Diskussion:Guangzhou

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Guangzhou“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

"Kanton" veraltet?[Quelltext bearbeiten]

Meiner Kenntnis nach ist der Begriff "Kanton" in der deutschen Sprache relativ gebräuchlich, auch heute noch. Deshalb sollte Kanton nicht als veralteter Begriff stehen, ähnlich wie bei Peking, wo der ältere Begriff ja ebenfalls noch rege in Gebrauch ist.

Zitat: "Übrigens rührt unser europäischer Name Kanton daher, daß die ersten Europäer den Namen der Provinz Guangdong schlecht verstanden und einfach als Namen für die Stadt übernahmen. Die Stadt hieß nie anders als Guangzhou." --Authentic 15:07, 25. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

Die meisten Menschen in Guangzhou haben aber zum Beispiel noch keine Hunde gegessen und würden das auch nicht tun. Das klingt für mich ein bisschen (ab)wertend. Das zeigt mal wieder das eurozentrische Weltbild und Vorbehalte, die viele Deutsche haben. Wer bestimmt denn, ob es gut oder schlecht ist, Hunde zu essen? Außerdem fehlen mir hier ein bisschen die Beweise für o.g. Behauptung. Bitte bearbeiten (wer sich dazu in der Lage fühlt) oder ich lösch's nach 7 Tagen. --83.221.83.170 19:59, 21. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Ist das Löschen nach 7 Tagen nicht auch eurozentrisch? Wir sollten nicht immer nur engstirnig nach unserer siebentagigen Woche denken, sondern auch nach den Kalendern anderer Völker. Übrigens: Der Hund als Haustier liegt dem Menschen nun einmal näher am Herzen als die Kuh auf der Weide. "Dogs have personality" (Pulp Fiction). Holiday 14:31, 7. Apr. 2010 (CEST)[Beantworten]

Foto "Speisen"[Quelltext bearbeiten]

Das klingt ja so, also ob die Leute in Guangzhou (sinds nun Kantonesen oder nicht?) die Schildkröten etc. so verspeisen würden, wie sie da liegen. Es sind wohl doch eher "Zutaten" als Speisen.

Artikelname Kanton[Quelltext bearbeiten]

Verschoben von Diskussion:Kanton (Stadt) --chrislb disk 17:12, 8. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]

Ich habe den Artikel von Guangdong zu Kanton verschoben aufgrund der Bestimmungen der Wikipedia:Namenskonventionen: Oberste Richtschnur sollte der allgemeine Sprachgebrauch sein. Wenn im allgemeinen Sprachgebrauch der deutsche Name geläufiger ist (z. B. Rom, Warschau, Venedig, Elsass), sollte er auch verwendet werden. Da der Häufigkeitstest ergeben hat, dass "Kanton" (Häufigkeitsklasse 13) gebräuchlicher ist als "Guangdong" (Häufigkeitsklasse 15), soll "Kanton" Artikelname sein. Gruss Holiday 16:54, 8. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]

Vergleichst du hier nicht Äpfel mit Birnen (oder eher ein Apfel gegen eine ganze Obstplantage):
Laut [1] steht Kanton für [eine] asiatische Stadt, Bezirk in Frankreich, Bundesland der Schweiz [...]. Da verwundert es wenig, dass "diese Schreibung" 2^2 häufiger ist, als die Schreibung Guangzhou --chrislb disk 17:17, 8. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Die Beweislast, was zu was gehoert, sehe ich da auf deiner Seite, ich halte mich hier klar an die Vorgaben von Wiki. Holiday 23:35, 8. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Machst du es dir hier nicht ein wenig einfach? Du behauptest etwas, und ich soll zeigen, dass deine Behauptung stimmig ist? --chrislb disk 00:13, 9. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Also das ist bereits mindestens der zweite Versuch von Benutzer:Holiday Guangzhou zu verschieben, der letzte war am 27.9.07. Langsam grenzt das an Vandalismus. Es gibt im Projekt China einige Leute, die sich speziell mit den Ortsnamen Chinas beschäftigen, darunter bin auch ich. Nachdem Nanking bereits nach Nanjing verschoben wurde (nach langer Diskussion, so wie es sich gehört), wird jetzt sicher nicht "Guangzhou" nach "Kanton" oder "Kanton (Stadt)" verschoben. Das wäre völliger Quatsch und würde der Systematik auch völlig zuwider laufen. --Ingochina 18:17, 8. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Welche "Systematik"? Die einer kleinen Kamarilla, die versucht, der Mehrheit der Deutschsprechenden ihre Minderheitssprechweise ueber Wikipedia aufzudruecken? Wer auf der Strasse kann denn etwas mit "Guangzhou" anfangen? Die drei grossen chinesischen Staedte "Peking", "Schanghai", und "Kanton" werden nunmal so geschrieben, beim unbekannteren Rest kann man von mir aus die Pinyin-Schreibweise anwenden. Deine Versuch, mir "Vandalismus" zu unterstellen, ist bloss ein platter Versuch, durch Rufmord eine Debatte zu umgehen, bei denen du keine Argumente liefern kannst. Holiday 23:35, 8. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
  • Google, Seiten auf Deutsch Guangzhou China ([2]) 33500 Treffer.
  • Google, Seiten auf Deutsch Kanton China ([3]) 239000 Treffer.
Fast 7x mehr Treffer fuer "Kanton" als fuer "Guangzhou"! Klarer geht es kaum. WPs Politik ist es erklaertermassen, dem allgemeinen Sprachgebrauch zu folgen und einzelne Benutzer haben sich danach zu richten, unabhaengig von seitenlangen esoterischen 'Diskussionen', die sie gerne sonstwo fuehren moegen. Also Kanton, QED. Gruss Holiday 23:42, 8. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
PS: Ich beantrage hiermit, die Karteikarte "Verschieben" am oberen Artikelrand fuer diesen Artikel wieder freizugeben, damit eine Verschiebung gemaess Hilfe:Artikel verschieben moeglich ist, und niemand gezwungen wird, auf Kopieren & Einfuegen ausweichen zu muessen und so gegen die Richtlinien zu verstossen. Gruss Holiday 23:54, 8. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Deine Google-Recherchen in Ehren, aber schau dir doch mal die "Top"-Treffer an. Neben den Restaurants hast du nun jede Menge Seiten, die einen der beiden Begriffe in Klammern direkt danach nennt. Ich jedenfalls lese hier keine klare Vormachtstellung deines favorisierten Begriffes heraus. Du verlangst hier die Verschiebung auf Grund einer 4-mal häufigeren Schreibung, die sich allerdings mit anderen Begriffen überdeckt. Deine strikte Auslegung der NK ist schon durch die Richtlinie nicht gedeckt, da dort keine universelle Aussagekraft behauptet wird. Deine Klüngel-Vermutungen verstößt übrigens gegen WP:AGF, die zweite Richtlinie, gegen die du heute verstoßen hast. Bitte argumentiere mehr mit stichhaltigen Gründen, als mit sturen Verweisen auf Google und die Richtlinien --chrislb disk 00:13, 9. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Dem kann ich nur zustimmen. Es kommt eben nicht immer auf die reine Anzahl an (Kanton-Küche!), sondern auf die Qualität. Egal ob in der Politik oder in der Wirtschaft - und keineswegs eine "kleine Kamarilla" - wird sowieso nur noch Shanghai und Guangzhou verwendet. Nach der Olympiade wird es auch nicht mehr lange dauern, bis Beijing folgt und "Peking" nach und nach in den Hintergrund rückt. Und das ist auch gut so. Gerade das Argument des Sprachgebrauchs spricht für Guangzhou und gegen Kanton, denn der Sprachgebrauch ist etwas dynamisches und nichts statisches. Man kann nicht ewig an diesen altdeutschen Gewohnheiten festhalten, wenn die Welt sich ändert. Gruß, --Ingochina 00:42, 9. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
1. Ich halte fest: Die Haeufigkeitsklasse von Kanton im offiziellen Verweis von Wikipedia ist hoeher als die von Guangzhou.
2. Bei Google gibt es 7x mehr Treffer fuer Kanton als fuer Guangzhou.
Das Argument von chrislb, dass es bei Kanton mehr Doppelnennungen gebe als bei Guangzhou ist unsinnig, da diese Seiten bei beiden Suchen jeweils einen Treffer ergeben, also sich gegenseitig aufgeben.
Das Argument von Ingochina von "Qualitaet" ist irrelevant, da eine rein subjektive Kategorie. Was nach Olympia kommen mag oder nicht, ist auch irrelevant, da wir vor Olympia haben und Wikipedia beim Sprachgebrauch keine praeskriptive Funktion beansprucht.
Der derzeitige Sprachgebrauch ist laut WP das entscheidende Kriterium fuer den Artikenamen und das spricht eindeutig fuer Kanton. Ich werde beantragen, dass eine Verschiebung des Artikels durch "Verschieben" wieder moeglich gemacht wird, damit der Verschiebeprozess zu Kanton (Stadt) ordnungsgemaess vonstatten gehen kann. Gruss Holiday 00:58, 9. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Na denn, viel Spaß! --Ingochina 01:03, 9. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]

Holiday, mach mal Urlaub! Am besten in Guangzhou. --Reiner Stoppok 01:20, 9. Jan. 2008 (CET) PS: Oder in Xianggang ... (die Mehrheit der verschiedenen Sprachfassungen - z.B. en und ru - hat sich für Guangzhou entschieden)[Beantworten]

Mein Argument war, dass hier keinesfalls eine "Vormachtstellung" des Begriffes Kanton gegeben ist, sondern die Namen häufig zusammen gebraucht werden. Im Hinblick auf eine reine Zählung war das nicht gemeint, da ich diese ja nach wie vor in deiner Form ablehne.
Ingochinas Argument ist nicht irrelevant sondern der Grundstein für unsere Entscheidung: Kanton-Küche und ein Kanton in der Schweiz haben nun erstmal nichts mit der Nennung der Stadt Guangzhou zu tun. Deshalb führen deine Google-Vergleich nicht ins leere. Auf die "schlechten" Zahlen (also die nur 4x häufigere Nennung) aus Leipzig bist du übrigens noch nicht eingegangen. --chrislb disk 10:57, 9. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Wie bitte? Nur weil "Pariser" auch ein Kondom bedeuten kann, heisst das noch lange nicht, dass "aus Angst vor Verwechslungen" der WP-Artikel ueber die Einwohner von Paris "Parisiens" heissen muss! Leute, ihr macht hier ganz klar Politik, wenn ihr glaubt, dem unwissenden Michel die "bessere" Schreibweise von Kanton vorschreiben zu wollen. Das soll der deutsche Sprachgebrauch selbst entscheiden, und der tendiert z.Z. noch deutlich zu Kanton (4x haeufiger als Guangzhou bei der WP-Suchmaschine, 7x haeufiger bei Google). Ihr seid praeskriptiv, vorschreibend, und genau das sollte WP nicht sein. WP sollte vielmehr den allgemeinen Sprachgebrauch abbilden, deshalb muss der Artikel bis auf weiteres "Kanton" heissen. Gruesse Holiday 20:06, 16. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
PS: Die Tatsache, dass es im allgemeinen deutschen Sprachgebrauch, eingeschlossen im Artikel selbst, kantonesische Kueche, kantonesischer Dialekt und Kantonesen (und nicht Guangzhou Leute oder Guangzhou ren) heisst, ist ein weiterer, ganz starker Grund fuer die weitere Verwendung von "Kanton". Holiday 20:13, 16. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Weswegen ich andrer Meinung bin, liegt unter anderem an der mangelnden Akzeptanz deiner Begründungen mittels Wortschatz Leipzig und Google. Ich traue der Google-Suche nicht, da diese mir je nach Eingabe stark unterschiedliche Ergebniszahlen liefert. Allein wenn ich mit "-Schweiz" diese rausnehme, bekomme ich mehr Treffer als ohne. Abgesehen davon ist Google generell nicht zur Beweisführung geeignet.
Desweiteren bin ich nicht deiner Meinung, da ich außer bei älterer deutscher Literatur nie die Nennung Kanton finde. Das Vorhandensein abgeleiteter Adjektive lasse ich ebenfalls nicht gelten, da diese auch unabhängig vom Namen agieren können und außerdem weder die Küche noch die Sprache nur in Guangzhou zu finden sind.
Ich leugne nicht die Verwendung der Bezeichnung in der Vergangenheit und es ist festzustellen, dass beide Namen häufig zusammen verwendet werden, eine häufig davon in Klammern, aber selbst da sehe ich eher Guangzhou häufiger vorne. --chrislb disk 21:34, 16. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]

Seiten auf Deutsch:

---> Egal, wie man die Suchnangaben variiert, "Kanton" erzielt bei 'Seiten auf Deutsch' immer ein Vielfaches der Treffer von "Guangzhou". Holiday 00:03, 31. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]

Vermittlung bei Namensdisput[Quelltext bearbeiten]

Ich schlage hiermit vor, dass die Frage, wie der Artikel zu heissen hat, von einer dritten, unabhängigen 'Instanz' beurteilt wird. Grund ist die fortgesetzte Uneinigkeit darüber, wie der Häufigkeitstest, der nach Wikipedia:Namenskonventionen die allgemeine Richtschnur für Artikelnamen darstellt, zu interpretieren ist. Auch über die Interpretation von zielführenden qualitativen Merkmalen wie der weitverbreiteten Verwendung des Adjektivs "kantonesisch" bestehen untersichtliche Ansichten.

Mein Vorschlag wäre, einen Schlichter beim Wikipedia:Vermittlungsausschuss zu bitten, sich der Sache anzunehmen. Grundsätzlich bin ich mit jedem "Mediator" einverstanden, solange er sachfremd ist, d.h. nicht zu chinesischen Themen geschrieben hat (mögliche Pinyin-Befangenheit). Gruß Holiday 00:03, 31. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]

Wikipedia:Dritte Meinung --chrislb disk 19:41, 31. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Kann ich leider nicht zustimmen. Wenn du nichts dagegen einzuwenden hast, werde ich in den Liste im Wikipedia:Vermittlungsausschuss den ersten freien Mediator um Vermittlung bitten. Holiday 23:12, 31. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Ich würde auf jeden Fall auch dort auf Kritik antworten. --chrislb disk 23:32, 31. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]
Habe Nikkis um Vermittlung gebeten. Holiday 16:09, 4. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]
Hallo zusammen! Wie schon auf meiner Diskussionsseite gesagt, bin ich gern bereit als Vermittler den Fall zu leiten. Jedoch möchte ich erwähnen, dass ich in dieses Thema nicht richtig eingearbeitet bin. Dies kann sowohl von Vorteil als auch von Nachteil sein. Ich werde mich auf jeden Fall bemühen, zu einer schnellen und allgemein akzeptierten Lösung beizutragen. Mediator kann ich aber auch nur sein, wenn jeder beteiligte Mitarbeiter sein Einverständnis gibt. Gruß, --Пikkis Diskutiere mit mir!Bewerte mich! 17:30, 4. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]
Ich war auch an der bisherigen Diskussion beteiligt und engagiere mich in der Wikipedia seit langem vorwiegend im Bereich der Ortsnamen Chinas. Ich gehöre zu den radikalen Befürwortern der Beibehaltung von Guangzhou als Lemma. Die Gründe sind oben glaube ich schon alle ausgeführt worden. Ähnliche Diskussionen hat es auch gegeben bevor Nanking nach Nanjing verschoben wurde. Mit einer Vermittlung durch Nikki bin ich auch einverstanden. --Ingochina 17:47, 4. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]
Nikkis!;-)Was ich noch vergaß: Falls ihr euch nun für eine Vermittlung entscheidet, da ihr der Überzeugung seid, auf anderem Wege zu keinem Konsens zu gelangen, dann beachtet bitte die Vorgehensweise, die hier erläutert ist. Und dann freue ich mich auf eine angeregte sachliche Diskussion! --Пikkis Diskutiere mit mir!Bewerte mich! 18:03, 4. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]
Sorry Nikkis! --Ingochina 18:38, 4. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

Diskussion hier: Kanton oder Guangzhou Holiday 13:59, 8. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

sorry I don't speak German. But I would like to provide a link to the German consulate at Canton http://www.kanton.diplo.de/Vertretung/kanton/zh/Startseite.html showing that they use "Kanton" instead of Guangzhou. (nicht signierter Beitrag von 75.111.128.103 (Diskussion) 06:41, 20. Aug. 2010 (CEST)) [Beantworten]

Falls sich noch zwei, drei andere Benutzer finden, die fuer die Artikelbezeichnung "Kanton" sind, waere ich gerne bereit, die Namensgebung mit ihnen nochmal im grossen Rahmen zur Diskussion zu stellen. Holiday 14:22, 17. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]

Müssen wir jetzt die Kanton-Ente auch Guangzhou-Ente nennen? -- megA 15:52, 3. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]
Hehe, der war gut, aber ich befürchte, dass soviel Subtilität die Humorfähigkeit (und Intelligenz) der linkstrotzkistischen Zwangsbeglückungsfront übersteigt. In China macht sich übrigens keiner die Mühe, deutsche Ortsnamen auf Deutsch zu sprechen. Warum auch? Die Chinesen haben das volle Recht, Orte in ihrer Sprache so zu bezeichnen, wie es ihrer Sprache entspricht - genauso wie wir. Deshalb: Kanton Holiday 14:36, 7. Apr. 2010 (CEST)[Beantworten]
Ich kann nicht verstehen wie hier EIN Nutzer den Artikelnamen derart dominieren kann und darf. Vor allem weil das allgemeine Votum doch unübersehbar anderer Meinung ist. Ich selbst sehe auch keinen Grund die deutschen Begriffe zu beerdigen, in diesem Fall sogar zwangszubeerdigen. Ich kann hier kein Problem finden, weshalb verschieden Sprachen Orte oder Namen nicht verschieden benennen dürfen. Ist doch eine schöne Sache, dass München auf Englisch Munich und Italienisch Monaco heißt. Ich möchte die Englische Wikipedia jedenfalls nicht auf den Artikeltitel "München" zwingen. -- LowerBavaria 21:52, 18. Okt. 2010 (CEST)[Beantworten]
Nachtrag: Sieht man sich die Lemmas der anderssprachigen Wikipediaen an, fällt sofort auf: jeder bewahrt sich seinen sprachtypischen Begriff. Typisch deutsches Ding sich selbst zu verneinen. Natürlich kann man sagen, dieser Gedanke ist hinfällig, da es klare Regelungen für die Namensgebung in der deutschen Wikipedia gibt. Doch geben diese ja gerade eindeutig "Kanton" als richtige Benennung vor. Wie oben doch schon x-mal erwähnt. -- LowerBavaria 22:03, 18. Okt. 2010 (CEST)[Beantworten]

Defekte Weblinks[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 16:41, 26. Nov. 2015 (CET)[Beantworten]

Kanton ist mehr etabliert?[Quelltext bearbeiten]

Deutsche Botschaft erwähnt die Stadt als Kanton, http://www.china.diplo.de/Vertretung/china/de/201-kanton/0-kanton.html --Gurra.79 (Diskussion) 14:28, 19. Jan. 2017 (CET)[Beantworten]

@Gurra.79 Als kantonesischsprechender Chinese, also Kantonese, kann ich bestätigen, dass der Exonym „Kanton“ im Westen faktisch fast ausschließlich im Alltag von "chinesisch-unkundige" Menschen meist mit der Stadt „Guangzhou“ – also die „Stadt Kanton“ – assoziiert wird und selten mit der Provinz Guangdong. Historisch ist „Kanton für die Stadt Guangzhou“ in westlicher Sprachgebrauch etablierter als die amtliche Bezeichnung Guangzhou.
Aus rein etymologischer Sicht stammt der Begriff Kanton im Westen ursprünglich von der chinesischen Provinzbezeichnung Guangdong und nicht der Stadt Guangzhou. Die Verwechselung der Stadtname mit dem Provinzbezeichnung hat sicherlich mit sprachliche Barriere und Missverständnisse bzw. Nutzungs- bzw. Sprachgewohnheit außerhalb Chinas zu tun. Theoretisch gesehen müsste man im Westen eigentlich in der sprachliche Nutzung zwischen der „Stadt Kanton – Guangzhou“ und die „Provinz Kanton – Guangdong“ unterscheiden. Doch im Alltag etablierte sich das nicht und historisch hat sich nur Kanton für die chinesische Stadtbezeichnung Guangzhou in den meisten Köpfen der Menschen außerhalb Chinas festgesetzt. (siehe auch die sprachliche Bedeutungsabweichnung zwischen der deutschen Bezeichnung Jangtse und der chinesische Bezeichnung Yangzi aka Jangtse) Im Alltag erkennen meist nur chinesisch-kundige Menschen und Chinesen selbst diese sprachliche Unlogik. Aber Sprachnutzung in der Praxis hat oft auch mit Gewohnheit, Verballhornung durch Missverständnis in der Verständigung etc. zu tun. Kantonesen sind letztlich alle Chinesen, die in der Provinz Guangdong leben oder aufgewachsen sind bzw. Kantonesisch sprechen, inklusive Chinesen der Region Hongkong, Macau, da diese beiden Gebieten sowohl historisch als auch kulturell schon immer zur Guangdong gehört haben. Also nicht nur Bürger der Stadt Guangzhou (Exonym: Kanton), genauer „Guangzhouer“, sind Kantonesen, sondern die ganze Provinz- und Kulturregion mit etwa 90 Millionen Menschen sind Kantonesen. Btw, dein Link mit gleicher Intention wurde übrigens schon weiter „oben“ am 20. August 2010 vom „User: 75.111.128.103“ erwähnt... --2.244.87.235 14:13, 7. Mai 2020 (CEST) Wiki-Gast[Beantworten]
P.S. Ähnliche Diskussion gibt es sicherlich auch zur Bezeichnung bzw. Nutzungswahl zwischen „Peking“ bzw. amtlich „Beijing“.

[kwɑŋ21ʈʂɔw5]?? --2003:E3:D3DD:FF00:48DB:6CAE:DA6A:5158 23:06, 12. Jan. 2019 (CET)[Beantworten]

Es scheint, der Artikel ist in diesem Punkt etwas in vorauseilendem Gehorsam geschrieben:

Zitat: "In China heißt es: „Die Kantonesen essen alles, was schwimmt, fliegt oder vier Beine hat, außer U-Booten, Flugzeugen und Tischen.“. Die kantonesische Küche ist sehr vielfältig mit zum Teil sehr wohlschmeckenden, für Europäer teilweise gewöhnungsbedürftigen Gerichten; unter anderem werden Katzen, Hunde und Schlangen verzehrt, sie sind allerdings auf dem Speiseplan der meisten Kantonesen nicht oder nur selten zu finden."

Was jetzt an den "gewöhnungsbedürftigen" Gerichten "wohlschmeckend" sein soll, verrät uns der "talentierte" Autor dieses Artikel oder dieser Passage in seinem holprigen Deutsch leider nicht. Er unterschlägt zudem, dass "gewöhnungsbedürftig" wohl zuallererst die "Zubereitungsmethoden" sind: Hunde und Katzen werden auf der Straße aufgesammelt oder ihren Besitzerinnen und Besitzern entwendet (vulgo: gestohlen). Sie werden in Käfigen gehalten, die den Namen nicht verdienen, und auf "Lebendmärkten" sadistisch hingerichtet. Erschlagen - damit der Einwohner von Guangzhou noch ein bißchen Späßken hat und teilweise noch bei Bewußtsein gehäutet. Nun, es gibt sicher ein paar deformierte Gemüter, die derlei Gefoltertes noch als "wohlschmeckend" bezeichnen würden, doch ich gehe davon aus, der normale Wikipedia-Nutzer sieht dies anders. Bitte also die Passage zur Küche dringend überarbeitet. Dort agiert sich wohl etwas exzessiv aus, was sich überall in China beobachten läßt: Sadismus und ein tiefgreifender und sich über Jahrtausende aufsummierender Mangel an Zivilisiertheit.--79.231.58.107 01:01, 19. Aug. 2020 (CEST)[Beantworten]

Einwohnerzahl[Quelltext bearbeiten]

Es gibt, wie so oft bei Agglomerationen und Metropolregionen, große Unklarheiten, wie diese nun tatsächlich abgegrenzt sind, bzw. wie dann die entsprechende Einwohnerzahl zu Stande kommt.

Auf folgender Seite wird Guangzhou als größte "Agglomeration" weltweit aufgeführt: https://de.wikipedia.org/wiki/Agglomeration#Agglomerationen_weltweit

Auf der Seite "Guangzhou" (also hier) ist dann aber nur noch von 12,3 Millionen Einwohnern die Rede ("Laut Schätzungen der UN lebten in der Agglomeration der Stadt 12,3 Millionen Einwohner. Bis 2035 wird ein Anstieg auf 16,7 Millionen erwartet."), während in der "Metropolregion Perflusdelta" über 60 Millionen Menschen leben. ("Guangzhou ist die größte Stadt im Perlflussdelta, einer der größten zusammenhängenden Stadtlandschaften (Megalopolen) weltweit. Zum Perlfluss-Delta gehören neben Guangzhou unter anderem die Millionenstädte Hongkong, Shenzhen, Dongguan, Foshan, Jiangmen, Huizhou, Zhongshan und Zhuhai mit zusammen mehr als 60 Millionen Einwohnern. "

Was sind hier die zu Grunde liegenden Quellen? (nicht signierter Beitrag von Jaro Eiermann (Diskussion | Beiträge) 14:09, 23. Jun. 2021 (CEST))[Beantworten]