Diskussion:Königsberger Dom

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von 92.195.116.92 in Abschnitt Maße
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Bild[Quelltext bearbeiten]

Der russische Artikel Калининград enthält ein schönes Bild vom Dom. Kann jemand gut genug russisch, um zu verstehen, ob es unseren Lizenzanforderungen genügt? Dann könnten wir es übernehmen. --Langec 21:30, 10. Aug 2004 (CEST)

Das Bild ist GNU gemeinfrei.--Suigres1 14:15, 8. Aug. 2009 (CEST)Beantworten

Namen[Quelltext bearbeiten]

Irgendwie sollte man sich schon einigen, das Bauwerk bis 1945 als Königsberger Dom zu bezeichnen und das, was aus den Ruinen rekonstruiert wurde, Dom in Kaliningrad zu benennen. Die Denkmalpflegerische Leistung des Wiederaufbaus ist anerkennenswert, nur das was da in Kaliningrad steht, ist nicht mehr oder wieder der Königsberger Dom, schon gar nicht aus kulturell und ideeller Sicht. Auch deswegen, weil es die Stadt mit diesem Namen, mit Nachkommen der Einwohner von vor 1945 und deren vererbter Kultur nicht mehr gibt. Das, was da als Stadt und gelebter Kultur wieder entstanden ist, heisst und ist Kaliningrad und hat mit dem alten Königsberg ausser dem geographischen Ort und eben den paar übrig gebliebenen Gebäuden wenig gemein. Diese realistische, neutrale und wertfreie Betrachtung wäre gut für die in der Geschichte Verwurzelten, aber nicht mehr dort lebenden und für die in die Zukunft schauenden heute dort lebenden. Politisch und kulturell. --91.56.210.216 16:41, 9. Aug. 2009 (CEST)Beantworten

Der Dom ist in Königsberg, nicht in Kaliningrad gebaut worden und steht wie nichts anderes für die 700jährige Geschichte der Stadt.--Mehlauge 12:35, 23. Aug. 2009 (CEST)Beantworten
Und der Chef der Kaliningrader Stadtverwaltung (F. F. Lapin) hat sich im Mai 2009 für die Rückbenennung der Stadt eingesetzt, in einem Interview mit Echo Moskwy, dem größten Radiosender Moskaus.--Mehlauge 14:36, 23. Aug. 2009 (CEST)Beantworten
Das Gebäude heißt auch auf Russisch Königsberger Dom und nicht Kaliningrader Dom, von daher ist die Bezeichnung so absolut richtig. --87.165.123.73 13:27, 23. Jun. 2012 (CEST)Beantworten
Das Thema Königsberg als Stadtname Kaliningrads ist nicht neu, denn der Name Kalinin steht für einen Steigbügelhalter Stalins, das wäre in Deutschland ungefähr wie eine „Göringstadt“ oder ein „Hindenburg“. So sehr ich die historisch korrekte Sicht unterstütze, muß ich widersprechen, denn der russische Artikel Кафедральный собор в Калининграде nennt zwar direkt eingangs den deutschen Namen und übersetzt ihn, aber das Lemma spricht ausdrücklich von der „Kaliningrader Kathedrale“. --🌲🐿Tanneneichhorn𝔉𝔯𝔞𝔨𝔱𝔲𝔯 𝔤𝔢𝔯𝔢𝔡𝔢𝔱 23:21, 27. Nov. 2018 (CET)Beantworten
Nun ja, das muss im russischsprachigen Wiki mittlerweile geändert worden sein, denn wer auf den obigen Link klickt, landet beim Lemma Кёнигсбергский собор – eben Königsberger Dom – mit dem Hinweis, dass von Kathedrale in Kaliningrad weitergeleitet wurde (перенаправлено с «Кафедральный собор в Калининграде» = umgeleitet von "Kathedrale in Kaliningrad")...
--92.195.116.92 21:18, 16. Dez. 2021 (CET)Beantworten

Maße[Quelltext bearbeiten]

"Höhe des Hauptschiffes: 32,14 m." Wie ist denn das gemeint? Vergleicht man die Zahl mit den Proportionen bzw. den anderen genannten Zahlen, so kann zweifelsfrei nur die Dachfirsthöhe des Mittelschiffs gemeint sein. Allerding versteht man unter angegebenen Schiffhöhen (wenn nicht anders erläutert) eigentlich immer die Gewölbescheitelhöhe! Hier habe ich keine Zahlen, aber wenn man das grob abschätzt (ca 1/2 Firsthöhe, ca 3xLänge der längsten Orgelprospektpfeife), dann sind das gut 15m, vielleicht auch knapp 20m. Aber eben alles andere als 30m! --Jan2010 06:32, 2. Okt. 2011 (CEST)Beantworten

Im russischsprachigen Wiki-Artikel findet sich die Angabe: "Высота части здания (без креста) — 32,14 метра" = Höhe eines Gebäudeteils (ohne Kreuz) — 32,14 Meter. Das ist m.E. etwas unklar formuliert. Es ließe sich da fragen, um welches Gebäudeteil es sich denn handle. Gemeint ist offenbar die Firsthöhe des Mittelschiffs, auf dem an der Schauseite (Westfassade) noch ein Kreuz sitzt.
--92.195.116.92 21:35, 16. Dez. 2021 (CET)Beantworten


Orgelspieltische[Quelltext bearbeiten]

Erstens besitzen Orgeln, wie die bilder zeigen, offenbar keine identischen Spieltische. Ist vielleicht gemeint, dass der der Chororgel auch 3 Manuale hat, obgleich man dort nur zwei bräuchte? Was soll der Satz, dass identische Spieltische für Duobesetzungen von Vorteil sind? Zunächst ist das eher sehr selten, dass 2 Organisten spielen. Wenn doch, dann spielen die eigentlich vierhändig, wobei es zunächst eher egal wäre, ob das auf 1 oder 2 Orgeln geschieht. Für alle anderen Fälle ist genau das Gegenteil des genannten ein Vorteil! Ein (!) Organist kann bei denen gegebenen Möglichkeiten beide (!) Orgel spielen. --82.82.65.189 06:49, 21. Dez. 2014 (CET)Beantworten

Laut Link ist auch Musik für zwei Orgeln (mit zwei Organisten) hier möglich! --Orgelputzer (Diskussion) 17:01, 7. Jun. 2016 (CEST)Beantworten

Transliteration[Quelltext bearbeiten]

Wird aus dem (kyrillischen) ё nicht ein jo bzw. yo? --2003:DC:F71E:F100:D46A:9F77:2D13:41A5 12:01, 27. Nov. 2018 (CET)Beantworten

Kommt drauf an, wo. Deutsche Transkription jo, englische yo, wissenschaftliche Transliteration (ISO 9) ë... --AMGA (d) 18:37, 27. Nov. 2018 (CET)Beantworten
Ah, danke, @Amga: Wenn das wissenschaftlich (so steht es ja ausgewiesen) richtig transliteriert ist, ist alles im grünen Bereich. Ich sah ein Problem, weil es einen quasi identisch aussehenden Buchstaben im Lateinalphabet gibt (ë, wie in „Lëtzebuerg“: bitte anklicken, sieht gleich aus, verlinkt aber anders!). Das mit dem Englischen war mir klar denn da wird das j ja wie ein (d)sch gesprochen. :) Gruß --🌲🐿Tanneneichhorn𝔉𝔯𝔞𝔨𝔱𝔲𝔯 𝔤𝔢𝔯𝔢𝔡𝔢𝔱 23:26, 27. Nov. 2018 (CET)Beantworten

Quellenbezug[Quelltext bearbeiten]

"Interview mit der Tochter des letzten Domorganisten Herbnehnungenert Wilhelmi" - nur wer selbst Wahrnehmungen macht, kann eine Quelle sein. Wenn die Frau sich nur auf ihren Vater bezieht, ist ihre Aussage ziemlich irrelevant. Dieter Zoubek (Diskussion) 08:15, 14. Dez. 2020 (CET)Beantworten

Da steht allerdings nirgends, dass sie sich "auf ihren Vater bezieht". Anzunehmen ist aus dem "Setting" vielmehr, dass sie selbst dabei war. "Tochter des Organisten" ist die Erklärung, warum sie überhaupt Bezug zum Dom hatte; namentlich wird sie hier nicht genannt, da für einen eigenen Artikel nicht relevant. --AMGA (d) 10:52, 14. Dez. 2020 (CET)Beantworten

Formale Bezeichnung vor 1945?[Quelltext bearbeiten]

"Königsberger Dom" ist sicherlich die geläufigste und verbreitetste Bezeichnung aber wie lautete die offizielle kirchliche? So wie beispielsweise der Kölner Dom formal "Hohe Domkirche Sankt Petrus" heißt oder die Danziger Marienkirche (vor 1945) "Oberpfarrkirche St. Marien" --Skendix (Diskussion) 18:31, 9. Feb. 2021 (CET)Beantworten

Im russischsprachigen Wikipedia-Artikel findet sich gleich zu Beginn der Name Домский собор Богоматери и Святого Адальберта = Dom-Kathedrale Unserer Lieben Frau und St. Adalbert. Da der Hl. Adalbert kein Heiliger der Ostkirche ist, schließe ich daraus, dass das der ehemals exakte Names des Doms sein dürfte. Aber reicht das als Beleg, es einfach aus dem russischsprachigen Artikel zu übernehmen?
--92.195.116.92 21:18, 16. Dez. 2021 (CET)Beantworten