Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage
„Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage“ (auf Englisch To be, or not to be, that is the question) ist ein Zitat aus der Tragödie Hamlet, Prinz von Dänemark von William Shakespeare, 3. Aufzug, 1. Szene. In dem Stück beginnt der Protagonist Hamlet mit diesem Satz einen Monolog, in dem er darüber nachdenkt, dass er vor entschlossenem Handeln Scheu hat, weil er Angst vor dem Tod hat.
Zitiert wird der Satz in Situationen, die für jemanden existenziell von Bedeutung sind.[1]
Sehr häufig wird der Monolog fälschlich mit der Friedhofszene (5. Akt, 1. Szene) in Verbindung gebracht, in der Hamlet den Totenschädel des früheren Hofnarrs Yorick in der Hand hält und einen weniger bekannten Monolog deklamiert ("Ach, armer Yorick! Ich kannt ihn, Horatio..."). Standfotos dieser Szene haben sich allgemein als Bildmarke (auf Veranstaltungsplakaten oder in Zeitungsartikeln) etabliert und sind in der visuellen Darstellung des Dramas ebenso bekannt, wie die einleitenden Worte des hier behandelten Monologs, für den es - im Gegensatz zum Yorick-Monolog - bezüglich der Requisiten keine explizite Regieanweisung gibt.
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Text des Monologs
| Englischer Text | Deutsche Übersetzung von August Wilhelm von Schlegel (1767–1845): |
|
To be or not to be, that is the question: |
Sein oder Nichtsein; das ist hier die Frage: |
[Bearbeiten] Einzelnachweise
- ↑ Artikel „Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage“ in: Der Brockhaus Multimedial 2005, Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, Mannheim, 2005 ISBN 3-411-06519-2
[Bearbeiten] Siehe auch
- Walter Huppenkothen: Shakespeare zur Begründung nationalsozialistischer Gewaltverbrechen im Urteil von 1956
[Bearbeiten] Weblinks
Translating Shakespeare - Probleme der Übersetzung ins Deutsche am Beispiel von Sein oder Nichtsein (eng.)