Ferdinand de Saussure

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Ferdinand de Saussure

Ferdinand de Saussure (* 26. November 1857 in Genf; † 22. Februar 1913 auf Schloss Vufflens, Kanton Waadt, Schweiz) war ein Schweizer Sprachwissenschaftler. Er hat insbesondere den Strukturalismus und die Semiotik (die Lehre von den Zeichen) nachhaltig geprägt.

Leben und Werk[Bearbeiten]

Tafel an Saussures Geburtshaus in Genf

Ferdinand war der Sohn des Naturwissenschaftlers Henri de Saussure und der Louise Elisabeth de Pourtalès, Enkel von Nicolas Theodore de Saussure und Urenkel von Horace Bénédict de Saussure. Er studierte in Leipzig und auch ein Semester 1878/1879 bei Heinrich Zimmer in Berlin Indogermanistik. 1882 heiratete er Marie Faesch (1867-1950), Tochter des Schweizer Ingenieurs Jules Faesch (1833-1895). Durch seine Frau gelangte das Schloss Vufflens in den Besitz von Ferdinand de Saussure und seiner Nachkommen.

Nach seiner Promotion in Leipzig unterrichtete Ferdinand de Saussure von 1881 bis 1891 an der École pratique des hautes études in Paris. Von 1891 bis zu seinem Tod war er Professor für Geschichte und indo-europäischen Sprachvergleich an der Universität Genf. Von 1906 bis 1911 hielt er dort Vorlesungen über allgemeine Sprachwissenschaft.

Er gilt als Begründer der modernen Linguistik und des Strukturalismus. Seine Schüler Charles Bally und Albert Sechehaye veröffentlichten 1916, also bereits nach seinem Tod, den Cours de linguistique générale (zu Deutsch Grundfragen der allgemeinen Sprachwissenschaft). Der Cours entwickelt eine allgemeine Theorie der Sprache als Zeichensystem (wie später im Fach Semiotik beschrieben).

Die beiden Herausgeber hielten sich an Mitschriften aus Saussures Vorlesungen. Allerdings hatten sie nicht selbst an jenen Vorlesungen teilgenommen. Textkritische Untersuchungen haben gezeigt, dass zentrale Thesen des Cours gerade nicht von Saussure stammen, sondern von den Herausgebern. Dazu gehört etwa der oft zitierte Satz, Sprache sei „eine Form, keine Substanz“.

Erst in den 1950er Jahren entstand eine quellenkritische Rezeption, die sich seither darum bemüht, die authentische Sprachidee Saussures aus seinem fragmentarischen Nachlass zu erschließen. Die Rezeptionsgeschichte Saussures ist mithin durch eine Kluft zwischen der Rezeption des Cours und der Rezeption seines authentischen Nachlasses geprägt. Die Rekonstruktionsbemühungen des authentischen Sprachdenkens Saussures wirkten sich disziplinenübergreifend in der Medien-, und Kulturwissenschaft sowie der Neurolinguistik aus und prägten die Entwicklung des Strukturalismus und Poststrukturalismus maßgeblich mit. Sie schmälerten jedoch nicht die Bedeutung des Cours.

Zu Lebzeiten war Saussure berühmt als Indogermanist, also als Wissenschaftler für die Sprachen, die vor allem von Europa bis Indien gesprochen werden. Dieser Zweig der Forschung gehört zur historisch-vergleichenden Sprachwissenschaft, also gerade nicht zum Strukturalismus.

In seinem Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indo-européennes (1879) entwickelte Saussure schon als 21-jähriger Student unter Anwendung junggrammatischer Methoden die Laryngaltheorie. Bei der Rekonstruktion des indogermanischen Vokalsystems postulierte er theoretisch die Existenz geschwundener Laut-„Koeffizienten(coefficients sonantiques), die dann der dänische Sprachforscher Hermann Møller noch im 19. Jahrhundert als Laryngale identifizierte. 1917, vier Jahre nach Saussures Tod, entzifferte Bedřich Hrozný das Hethitische, das sich hierbei als indogermanische Sprache herausstellte. An manchen Stellen, wo Saussure seine Lautkoeffizienten rekonstruiert hatte, fand der polnische Sprachwissenschaftler und Indogermanist Jerzy Kuryłowicz im Hethitischen Laryngale. Obwohl mit wichtigen Einschränkungen zu rechnen ist, werden die Laryngale im Hethitischen im Allgemeinen als Bestätigung von Saussures Rekonstruktion betrachtet.

Sein Sohn Raymond de Saussure wurde Psychoanalytiker und war einer der wichtigsten Organisatoren der Psychoanalyse in der Westschweiz.

Theorie[Bearbeiten]

Langue und Parole[Bearbeiten]

Saussure unterscheidet bei der Sprache drei Aspekte, die er mit drei unterschiedlichen Ausdrücken bezeichnet:

  • Langage ist dabei die menschliche Sprache an sich, das biologische Vermögen des Menschen zu sprechen;
  • Langue verweist auf eine Sprache im Sinne einer bestimmten Einzelsprache wie Französisch oder Deutsch, als ein abstraktes System von Regeln, aber auch auf innersprachliche Systeme (Lautsprache – Gebärdensprache);
  • Parole ist das Sprechen, also der konkrete Akt des Sprachbenutzers, der spezielle Sprachgebrauch

Der Begriff langage bezeichnet die menschliche Sprache als vortheoretischen Phänomenbereich, also so, wie sie den Sprechern in der Sprechtätigkeit begegnet. Demgegenüber ist die langue als theoretischer Sprachbegriff zu verstehen, der eine erkenntnislogische Ordnung in den vortheoretischen Phänomenbereich der menschlichen Rede, des langage, bringt. Die langue kann also begriffen werden als sprachwissenschaftliche Perspektive, unter der die langage betrachtet wird.

Langue hat eine soziale und eine individuelle Dimension: In ihrer sozialen Dimension (fait social) ist langue eine intersubjektiv geltende gesellschaftliche Institution, ein sozial erzeugtes und in den Köpfen der Sprecher aufgehobenes, konventionelles System sprachlicher Gewohnheiten. In ihrer individuellen Dimension ist sie mentales „depôt“, bzw. „magasin“ (etwa: Warenlager) einer subjektiv internalisierten Einzelsprache (also sozusagen die subjektive Fassung der langue).

Auch der Begriff der parole hat eine soziale und eine individuelle Seite. Er meint einmal den konkreten Sprechakt, also die individuelle Realisierung der langue durch den je einzelnen Sprecher (hic et nunc) gebundene, raum-zeitliche Realisierung des Systems. Zugleich ist die parole aber in ihrer sozialen Dimension der Ort der dialogischen Hervorbringung neuen sprachlichen Sinnes, also der Ort der Genesis und Veränderung der langue.

Langue und parole stehen also in einem komplexen Verhältnis der wechselseitigen Bedingtheit: Auf der einen Seite gibt es nichts in der langue, das nicht durch die parole zuvor in sie gelangt wäre. Andererseits ist die parole nur möglich aufgrund jenes sozialen Produktes, das langue heißt.

Die parole kann unmittelbar beobachtet werden, die langue hingegen nicht. Nur im Nachhinein kann auf sie geschlossen werden, wenn man den Entstehensprozess sprachlicher Zeichen rekonstruiert, also die Artikulation. Sie ist zu verstehen als theoretischer Aspekt des menschlichen Sprachvermögens, der langage.

Zeichen und Zeichensynthese[Bearbeiten]

Sprachliche Zeichen sind Einheiten, mit denen man Bedeutungen verbindet. Einheiten können Laute sein, aber auch anders dargestellt werden. Im Zuge der parole können die Sprecher sie gemeinsam mit anderen sprachlichen Formen zu verstehbaren sprachlichen Ausdrücken zusammensetzen. Das sprachliche Zeichen („signe linguistique“, „sème“) ist folglich eine komplexe mentale und physiologische Einheit, die im Vorgang der Artikulation erzeugt wird.

Während im Cours de Linguistique générale noch der Begriff des signe (‚Zeichen‘) Verwendung findet und (in Kongruenz mit der frühromantischen Diskussionen hierüber, insbesondere mit Novalis) die mentale und lautliche Seite sprachlicher Zeichen als Signifikat („signifié“ = Bezeichnetes, Zeicheninhalt) und Signifikant („signifiant“ = Bezeichnendes, Bezeichnung, äußere Zeichenform) unterschieden werden, gibt (der authentische) Saussure diese Begrifflichkeit auf. Der Begriff des signe erscheint ihm in theoretischer Hinsicht vorbelastet, da er von der weit verbreiteten (etwa junggrammatischen, s. Junggrammatiker) Konzeption eines binär gefassten Zeichens nicht mehr abzulösen ist. Ein binärer Zeichenbegriff fasst die gedankliche und die lautliche Seite als je autonome, auch unabhängig voneinander denkbare Zeichenteile auf.

Von dieser Konzeption rückt Saussure zugunsten eines synthetischen Zeichenbegriffs ab. Er prägt für das Ganze des Zeichens den Begriff des Sème, für die lautliche Hülle des Sème den des Aposème sowie den des Parasème für den mentalen Zeichenaspekt. Der Begriff des Sème bedeutet dabei stets das „Ganze des Zeichens, Zeichen und Bedeutung in einer Art Persönlichkeit vereint“ und soll die Vorherrschaft entweder der lautlichen (etwa bei den Junggrammatikern) oder der gedanklichen Seite (vgl. etwa die spätere Theorie Chomskys) beseitigen. Auch die Begriffe Parasème und Aposème bezeichnen nicht die Teile eines Sème, sondern Aspekte desselben. Diese Aspekte sind keine dem Sème logisch vorausliegenden, unterscheidbaren Einheiten, die dann lediglich während des Sprechens zusammengesetzt werden. D.h. es werden nicht lediglich bereits mental vorhandene Bedeutungen mit ebenfalls vorhandenen Lauten verknüpft. Sprache bildet nicht Gedanken ab. Sie erschafft sie vielmehr: Erst im Akt des Sprechens, der Artikulation, vollzieht sich die Verbindung (Synthese) eines vorsprachlichen und daher chaotischen und gleichsam spurlos vorüberziehenden Denkens mit der lautlichen Substanz. Dieser Vorgang vollzieht sich in der Zeit, also linear: Worte werden nacheinander geäußert. Der Prozess der Artikulation (zer-)gliedert so den Strom der Gedanken und erschafft dergestalt allererst den Ausdruck als Ausdruck eines Gedankens und damit auch den Gedanken als identifizierbare Einheit, auf die sprachlich Bezug genommen werden kann. Erst der Akt der Artikulation, die Entäußerung verleiht so dem Gedanken jene Identität und Unterscheidbarkeit, die es erlaubt, ihn als ein dem Prozess der Zeichensynthese vermeintlich vorausliegendes Inneres anzunehmen.

Lautlicher und gedanklicher Aspekt des Zeichens lassen sich so immer nur im Nachhinein ihrer Entstehung, der Zeichensynthese, unterscheiden. Das dort erzeugte Ganze des Zeichens, das Sème ist notwendige Bedingung seiner beiden Seiten. Aposème und Parasème sind keine autonomen Bestandteile des Sème, sondern lediglich Gesichtspunkte, unter denen dieses von Sprachwissenschaftlern betrachtet werden kann. Sie sind für Saussure vergleichbar mit einem Blatt Papier: das Denken ist die Vorderseite, der Laut die Rückseite. So wenig wie man die Vorderseite zerschneiden kann, ohne zugleich die Rückseite zu zerschneiden, so wenig kann der Gedanke vom Laut getrennt werden.

Zeichen und Bedeutung[Bearbeiten]

Bedeutung ist – wie oben dargestellt – für Saussure nichts der Zeichensynthese logisch Vorausgehendes, sondern wird konkret im sozialen Austausch, in der Zeichensynthese erzeugt. Welche Bedeutung einem Zeichen zukommt, verdankt sie dabei nicht etwa einer wie auch immer gearteten inneren Verbindung zwischen Zeichen und Bezeichnetem. Es gibt keine im Zeichen selbst liegende Qualität, die eine bestimmte Bedeutung rechtfertigen könnte. Dieses von Saussure sogenannte Prinzip der Arbitrarität sprachlicher Zeichen wird im Deutschen unglücklich mit Beliebigkeit bzw. Willkür übersetzt. Das Arbitraritätsprinzip meint aber gerade nicht eine freie Wählbarkeit des Zeichens im Hinblick auf eine bestimmte bezeichnende Funktion. Gemeint ist die Freiheit des Zeichens, das durch keine in ihm selbst liegende und der Zeichensynthese vorausliegende Eigenschaft an eine bestimmte Bedeutung gebunden ist. Dies lässt sich sowohl an dem Umstand ablesen, dass verschiedene Sprachen verschiedene Zeichen für gleiche Bedeutungen verwenden, als auch daran, dass sich die Bedeutung von Zeichen mit der Zeit verändert.

Bedeutung ist keine (ontologische) Eigenschaft von Zeichen, sondern ein Effekt ihrer Verwendung durch die Sprachgemeinschaft, insofern die Parole der ausschließliche Ort der Hervorbringung sprachlichen Sinnes ist. Zugleich verdankt sie sich dem Umstand, dass Sprachzeichen Teile eines Systems (der langue) sind, innerhalb dessen jedes Zeichen von allen anderen Zeichen unterscheidbar ist. Die sprachliche Form gewinnt erst dadurch Bedeutung, dass sie in systematischer Korrelation zu anderen Formen steht. Ein Zeichen wird also in seiner Bedeutung nicht aus sich heraus und damit positiv, sondern durch seine Differenz zu anderen Zeichen bestimmt. Bedeutung kommt mit Saussure „immer von der Seite“, also durch die Opposition zu anderen Zeichen. Er spricht daher von der Wertlosigkeit des – in sich bedeutungslosen – Zeichens an sich („nullité du sème en soi“). Diesen systemischen Aspekt der differenzlogischen Bestimmung von Bedeutung bezeichnet Saussure als valeur, als systemischen Wert des Zeichens.

Voraussetzung dieser Zeichenbestimmung ist neben dem Prinzip der Arbitrarität die bereits angesprochene Linearität der Lautsubstanz, bzw. der Artikulation. Erst das zeitlich differentielle Nacheinander, die Zergliederung des Gedankens in der Artikulation schafft die Voraussetzung für die Abgrenzbarkeit und Unterscheidbarkeit sprachlicher Einheiten. Und damit auch die Voraussetzung für ihre Identifizierbarkeit.

Kontinuität und Transformation[Bearbeiten]

Der gleichermaßen individuelle wie soziale Charakter der langue als subjektiver Sprachschatz auf der einen und überindividuelles System sprachlicher Gewohnheiten auf der anderen Seite und ihre Verankerung in der parole als Ort der dialogischen Sinngenese sind es, aus denen die von Saussure bestimmten Prinzipien des Lebens der Sprache in der Zeit resultieren. Diese Prinzipien muten zunächst widersprüchlich an: Charaktereigenschaft der Sprache nämlich ist so sehr ihre Kontinuität in der Zeit, wie ihre fortwährende Transformation.

Während die Kontinuität der Sprache, ihr Ist-Zustand als bestimmtes Sprachstadium zu einer bestimmten Zeit als synchronische Ebene bezeichnet wird, nimmt die diachrone Ebene die Veränderung der Sprache in der Zeit in den Blick. Methodisch sind diese beiden Ebenen in der sprachwissenschaftlichen Praxis strikt voneinander zu trennen. Tatsächlich aber sind beide dicht ineinander verwoben: Der Aspekt der Kontinuität der Sprache adressiert Sprache zum einen als soziale und historische Tatsache. Die – in der Philosophie oft gestellte – Frage nach dem Sprachursprung, also nach einem Prozess der ursprünglichen Benennung von Welt, stellt sich für Saussure nicht, denn die Idee einer ursprünglichen Aushandlung von Bezeichnungen setzt eine begrifflich erschlossene Welt und damit die Existenz von Sprache immer schon voraus.

Zum anderen ist die Kontinuität der Sprache Möglichkeitsbedingung der Verständigung überhaupt, die stets an – in Synchronie befangene – Sprecherbewusstseine, an zu einem bestimmten Zeitpunkt intersubjektiv geteilte Sinnhorizonte und Bedeutungszuschreibungen geknüpft ist. Die Kontinuität der Sprache ist also Grundlage ihres sozialen Charakters. Eben jener soziale Charakter, also der Umstand, dass Sprecher fortwährend und gemeinsam mit Sprache umgehen aber ist es, dem sich zugleich die permanente Verwandlung der Sprache verdankt. Die Bewegung der Sprache – systemisch gesprochen: die fortwährende Neujustierung des relationalen Systems langue – ist unstillbar und unausgesetzt. Sie wird jedoch in aller Regel von den Sprechern nicht wahrgenommen. Das Wesen der Sprache ist daher – mit einem Wort des Sprachwissenschaftlers Christian Stetters – das der Fluktuanz: das einer „nicht seienden sondern beständig werdenden und insofern sich kontinuierlich verändernden Substanz.“

De Saussure als Indogermanist[Bearbeiten]

Ferdinand de Saussure studierte als junger Mann von 1876 bis 1880 an der Universität Leipzig bei den Junggrammatikern. Nur zwei Jahre nach Karl Brugmanns Veröffentlichung zu den silbischen Nasalen verfasste der damals 21-jährige Schweizer 1878 einen bahnbrechenden Aufsatz. Aufgrund dieser Schrift des Leipziger Studenten gehen heute die meisten Indogermanisten davon aus, dass die späturindogermanischen Laute *a, , *o und in vielen – *a und nach der Ansicht mancher Forscher sogar in allen – Fällen aus einem *e in Kombination mit einem sog. Laryngals entstanden sind. Laryngale sind Konsonanten, über deren weitere phonetische Realisierung keine Einmütigkeit herrscht; bisweilen werden sie als Kehlkopflaute charakterisiert.

De Saussure hatte Laryngale „erfunden“, um gewisse Erscheinungen im Altindischen in einem einheitlichen Raster erklären zu können. Allerdings verfolgten zunächst nur wenige Forscher seine Ideen weiter. Das Interesse an de Saussures Erkenntnissen stieg erst an, als man in der heutigen Türkei vor ungefähr 100 Jahren 150 Kilometer östlich von Ankara nahe dem türkischen Dorf Boğazköy (dem heutigen Boğazkale) Lehmtafeln entdeckte, deren Entzifferung Bedřich Hrozný 1917, vier Jahre nach de Saussures Tod, gelang. Die auf diesen Lehmtafeln konservierte Sprache ist Hethitisch.

Eine Sensation waren diese Lehmtafeln aus zwei Gründen: Zum einen bezeugten sie die älteste bis dato (und bis heute) belegte indogermanische Sprache; die ältesten Texte datieren um 1700 v. Christus. Zum anderen bestand die zweite und wichtigere Sensation darin, dass das Hethitische eine Bestätigung der Theorie de Saussures ergab. Denn der polnische Sprachwissenschaftler Jerzy Kuryłowicz (1895-1978) entdeckte im Hethitischen indogermanische Wörter, die einen heute mit transkribierten Laut exakt dort aufweisen, wo ihn de Saussure postulierte. Heute akzeptiert, in der einen oder anderen Form, die Mehrheit der Indogermanisten die Laryngaltheorie.

Nach seiner Promotion in Leipzig im Jahre 1880 zog es de Saussure zunächst nach Paris und ab 1891 nach Genf. In Genf widmete sich de Saussure zunehmend der modernen Sprachwissenschaft bzw. Linguistik, als deren Begründer er gilt.

Es sind de Saussures Pariser Schüler Antoine Meillet (1866-1936) und dessen zahlreiche Schülerschaft, die schließlich Leipzig, vier Jahre lang de Saussures wissenschaftlicher Heimat, den Rang als weltweit bedeutendste indogermanische Lehr- und Forschungsstätte abliefen.

Siehe auch[Bearbeiten]

Werke[Bearbeiten]

  • Grundfragen der allgemeinen Sprachwissenschaft. Berlin: De Gruyter 1967. (Übersetzung der frz. Originalausgabe v. 1916 Herman Lommel, seit der 2. Aufl. mit neuem Register und einem Nachwort von Peter von Polenz). 3. Aufl. mit einem Nachwort von Peter Ernst, ISBN 3-11-017015-9 (3. Auflage)
  • Ecrits De Linguistique Generale. éd. par Simon Bouquet; Rudolf Engler; Antoinette Weil.Gallimard, Paris 2002 (neue Edition nach dem Manuskriptfund von 1996).englische Ausgabe bei Google Books
  • Linguistik und Semiologie. Notizen aus dem Nachlass. Texte, Briefe und Dokumente. Gesammelt, übersetzt und eingeleitet von Johannes Fehr. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2003. ISBN 3-518-29250-1
  • Wissenschaft der Sprache. Neue Texte aus dem Nachlass. Hrsg. und mit einer Einleitung versehen von Ludwig Jäger. Übers. und textkritisch bearbeitet von Elisabeth Birk und Mareike Buss, Frankfurt am Main: Suhrkamp 2003. ISBN 3-518-29277-3
  • Cours de linguistique générale. Zweisprachige Ausgabe französisch-deutsch, mit einer Einleitung, Anmerkungen und Kommentar, hg. von Peter Wunderli. Tübingen: Narr 2013. ISBN 3-823-36761-7

Literatur[Bearbeiten]

  • Ludwig Jäger: Ferdinand de Saussure zur Einführung. Junius, Hamburg 2010, ISBN 978-3-88506-622-4.
  • Manfred Frank: Was ist Neostrukturalismus? Suhrkamp, Frankfurt am Main 1983, ISBN 3-518-11203-1, bes. S. 30ff. (Edition Suhrkamp 1203 = NF 203).
  • Ferdinand de Saussure: Cours de linguistique générale. Édition critique par Rudolf Engler. 2 Bände. Harrassowitz, Wiesbaden 1967–1974, ISBN 3-447-01527-6 (Bd. 2).
  • Henri Wittmann: New tools for the study of Saussure's contribution to linguistic thought. In: Historiographia Linguistica Vol. 1, Nr. 2, 1974, ISSN 0302-5160, S. 255–264, PDF.
  • John E. Joseph: Saussure , Oxford : Oxford Univ. Press, 2012, ISBN 978-0-19-969565-2
  • Werner Zillig: "Die Sprachsystem-Vergleiche in Ferdinand de Saussures 'Cours de linguistique générale'". In: Geschichte und Geschichtsschreibung der Semiotik. Hg. von K. D. Dutz und P. Schmitter. Münster: MakS Publikationen, 1986. S. 235-260.

Weblinks[Bearbeiten]

 Commons: Ferdinand de Saussure – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien