Wikipedia:Suchhilfe/Archiv/2013/08/30

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Pannesheide und Kohlscheid

Hallo und guten tag

Ich suche eine Landkarte,worauf man die heutige innerstätige Grenze zwischen Pannesheid und Kohlscheid erkennen kann.

bedanke mich im voraus für ihre bemühungen und verbleibe mit freundlichem Gruss

--217.247.33.149 13:43, 30. Aug. 2013 (CEST) persönliche Info entfernt, siehe Box oben

Da Pannesheide und Kohlscheid heute eine gemeinsame Gemarkung Kohlscheid bilden, gibt es keine heutige Grenze mehr. --Pp.paul.4 (Diskussion) 14:04, 30. Aug. 2013 (CEST)

Fee von Richthofen

Hallo, weiß jemand, ob diese Frau Fee von Richthofen eine Nachfahrin der Familie Manfred von Richthofen ist? Dieser Name wurde im Zusammenhang einer Einladung zu einer Geburtstagsparty des Spreewaldgurkenhofes H.P. Frehn aus Wesel(Niederrhein) genannt. --93.197.8.251 14:31, 30. Aug. 2013 (CEST)

Der Begriff Spreewaldgurke ist als geschützte geographische Angabe für eingelegte Gurken aus Brandenburg geschützt. Als solche bezeichnete Gurken aus Nordrhein-Westfalen sind also plumpe Fälschungen. Das sagt aber nichts über Frau von Richthofen aus. --Rôtkæppchen68 00:12, 31. Aug. 2013 (CEST)
Der Gurkenhof – und dies muss jetzt zu seiner Ehre gesagt werden – hat eine appetitliche Website, auf der nichts von Spreewald zu lesen ist, und wir haben einen schönen Artikel über die Familie v. Richthofen mit weiterführenden Angaben. --Pp.paul.4 (Diskussion) 13:53, 31. Aug. 2013 (CEST)

was passierte am 29.08.1953 in deutschland und der welt

--84.132.129.117 17:51, 30. Aug. 2013 (CEST)

Siehe die Artikel 29. August und 1953 sowie Volltextsuche nach 29. August 1953. --Rôtkæppchen68 18:53, 30. Aug. 2013 (CEST)
.... und wenn es um Geburts- und Todestage geht: Wikipedia Personensuche bemühen. --84.152.1.160 09:22, 31. Aug. 2013 (CEST)

Übersetzung des ital. Sprichwortes "Soffri e Taci"

Boote um Übersetzung des o.a Sprichwortes. --89.15.33.165 20:47, 30. Aug. 2013 (CEST)

Ich denke als Nicht-Italienisch-Könner: Leide und schweige (to Suffer Englisch leiden und Tacere Lateinisch Den Mund halten. ( Büldung !!?) --G-Michel-Hürth (Diskussion) 21:06, 30. Aug. 2013 (CEST)
Bing übersetzt ähnlich. --MannMaus 12:04, 31. Aug. 2013 (CEST)
Dann können wir alle drei kein Italienisch. Ich fand es bei Petrarca und bei Friedrich dem Großen – und ich muss sagen, die Schmonzette über die Begegnung Friedrichs des Großen mit seiner Gattin unter dem Motto soffri e taci (englisch) ist schon lesenswert. --Pp.paul.4 (Diskussion) 14:25, 31. Aug. 2013 (CEST)