."
  • Als Anhaltspunkte: (Die Grenzen sind fließend, zB auch ein Kind bedeutet nicht unbedingt hetero und ein Junggeselle muß nicht schwul sein, und von den ganzen Komplizierten Zwischenstufen ganz zu schweigen.)
  • Felipe Rose: ja, lebt offen mit seinem Partner in Richmond
  • Randy Jones: Ja 1Village People's Cowboy Ropes Himself A Husband - 05.11.2004 - Randy Jones marries partner of 20 years (Will Grega) at New York club.
  • Alexander Briley: like shopping?
  • David Hodo: Weaknesses: Chocolate, sunglasses, shoes, book stores and stray animals.??
  • Jeff Olson: ??
  • Glenn Hughes: 2 and Hughes, a straight member of The Village People, [...] Unmarried at the time of his death, Glenn Hughes left no immediate survivors.
  • Ray Simpson: verheiratet mit Leslie, Tochter Alayna
  • Eric Anzalone: hat eine Tochter
  • Victor Willis: verheiratet mit Phylicia Ayers-Allin (Claire Huxtable).

--Fg68at Diskussion 00:10, 27. Feb 2006 (CET)

Aktuelle Aktivitäten[Quelltext bearbeiten]

Gibt es die nicht immer noch? Die sind doch letzten Jahr als Vorband bei den Ärzten aufgetreten. Spooner 19:28, 13. Feb 2006 (CET)

Neue Songs gibt es keine mehr, aber sie treten immer noch auf. Sie Termine auf ihrer Homepage. --Fg68at Diskussion 00:10, 27. Feb 2006 (CET)

Ausführlichkeit[Quelltext bearbeiten]

Also ich hab die ersten 2 Absätze so Ausführlich gemacht, weil es diese Infos auf deutsch sonst nicht gibt. Ist es zu viel? Ist gewisse Information unötig? Herumgefeilt gehört auf jeden fall noch. --Fg68at Disk 08:22, 3. Mär 2006 (CET)

Quellen und dann Weblinks oder Weblinks und dann Quellen?[Quelltext bearbeiten]

Weis nicht wie es besser ist. Die Quellen möchte ich auf jeden Fall behalten. Nur mit ihnen ist der Artikel nachvollziebar. Und ich hab schon den ersten im Ohr: "Da ist ja gar nix schwul an denen. Was du schreibst ist Mist. Müsst ihr denn immer alles vereinahmen, muß alles schwul sein?". Mit den Quellen gibt es keine Ausrede diesbezüglich.
Wenn die Links unten stehen, dann kann man schnell hinscrollen. Auf den meisten Seiten stehen sie unten.
Die Quellenliste wird aber recht lang. --Fg68at Disk 17:54, 5. Mär 2006 (CET)

Aus dem QS-Antrag[Quelltext bearbeiten]

vom 30. April 2007: Mit 29 Weblink (schließlich ist das, was hier als "Quelle" ohne konkreten Textbezug bezeichnet wird auch nichts anderes) vielleicht ein klein wenig überbestückt? --Scriborius 13:07, 30. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Erster Kommentar: Tja, Quellennachweise konnte ich damals noch nicht, weiters ist die Einarbeitung sehr verstreut geschehen, aber dies sind die Quellen für den Artikel. --Franz (Fg68at) 17:24, 30. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Dann spricht doch nichts dagegen, das im Rahmen einer QS-Aktion sinnvoll einzuarbeiten, oder? Wenn das der Autor selber macht (den wir ja hiermit gefunden haben) dürfe das die Arbeit nur erleichtern. --Scriborius 14:51, 1. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Diskussion um das Verhältnis der Band zu Schwulen/Hintergrund[Quelltext bearbeiten]

Da missfällt mir der letzte Absatz. Die Angaben sollten verquellt werden. Momentan habe ich nur entworren, aAllerdings denke ich, dass das gekürzt werden kann auf "ist nicht selten verkaufsfördernd" und vielleicht noch die Erwähnung des Beispieles t.A.T.u. Die Erklärung danach spekuliert rum. Vielleicht gibt es da die Möglichkeit eines Verweises zur Außenwahrnehmung von Homosexualität, da gibt es in der Wikipedia sicher einiges (bin nur grad zu faul zum Suchen). Aber auch bei der Kürzung wäre vielleicht eine Quelle darauf angebracht, ob ein Spielen mit Homosexualität wirklich verkaufsfördernd ist. Josie Alligator 09:14, 6. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Qualitätssicherung wieso?[Quelltext bearbeiten]

Im Prinzip gehört bekanntlich fast jeder Wikipedia-Artikel überarbeitet. Mir ist allerdings nicht ganz klar, wieso das bei diesem Artikel hier in besonderem Maße der Fall sein soll. Auch sehe ich hier keine wirklich ergiebige QS-Diskussion. Sollten nicht deutliche Argumente auftauchen, werde ich mir erlauben, die QS-Markierung zu entfernen. --Bernardoni 00:07, 1. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Ich finde ihn tatsächlich an einigen Stellen sprachlich ziemlich schwach und unspezifisch, er liest sich streckenweise eher wie direkt von einer Fanseite kopiert. Ich habe an einigen Stellen versucht, diese Schwächen auszubügeln, aber ich denke da gäbe es noch einiges zu tun. Allerdings bin ich nicht so firm mit den Details. --Wasteland81 18:55, 13. Sept. 2007 (CEST)
er bedarf definitiv einer überarbeitung. insgesamt wirkt er doch sehr unsachlich und voreingenommen. --ArGh0815 12:49, 16. Sep. 2008 (CEST)Beantworten
Bandmitglieder kurz dargestellt. GLGermann 23:44, 7. Okt. 2008 (CEST)Beantworten


Die/Der YMCA[Quelltext bearbeiten]

Habe in dem Artikel jetzt vor YMCA "die" als Artikel gesetzt, da "association" im deutschen in der Regel diesen Artikel erhält. Man sagt ja auch beispielsweise DIE FIFA oder DIE UEFA, obwohl die deutsche Übersetzung mit Verband oder Bund männlich wäre. --Kevin 20:16, 8. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Wenn du die Organisation meinst, dann ist es sicher richtig. Aber YMCA hat 2 Bedeutungen: a.) die Organisation b.) die Begegnungsstätte (Gebäude, Club, Jugenherberge, Hotel, Turnhalle, Schwimmhalle, Fitnesscenter) kurz auch "Y" genannt. Hier ist der, die und das möglich. Grundlage für das Lied ist das Gebäude, welches hier im Video am Anfang aufscheint.
  • Ich wohne im YMCA (Hotel). Ich wohne in der YMCA (Jugendherberge).
  • Ich gehe in das YMCA (Gebäude) trainieren. Ich gehen in den YMCA (Fintnessclub) trainieren. Ich gehe in die YMCA (Schwimmhalle) trainieren. Ich gehe in die YMCA (Vereinigung) trainieren. --Franz (Fg68at) 04:02, 4. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Hier gehts um die Org und da ist der korrekt Fossa?! ± 04:16, 4. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

"Richtig" ist eigentlich auch beim Verein beides, üblich ist der, möglicherweise auch durch den deutschen Titel. Ich hab gerade den Edit gesehen,[1] der geht OK, da danach gleich die englische Bezeichnung ausgeschrieben kommt. An dem Stück wurde ein paar Mal herumgepfriemelt, weshalb jetzt die lange Klammer dortsteht. Der bei Ausgeschrieben und ohne s bei men [2] Gleichstand bei mit s [3], mit Apostroph und s auch leicht der [4] --Franz (Fg68at) 04:37, 4. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Theoriegeblubber[Quelltext bearbeiten]

Man verhielt sich so, wie es die Skripte der Mehrheitsgesellschaft vorgaben, eine Art selbsterfüllende Prophezeiung. das ist einfach nur eine Meinung ohne Beleg und Quelle und außerdem wieder mal Theoriefindung - das sollte raus aus dem Artikel 188.103.153.180 08:36, 12. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Cover[Quelltext bearbeiten]

2007 brachten die Hot Banditoz eine spanische Cover-Version unter dem Titel „A La Playa“ raus. Das hab ich mal rausgenommen. Es ist nicht wirklich relevant für die Village People, und es verwendet zwar die Melodie, ist aber dennoch kein Cover. Da ist das Pet-Shop-Boys- Beispiel schon eher was. 78.52.231.187 03:38, 22. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Der Indianer Felipe Rose ist der Wärmste der Schwulentruppe und Ledermacho Glenn Hughes ist on "Top"[Quelltext bearbeiten]

Ray Simpson, der wohl als Einziger aus der Truppe nicht schwul war, sagte mal in einem (späten) Interview (Anfang 90er Jahre), daß er immer bemüht war im Hotel (wenn sie unterwegs waren) möglichst nicht mit Felipe Rose (dem Indianer) ein Zimmer teilen zu müssen, denn das war/ ist wohl der Heißeste von allen, der immer aktiv ist. So sagt er (Felipe Rose) z.B. im original Soul-Train-Auftritt vom 30.5.1980 wörtlich im Interview von Don Cornelius, dem Moderator und Erfinder vom Soul-Train, im ersten Satz als Antwort: "Felipe Rose, and I'm very warm" Felipe meinte dabei wohl das Schwitzen von der Hitze im Studio nachdem sie dort 'Can't Stop The Music' (ihr bester Song ever) performten. Trotzdem witzig, so hat das im Deutschen natürlich eine spezielle Bedeutung und trifft es genau > hier guckst du das Video (wo man nebenbei noch sehr schön sieht, daß Glenn Hughes ein Hanky wohl in der Farbe Fuchsia in der hinteren linken Hosentasche einstecken hat, was nach dem Hanky-Wikipedia-Schwulencode >http://de.wikipedia.org/wiki/Hanky_Code bedeutet "Spanking" und er ist on "Top", also derjenige der penetriert, was seinem Auftritt als Ledermacho entspricht; und nach meiner Erinnerung hatte Glenn immer ein Hanky stecken, was das/sein Schwulsein signalisieren sollte: "Seht her, so bin ich, das brauch ich.") mit den Originalstimmen (wo sich ein Jeder sofort ein Bild/ Ohr davon machen kann, wer denn nun schwul von dehnen ist) der VP vom Soul-Train (Interview mit Don Cornelius so ab 3:35 min) > http://www.youtube.com/watch?v=zKdJxnMuC-g (nicht signierter Beitrag von 80.237.234.132 (Diskussion) 09:05, 10. Aug. 2013 (CEST))Beantworten

Daten etc[Quelltext bearbeiten]

Laut aktuell [5] feiert die Band (die es aber seit Jahren nicht mehr gibt - d.h. Auflösungdatum in Infobox fehlt) in diesem Jahr 40 Jahre, d.h. sie wurde nicht 1977 sondern 1979 gegründet. 2019 demnach Neugegründet. --Chtrede (Diskussion) 10:41, 2. Apr. 2019 (CEST)Beantworten

Textreinschrift?[Quelltext bearbeiten]

Was soll denn das genau bedeuten? Den Begriff findet man ausserhalb dieses Artikels praktisch nirgendwo. --2A02:1210:248C:1500:888F:1CF4:297:2791 06:02, 28. Nov. 2022 (CET)Beantworten