Diskussion:Campus

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Mehrzahl von Campus[Quelltext bearbeiten]

Was ist die Pluralform von Campus? Campi ? Oder ?---Zaungast 18:02, 17. Aug 2005 (CEST)

campus, i, m, o-Deklination, heißt übersetzt: freies Feld, Ebene, Ackerland, Saatfeld oder mit der Bedeutung: freier Platz, Betätigungsfeld, Tummelplatz; im spätlateinischen: eingehegte Weide, Kampf
Singular ---- Plural
Nom.:campus - campi
Gen.:campi - camporum
Dat.:campo - campis
Akk.:campum - campos
Abl.:campo - campis
Dietmar 10:00, 30. August 2005

Laut Lycos iQ wird für den Begriff im Sinne von Universitätsgelände allerdings auch im Plural "Campus" verwendet. -- Firefox13 23:57, 29. Aug 2006 (CEST)

Hallo!

Im Zweifel kann man sich elegant mit "Hochschulstandorte" herauswinden.

Bis dann ---Rote Socke 21:26, 28. Nov. 2006 (CET)[Beantworten]

Der Duden gibt für Campus nur die Singularform an. Ich tendiere deshalb auch zu Standorte. Und auf Lycos und canoo.net würde ich mich nicht stützen.--Anschroewp 14:07, 30. Jan. 2008 (CET)[Beantworten]

seit wann hat ycos die deutungshoheit über sprache? //www.sprachenstudio.net/l/latein/dekl/dekl02.php?s=campus&b=vvd11&epi=99,

http://www.charite.de/patienten/abisz-c_0.html - meinen langenscheidt hier abzutippen ist es mir ehrlich zu schade. Haster 09:01, 4. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

deine Quellen sind aber auch nicht korret, die erste zeigt nur die LATEINISCHE deklination, die zweite ist auch nicht gerade aussagekräftig. Das es im lateinischen campi heißt, wird ja nicht bestritten (obwohl gelegentlich fälschlicherweise die u-Deklination angegeben wird, dann hieße es auch im lateinischen campus). Zur deutschen Nutzung:

Zitat einer Linguistik-Professorin:
Im Extremfall kann der Zweifel an der korrekten Pluralform sogar zu einer Blockierung der Pluralbildung führen: Im Augenblick ist nach Duden (2001) nicht klar, wie für das Wort Campus ein Plural gebildet werden soll. Duden gibt hier nicht gerechtfertigten 0-Plural an, meine Studenten schlagen Campusse vor. Ähnliches gilt für Ananas, dessen Plural nach Duden (2001) derzeit zwischen 0- und e-Plural schwankt, die beide nicht der Flexionsklasse für ein Femininum entsprechen: Ananas - Ananasse.
Hat einer aktuellere Informationen? Benedictus 09:47, 4. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

Der Lycos-Link ist auch ohne jede Relevanz. Hier noch was interessantes: [1] Benedictus 09:50, 4. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

Das Wort "Campus" ist ein eingedeutschtes Fremdwort aus dem Englischen. Daher wird es nicht gemäß lateinischen Grammatikregeln dekliniert und heißt im deutschen Plural "die Campus". Das lateinische Wort "campus" bedeutet hingegen nicht "Universitätsgelände", sondern schlicht "Feld" und wird gemäß O-Deklination gehandhabt (Mehrzahl: "campi").

Mir entzieht sich gerade der Sinn dieser Sätze. Ein eingedeutschtes Wort aus dem Englischen? OK. Aber warum wird es *deshalb* gemäß den lat. Grammatikregeln dekliniert und warum kommt dann der Plural "Campus" dabei raus, obwohl es im lateinischen doch zweifelsfrei "campi" wäre, wie der folgende Satz ja auch bestätigt? 21:11, 26.6.08
Hä? Da steht doch, das aus dem englischen eingedeutschte Wort für Uni-Gelände wird NICHT gemäß den lateinischen Grammatikregeln dekliniert. Im Gegensatz zum originalen lateinischen Wort für Feld. Bis später, Benedictus 01:05, 24. Jun. 2008 (CEST)[Beantworten]
Hab wohl zu viel Sonne abbekommen und das "nicht" einfach überlesen (obwohl ich mir den Satz sicher 3,4 mal durchgelesen hab). Danke :) 10:04, 24. Jun. 2008
Die Begründung ist trotzdem nicht zufriedenstellend. „Campus“ wird ja auch nicht nach englischen Regeln gebeugt, im Gegensatz zu anderen aus dem Englischen übernommenen Wörtern. Andererseits werden auch direkt aus dem Lateinischen übernommene Wörter selten lateinisch gebeugt, z.B. Forum. Ich würde eher den Vermerk anbringen, dass kein eindeutiger Plural exisiert. --Phst 23:26, 1. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
was heißt kein eindeutiger plural? eher besteht laut deutscher rechtschreibung eindeutig kein plural. und ich persönlich vertrete die auffassung, dass es egal ist, welchen weg ein lateinisches wort genommen hat, es bleibt dennoch ein lateinisches und somit würde ich, so denn ein im deutschen nicht vorhandener plural benötigt wird, auf den lateinischen zurückgreifen. jedenfalls ist der campus - die campus unsinnig. Haster 07:23, 1. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]
Wenn ich im universitären Umfeld von Campi rede, werde ich mich nicht blamieren. So wie es jetzt dargestellt ist (Plural mit Endbetonung??) ist das allerdings befremdend. --Curieux 12:55, 25. Jan. 2012 (CET)[Beantworten]

Der engl. Plural lautet übrigens campuses. Nur im Deutschen soll man auf einen gekennzeichneten Plural verzichten? --Curieux 13:01, 25. Jan. 2012 (CET)[Beantworten]

Hier ist ja schon so ausgiebig diskutiert worden, dass ich nichts mehr dazu beitragen kann. Hier der Georges: [2] Für mich maßgebend (Der Duden interessiert mich nicht, wenn es um Latein oder Griechisch geht; der schreibt auch anderen Blödsinn wie "der Styx" oder "der Appendix"), daher würde ich bei Bedarf campi sagen. Sipalius (Diskussion) 21:26, 3. Mai 2021 (CEST)[Beantworten]

  • Das ist Latein für Dummies: der Campus, die Campus. Genau wie der Passus, die Passus. Da gibt es hunderte Wörter, die diese lateinische Pluralbildung haben. Es geht nicht darum, was wer wie "bei Bedarf sagen würde", sondern wie man's nun mal schreibt. (nicht signierter Beitrag von 2.206.128.73 (Diskussion) 08:26, 21. Feb. 2024 (CET))[Beantworten]

Exterritorial[Quelltext bearbeiten]

Ein Campus als "exterritoriales" Gelände mit Immunität?? Hmm.... Gibts dafür irgendeinen Beleg, ein Beispiel, wo das so ist? --84.154.83.41 22:17, 6. Okt 2005 (CEST)

das habe ich mich auch gefragt und den Passus nach 3 Monaten nun gelöscht. Dies stand dort: "In bestimmten Ländern besitzt der Campus Immunität, so dass z.B. die Polizei oder andere staatlichen Sicherheitskräfte dort keinen Zutritt haben." --Wurly-hh 14:34, 16. Jan 2006 (CET)
Ist in den USA so, dort gelten eigene Regeln und die Unis haben eigene Sicherheitsdienste. Rührt aus der englischen Tradition her, wo zunächst die Proktoren bei Regelübertretungen der Studenten einschritten, bevor die Polizei irgendwas damit zu tun bekam. Siehe auch http://en.wikipedia.org/wiki/Campus_police --(nicht signierter Beitrag von 92.193.7.36 (Diskussion) 14:03, 10. Jul. 2008)

Schreibart: "Universitäts-Campus"[Quelltext bearbeiten]

Auch wenn der Begriff Campus aus dem Englischen kommt und das Wort Universität jedoch nicht - ich würde den Artikel zu "Universitätscampus" oder "Universitätskampus" umbenennen (und eventuell eine Weiterleitung von "Universitäts-Campus" zu X erstellen), weil das Wort Universitäts nicht alleine stehen kann. Universität kann als Wort alleine stehen; "Universitäts" jedoch nicht. Oder sehe ich das falsch? --Despairing 15:32, 30. Dez. 2006 (CET)[Beantworten]

Ich finde Fugen-s plus Bindestrich auch komisch. --Peter 11:20, 14. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]
Neue Rechtschreibung ;) --Peritus 23:31, 11. Mär. 2007 (CET)[Beantworten]
Was spricht gegen Campus (Universität)? Denn kaum einer benutzt die Langversion, und bezeichnenderweise taucht sie ja auch im Artikel nicht auf. --Ibn Battuta 17:45, 11. Mär. 2007 (CET)[Beantworten]
Campus (Universität) stellt irgendeinen assoziativen Zusammenhang zwischen Campus und Universität her. Universitäts-Campus sagt etwas über die Art des Campus. (ich hab diesen Artikel damals hierher verschoben) Gruß, --Peritus 23:31, 11. Mär. 2007 (CET)[Beantworten]
Genau. Und um "irgendeinen assoziativen Zusammenhang" geht's hier ja auch. :o) Universitäts-Campus ist für mich (mit Verlaub) hingegen eine falsche Schreibweise eines unüblichen Wortes. (Oder was sagt das über die Art des Campus??) Was erklärt werden soll und erklärt wird, ist schließlich "Campus", oder? --Ibn Battuta 03:47, 17. Mär. 2007 (CET)[Beantworten]
Campus wird ja ebenda erklärt. --Peritus 14:26, 17. Mär. 2007 (CET)[Beantworten]
??? Reden wir gerade absichtlich aneinander vorbei, oder worum geht's? Also noch mal von vorn ;o) ... Der Artikel erklärt Campus (seltsamerweise auch in der Schreibung "Kampus", aber das ist ein anderes Thema) und zwar in der Bedeutung, die es im universitären Kontext hat. Was bitte hat das mit einer allgemeinen Begriffsklärung zu tun, und warum sollte das Lemma "Universitäts-Campus" heißen? :o) --Ibn Battuta 08:05, 18. Mär. 2007 (CET)[Beantworten]
Da hier seit einer guten Woche keine Gegenargumente kamen, habe ich das Wort auf ein orthographisch korrektes Lemma verschoben. Da zudem der Begriff "Campus" sehr viel häufiger als "Universitätscampus" benutzt wird, habe ich gemäß den Wikipediakonventionen das Klammerlemma als Qualifikator für Homonymzusätze ('tschuldigt, habe diese irren Wörter für Allerweltsdinge gerade erst entdeckt, da konnte ich nicht widerstehen...) gewählt. - Widerspruch ist natürlich willkommen, bitte wieder zuerst auf der Diskussionsseite. Danke, Ibn Battuta 20:18, 25. Mär. 2007 (CEST)[Beantworten]

Durch die Verschiebung wird nun aber die Bauweise "Campus" in einem Artikel behandelt, der dann ausschließlich über Campus-Universitäten spricht. Auch Institute oder Bürokomplexe können als Campus angelegt sein. Der Artikel sollte dahingehend überarbeitet und ergänzt werden.--R. Nackas 13:24, 11. Dez. 2010 (CET)[Beantworten]

Warum ist die Johannes Gutenberg-Universität Mainz nicht aufgeführt?[Quelltext bearbeiten]

Habe Sie damals ergänzt, wurde aber wieder gelöscht. Zitat aus dem Wiki-Eintrag über die Johannes Gutenberg Universität unter Besonderheiten: "Die Johannes Gutenberg-Universität Mainz ist eine der wenigen Campusuniversitäten in Deutschland."

Oder zählt sie doch nicht dazu, weil sich ein Teil in Germersheim befindet? Den Widerspruch kann man auf alle Fälle nicht so stehen lassen... (nicht signierter Beitrag von 91.89.233.223 (Diskussion) )

Den Grund für die Löschung habe ich in der Versionsgeschichte genannt: In Deinem Edit wurde behauptet, die Uni Mainz sei eine Neugründung des späten 20. Jahrhunderts. Es spricht m.E. nichts dagegen, die Uni in diesem Artikel an anderer Stelle zu nennen, dann aber bitte in korrekter Schreibung verlinken. Diskussionsbeiträge übrigens bitte mit vier Tilden unterschreiben. Danke! --Thomas Schultz 12:45, 8. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Achso, jetzt verstehe ich. Alles klar. Entschuldigung, bin mit den Wiki-Konventionen noch nicht so vertraut. 91.89.233.223 12:55, 8. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Kein Problem, habe Mainz jetzt zu den "traditionsreichen Campus-Unis" hinzugefügt. Sorry, hätte ich auch gleich machen können. --Thomas Schultz 13:56, 8. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]

Universität Karlsruhe (TH)[Quelltext bearbeiten]

Sollte die Uni Karlsruhe nicht auch unter den traditionsreichen Campus-Universitäten in Deutschland aufgeführt werden? Oder ist sie nun keine Campus-Uni mehr, da sie im KIT aufgegangen ist, welches zwei Standorte hat? -- 85.84.48.47 19:05, 11. Okt. 2009 (CEST)[Beantworten]

Vor allem war der Standort der Uni, vorher TH, keineswegs "auf der grünen Wiese", sondern stadtnah.--Haigst-Mann (Diskussion) 15:02, 18. Jan. 2014 (CET)[Beantworten]

und Mannheim?[Quelltext bearbeiten]

Zitat: Zu den frühen Gründungen solcher Hochschulen, die „auf der grünen Wiese“ wie „Trabanten“ im urbanen Umfeld angesiedelt wurden, gehört Bochum (1962), (...) Es folgten Düsseldorf (1965), (...) Weitere Beispiele sind ...

Mannheim gehört hier überhaupt nicht rein. Das Schloss (Uni) ist das Zentrum der Stadt und genau nicht „auf der grünen Wiese“. Mehrere andere könnten auch falsch sein. --Haigst-Mann (Diskussion) 15:05, 18. Jan. 2014 (CET)[Beantworten]
Eine IP hat das bei "Begriffswandel" eingefügt, meiner Meinung nach passt es als Beispiel ganz gut dahin. Deswegen die Sichtung. LG --VBWL | Diskussion 11:48, 19. Jun. 2014 (CEST)[Beantworten]

Ich finde es unglücklich, so viele Campus-Unis aufzuzählen. Wieso? Wenn man nur Beispiele geben will, reichen 3 oder 4. Wenn man alle aufzählen will, muss man erwähnen, dass die Abgrenzung zwischen Campus-Uni und Nicht-Campus-Uni ziemlich offen und unklar ist. Mir scheint, die Bezeichnung "Beispiele" soll hier eher darauf hinweisen, dass es sich um eine (noch) unvollständige Liste handelt. Noch unglücklicher wird das aber dadurch, dass die Uni Wien einen eigenen Absatz bekommt (warum auch immer), österreichische und Schweizer Campus-Unis aber ganz außen vor sind (von traditionsreichen Campus in der angelsächsischen Welt mal ganz abgesehen).

Aufgrund der geannnten Probleme schlage ich vor, den Beispielabsatz a) nicht nur auf Deutschland zu beziehen, b) die Neugründigungsbeispiele ganz rauszunehmen und lediglich die "traditionsreichen" Hochschulen zu belassen, c) die Uni Wien zu entfernen, da es keine reine Campus-Uni ist, d) einen Hinweis auf Campus-Unis in anderen Ländern zu geben (siehe z. B. EN-WP). Geisslr 17:54, 13. Sep. 2011 (CEST)[Beantworten]

Derzeit heißt der Artikel aber „Campus“ und nicht „Campus-Uni“. Eine Aufzählung sollte daher nicht nur Campus-Unis im engeren Sinne umfassen, sondern auch andere Universitäten, die einen Campus haben. Und deinen Punkt b) verstehe ich nicht ganz: Warum sollte es im Artikel keine Beispiele für neugegründete Campus-Unis geben? Gerade auch Neugründungen als Campus-Universitäten, von denen es ja offenbar einige gibt, sind meiner Meinung nach wichtige Beispiele für einen Campus. Grüße, --UV 23:30, 13. Sep. 2011 (CEST)[Beantworten]

Nur Hochschulen?[Quelltext bearbeiten]

In der Wedemark wird der Begriff Campus W für den Gebäudekomplex aus Gymnasium Mellendorf und IGS Wedemark bezeichnet. Ist das hier irrelevant, weil es lediglich ein Eigenname ist, oder sollte im Artikel stehen, dass der Begriff auch auf Schulen angewendet wird? --Kenny McFly (Diskussion) 16:40, 26. Jul. 2016 (CEST)[Beantworten]

@Kenny McFly: Das sollte imo hier stehen. Der Begriff kommt in de.WP derzeit 54mal vor . Diew Frage ist: machen wir einen eigenen Stub Schulcampus oder schreibenb wir es hier rein ? Ich trendiere zu letzterem. --Neun-x (Diskussion) 08:03, 23. Jul. 2019 (CEST)[Beantworten]

Unscharfe Verwendung[Quelltext bearbeiten]

Im oberen Teil wird die FU als Beispiel (erstes in Deutschland) eines "echten" Campus angeführt. In dem Abschnitt "Verschiebung des Begriffes" wird dann Poppelsdorf als Beispiel eines "verschobenen"/erweitererten/geänderten Campusbegriffs genannt (jedenfalls interpretiere ich dieses Verschiebung, eigentlich ist "Verschiebung eines Begriffes" kein Deutsch, man spricht von einem Bedeutungswandel des Begriffs). Nun kenne ich beide mehr oder weniger gut, und für meine Begriffe ist Poppelsdorf mindestens ebensosehr "echter" Campus wie Dahlem. Wirklich abgegrenzt sind beide nicht, Dahlem noch weniger als Poppelsdorf (man denke an die zahlreichen Villen, wo hört der Campus in Dahlem eigentlich auf?), und im Falle Dahlem kann man sogar "Unter-Campi" ausmachen, so ist der Bereich OSI/UB/Henry-Ford-Bau/Wiwi/Jura/Mensa deutlich vom Bereich Rost-/Silberlaube unterschieden. Der wiederum ist nur sehr locker, zumindest aus Studentensicht, mit dem Bereich Chemie/Biologie verbunden. Kurz, die FU taugt als Beispiel für einen Campus schlecht, und Poppelsdorf ist mit mindestens so viel Recht auch einer.--2001:BB8:2002:2400:F076:DC05:AC29:4CD1 21:10, 25. Mär. 2024 (CET)[Beantworten]

Veranstaltungen auf dem Campus[Quelltext bearbeiten]

Campusfest -> siehe Suchergebnisse für „Campusfest“ – Wikipedia + https://de.wikipedia.org/w/index.php?search=Campusfest&title=Spezial:Suche&profile=advanced&fulltext=1&ns0=1 bzw. https://de.wikipedia.org/w/index.php?search=Campusfest&title=Spezial:Suche&profile=advanced&fulltext=1&ns0=1&ns1=1&ns2=1&ns3=1&ns4=1&ns5=1&ns6=1&ns7=1&ns8=1&ns9=1&ns10=1&ns11=1&ns12=1&ns13=1&ns14=1&ns15=1&ns100=1&ns101=1&ns710=1&ns711=1&ns828=1&ns829=1 --Lutz Jödicke (Diskussion) 19:45, 6. Apr. 2024 (CEST)[Beantworten]