Diskussion:Peter von Coimbra

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Monat von Jordi in Abschnitt Änderung des Lemmas
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Änderung des Lemmas[Quelltext bearbeiten]

Ich möchte das Lemma diese Artikels ändern. Begründung: Dieser Mann hatte mit Aragonien eigentlich sehr wenig am Hut. Er nannte sich zwar (auf deutsch) Peter V. von Aragonien. So heißt auch das Lemma in der aragonischen Wikipedia.[1] Das hat aber mit dem praktischen Leben wenig zu tun. Geherrscht hat er tatsächlich nur in Teilen Kataloniens. Im Königreich Aragonien hat er aber kaum ein Bein an die Erde bekommen. Da herrschte nahezu uneingeschränkt immer noch König Johann II. (Aragón). In der spanischsprachigen Wikipedia wird er daher auch als Pedro de Portugal, conde de Barcelona [2] (= Peter von Portugal, Graf von Barcelona) bezeichnet.

Wenn man der Namenskonvention folgt, sollte aus dem Pedro ein Peter werden. Sein erster Job war Condestável de Portugal. Peter Konstabler von Portugal ? So ist auch das Lemma in der katalanischen Wikipedia [3]. Ist zwar grundsätzlich richtig und möglich, gefällt mir aber nicht wirklich. Was ein Konstabler ist, glauben nur die Frankfurter zu wissen und die liegen da in diesem Zusammenhang nicht ganz richtig. Aufgrund seiner Geburt hätten wir Peter von Coimbra oder auch Peter von Portugal. Beide Namen treffen auch auf seinen Vater Peter von Portugal zu. Ähnliches gilt für Peter von Ávis. Nach spanischer Namensregelung (Vatername / Muttername) heißt er Peter von Ávis und Urgell. Wo sucht man ihn (wenn ihn denn irgendjemand sucht)?--Christian Köppchen (Diskussion) 20:46, 12. Apr. 2016 (CEST)Beantworten

Auch in der portugiesischen Geschichtsschreibung ist die Bezeichnung für diesen Mann nicht eindeutig. In der mir vorliegenden História de Portugal, vol.1 von Joaquim Veríssimo Serrão wird er im Personenverzeichnis als D. Pedro, Condestável (rei de Barcelona) bezeichnet; im 6-bändigen Dicionário de História de Portugal von Joel Serrão nur als D. Pedro, Condestável. Der an der Universität von Porto lehrende Historiker Luís Adão da Fonseca veröffentlichte 1982 eine Monographie unter dem Titel: O condestável D. Pedro de Portugal. Er hatte bereits 1975 die Obras Completas do Condestável Dom Pedro de Portugal herausgegeben; auch der Historiker Humberto Baquero Moreno verwendet "D. Pedro Condestável". Ich schlage daher vor, "D. Peter, Condestável von Portugal" als neues Lemma zu übernehmen. Condestável würde ich unübersetzt lassen und im Text erläutern, vielleicht als Ende des 14. Jahrhunderts geschaffenes (Ehren-)Amt, das den mittelalterlichen Alferes-mor ablöste und bei Abwesendheit des Königs den militärischen Führer/ Befehlshaber des königlichen Heeres bezeichnete. Da er der königlichen Familie der Avis angehörte, würde ich auch das "D." als Abkürzung für Dom verwenden.
Um die aufgeworfene Frage zu beantworten: Man sucht ihn sicher eher unter den Condestáveis von Portugal als unter den Königen von Aragón.

T.blau (Diskussion) 00:28, 13. Apr. 2016 (CEST)Beantworten

Namenszusätze wie akademische Grade (Dr., Dipl.-Ing. oder Mag.), Amts- und Funktionsbezeichnungen werden im Artikeltitel weggelassen. Ähnlich wie beim britischen Adel lasse ich also den “Dom” im Lemma weg, nenne ihn aber am Artikelanfang in der portugiesischen Version.
Ich habe für das Lemma nicht “von Portugal” gewählt, weil das, nach meiner Ansicht, zu sehr auf einen direkten Infanten hinweist. Da der Name auch für seinen Vater Peter von Portugal (der direkter Infant war) zutrifft, ist also eine Differenzierung notwendig. Eine Übersetzung des Titels mit Konstabler würde zu falschen Schlüssen führen. Die Bedeutung des Condestável wird im Artikel erklärt.
Die von mir angegebene Literatur der Einzelnachweise ist vielleicht nicht unbedingt das Gelbe vom Ei. Sie haben - für mich - aber den Vorteil dass sie nicht auf Portugiesisch dafür aber im Internet runterladbar sind. Seriös sind die Zeitschriftenartikel sicher.
Da könnte man noch einiges besser machen. Im Moment habe ich aber keinen Nerv. Mich interessieren andere Sachen mehr. --Christian Köppchen (Diskussion) 20:55, 13. Apr. 2016 (CEST)Beantworten
@Koppchen: Und wozu braucht es hier die Klammer? WP:Lemma: Da Klammerzusätze lästig beim Lesen, Bearbeiten und Verlinken sind, soll ihre Verwendung auf das unvermeidliche Minimum beschränkt bleiben. Soweit es nach den Namenskonventionen möglich ist, sollte man die Einmaligkeit des Artikeltitels ohne Verwendung eines Klammerzusatzes anstreben. Hier ist es völlig vermeidbar, denn Peter von Coimbra ist frei. Siehe auch WP:(): Artikel, die im Titel einen Klammerzusatz tragen, dürfen erst angelegt werden, nachdem der entsprechende Eintrag ohne Klammerzusatz erstellt wurde. Andernfalls sind sie schwer zu finden und es besteht die Gefahr, dass falsch auf sie gelinkt wird oder dass sie sogar ein zweites Mal angelegt werden. MfG --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 05:01, 26. Jan. 2018 (CET)Beantworten
Es spricht wohl nichts dagegen die Klammer (und natürlich auch den Inhalt) wegzulassen.--Christian Köppchen (Diskussion) 10:19, 26. Jan. 2018 (CET)Beantworten
@Koppchen: Ich werde dann auf Peter von Coimbra verschieben und umlinken. In Ordnung? Ich frage sicherheitshalber zweimal. MfG --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 19:32, 26. Jan. 2018 (CET)Beantworten
Ja ist schon recht.--Christian Köppchen (Diskussion) 20:43, 26. Jan. 2018 (CET)Beantworten
Verschoben, umgelinkt, erledigt. :) Frohes Schaffen noch. MfG --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 20:57, 26. Jan. 2018 (CET)Beantworten
Nur zur Dokumentation: Es gab noch die Verschiebereste Peter von Aragon und Peter von Aragón, auf die ich zufällig stieß und die beide noch Weiterleitungen hier auf den umseitigen Prätendenten Peter V. waren, was keinen Sinn macht. Ich habe diese Weiterleitungen jetzt auf Peter den Großen umgelenkt,[4][5] an den man wohl am ehesten denkt, wenn ohne weitere Konkretisierung von "Peter von Aragon" gesprochen wird, siehe beispielhaft hier.--Jordi (Diskussion) 09:00, 6. Mär. 2024 (CET)Beantworten