Diskussion:Schneeeule
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.Schneeeule oder Schnee-Eule
[Quelltext bearbeiten]laut Duden ists ja eine Kannbestimmung: "eee" oder "ee-E" aber innerhalb eines Textes sollte es doch einheitlich sein. Gibt es Argumente für oder gegen eine Form? ich ändere jetzt mal alle zur zweiten Variante. --fristu
- Mir ist es egal, ich hab es nur so geschrieben, wie es im Buch stand.
- Nach der 2006er-Rechtschreibreform-Reform ist "Schneeeule" wieder die Hauptform, "Schnee-Eule" ist jedoch ebenfalls zulässig. --Colognese 00:39, 13. Okt. 2007 (CEST)
- Mir kommt der Artikelname auch etwas komisch vor und soweit ich das aus den Beiträgen der anderen Benutzer zu dem Thema ersehen kann denken die meisten da ähnlich wie ich und meinen dass es eher Schneeeule als Schnee-Eule heißen sollte. Wenn Carbidfischer richtig liegt ist beides möglich, Schneeeule wäre aber bei auszuschließender Verwechslungsgefahr zu bevorzugen. Der Duden spricht also eher für diese Variante. Zudem finden die meisten Benutzer diese Variante auch schöner. Also sprechen das Ästhetische und das Formale dafür, was hält uns nun eigentlich noch davon ab es zu ändern? --Haruspex 23:10, 10. Mär. 2007 (CET)
- +1--Blaua (Diskussion) 08:13, 24. Nov. 2015 (CET)
- Es ist beides Zulässig. Der Duden Empfielt allerdings Schnee-Eule. http://www.duden.de/rechtschreibung/Schnee_Eule --Natsu Dragoneel (Diskussion) 12:25, 21. Mär. 2016 (CET)
- +1--Blaua (Diskussion) 08:13, 24. Nov. 2015 (CET)
- Dudenmeinung und Mehrheitsempfinden entsprechen halt nicht immer, in einer besseren Welt würde er sich danach richten. Ich find's auch pedantisch und die Schreibweise ausgesprochen hässlich, zumal der mutmaßliche Hintergedanke spätenstens seit der Rechtschreibreform tendenziell hinfällig ist. Wir schreiben ja auch nicht Schiff-Fahrt, bzw. kann sich in dem Fall nicht mal der Duden zu dieser Unart durchringen. Er ist also auch noch uneinheitlich, wobei er selbst Einheitlichkeit empfiehlt. Offenbar bevorzugt der Duden nur dann die Bindestrichschreibung, wenn es sich um eine Folge von Vokalen handelt, ist da aber wiederum nicht sehr konsequent: schneeerhellt. Da beides zulässig ist und sich Gründe zeigen, von der Empfehlung abzuweichen, wäre eine Verschiebung m.E. gerechtfertigt. -ZT (Diskussion) 17:56, 21. Mär. 2016 (CET)
Schnee-Eule ist nach gängiger deutschsprachiger ornithologischer Fachliteratur (Mebs/Scherzinger, Svensson et al. etc.) die gängige und damit korrekte deutschsprachige Benennung der Art - das ästhetische Empfinden von Wikipedianer ist dagegen ebenso wie der Duden zweitrangig bis irrelevant. -- Achim Raschka (Diskussion) 18:34, 21. Mär. 2016 (CET)
- Im Prinzip überzeugendes Argument, nur hat hier gar niemand geleugnet, dass die Schreibweise gängig ist, ob fachspr. oder sonstig. Wie zu lesen, der Duden empfiehlt sie sogar, auch wenn du das in dem Fall für so irrelevant hälst wie ich. Die Frage wär eher, ob es auch fachlit. die einzig überhaupt anzutreffende oder zumindest unzweifelhaft bevorzugte Variante ist, was ich anhand zweier Beispiele nicht entscheiden wollte, aber du magst das besser beurteilen. Will's auch nicht überspannen, der Bindestrich bringt ja niemanden um, bzw. ging es nun lange genug so. -ZT (Diskussion) 00:51, 22. Mär. 2016 (CET)
Gattung
[Quelltext bearbeiten]Der Transfer zur Gattung Bubo gründet sich auf die Ergebnisse von:
Wink & Heidrich 1999. In: König et al.: Owls: a guide to the owls of the world. S. 39-57. - siehe auch: http://www.bou.org.uk/recTSC.html --Franz Xaver 21:40, 25. Mär 2004 (CET)
Weiteres Bild
[Quelltext bearbeiten]Das weitere Bild
habe ich mal hier aufgelistet, damit es nicht als verwaistes Bild auftaucht. --Raymond 09:06, 1. Jul 2004 (CEST)
Bilderflut
[Quelltext bearbeiten]Es gibt zwar jetzt jede Menge Bilder im Artikel, es ist aber unklar, was die genau darstellen. Schnee-Eule von rechts, Schnee-Eule von links? Kann derjenige, der den Edit gemacht hat auch Bildunterschriften, die aussagekräftig sind, beifügen?--CWitte ℵ1 14:11, 4. Mai 2005 (CEST)
Schnee-Eule, 04.Mai 2005
[Quelltext bearbeiten]- Der Hauptautor Franz-Xaver ist leider mittlerweile inaktiv und ich sehe den Ausbau dieses Textes ein wenig als "a tribute to FX", der von allen Biologen schmerzlich vermisst wird. Da ich jetzt doch ein wenig dran gemacht habe von mir kein Votum -- Achim Raschka 10:27, 4. Mai 2005 (CEST)
- Guter Artikel, aber mir dreht sich jedesmal der Magen um, wenn ich Schnee-Eule sehe. Dann doch lieber Schneeeule als das. Deshalb vorläufig kein Votum. -- Carbidfischer Kaffee? 10:31, 4. Mai 2005 (CEST)
- Es ist afaik die offizielle Schreibweise und damit das korrekte Lemma, "Scheeeule" mit drei "e" finde ich grausam. -- Achim Raschka 10:36, 4. Mai 2005 (CEST)
- Natürlich ist die Bindestrich-Schreibweise erlaubt, die mit drei e wird aber empfohlen, wenn es nicht zu Verständnisschwierigkeiten kommt. Und ich denke, man kann eine Schneeeule durchaus als Schneeule erkennen. -- Carbidfischer Kaffee? 10:44, 4. Mai 2005 (CEST)
- Es ist afaik die offizielle Schreibweise und damit das korrekte Lemma, "Scheeeule" mit drei "e" finde ich grausam. -- Achim Raschka 10:36, 4. Mai 2005 (CEST)
- pro. Noch ein exzellenter Eulenartikel. Und mein Magen ist auch noch da, wo er sein sollte.--CWitte ℵ1 11:02, 4. Mai 2005 (CEST)
- pro - hat Mrs. Rowland hier daneben gegriffen oder fehlt in der Verbreitungskarte das blaue Pünktchen am Ligusterweg? --Lienhard Schulz 15:51, 4. Mai 2005 (CEST)
- Kommt drauf an... ;-) Joanne K. Rowling? -- Carbidfischer Kaffee? 15:53, 4. Mai 2005 (CEST)
- Hedwig ist ja auch kein Wildtier, sondern wurde in Eeylops Eulenkaufhaus in der Winkelgasse in London gekauft... Auf Wellemsittich-Verbreitungskarten ist ja auch nur Australien eingefärbt, obwohl es genug in Deutschland gibt. --slg 11:15, 5. Mai 2005 (CEST)
- Ach so ist das? Deswegen fehlt also mein Haus auf der Meerschweinchen-Verbreitungskarte. ;-) -- Carbidfischer Kaffee? 14:49, 6. Mai 2005 (CEST)
- Hedwig ist ja auch kein Wildtier, sondern wurde in Eeylops Eulenkaufhaus in der Winkelgasse in London gekauft... Auf Wellemsittich-Verbreitungskarten ist ja auch nur Australien eingefärbt, obwohl es genug in Deutschland gibt. --slg 11:15, 5. Mai 2005 (CEST)
- Kommt drauf an... ;-) Joanne K. Rowling? -- Carbidfischer Kaffee? 15:53, 4. Mai 2005 (CEST)
- pro - (und als nächstes wünsch ich mir den Bartkauz hier und vielleicht erbarmt sich ja auch endlich jemand der Sumpfohreule. --BS Thurner Hof 23:04, 4. Mai 2005 (CEST)
- pro --Baldhur 16:31, 7. Mai 2005 (CEST)
- pro, aller-dings wür-de ich es ohne Binde-Strich schrei-ben. Warum nicht gleich Schnee-Eu-Le? Stern !? 16:18, 8. Mai 2005 (CEST)
- pro für die Eulen-Freaks ;-).--Louie † 20:39, 14. Mai 2005 (CEST)
- pro - (und das meint auch meine neben der Tastatur sitzende Coca-Cola-Harry-Potter-Reklame-Plüsch-Schnee-Eule) Holger 23:29, 14. Mai 2005 (CEST)
- pro - süß, ne Eule mit Puschen ;-) Natürlich Laienpro, aber ich trau mal den Experten hier und als Eulen-Oma keine Einwände. -- southpark 03:35, 23. Mai 2005 (CEST)
Gehört sie jetzt zur Gattung Nyctea - wie im Text - oder zu Bubo, wie im Artenbeschrieb rechts ?
Pandanus 09:11, 19. Dez 2005 (CET)
Potter
[Quelltext bearbeiten]herüberkopiert aus Artikel, von IP: Das stimmt aber nicht - in der englischen Fassung ist Hedwig eine Schnee-Eule (snowy owl) und keine keine Schleiereule (barn owl) --He3nry 11:42, 19. Dez 2005 (CET) PS: Wobei ich den Potter nicht kenne, die IP müsste schon was verdreht haben ;-)
Ich habe jedenfalls Band 1-3 im Original gelesen und da war m.E. stets von einer "barn owl" die Rede, ich schau das nochmal nach und komme wieder... Ich habe damals bei der Verfilmung mit Staunen zur Kenntnis genommen, dass die da eine Schnee-Eule nehmen, die macht aber wohl einfach optisch mehr her... Sipalius 13:07, 19. Dez 2005 (CET)
Hallo, ich habe alle Bände im Original gelesen *angeb* und grad nochmal in Band 1 hineingeschaut. In der englischen Originalausgabe "Harry Potter and the Philosopher's Stone" verlässt Harry den Laden mit einer SNOWY OWL! Also doch eine Schneeeule! --Noria
Entschuldigt bitte, dass ich den Unsinn angestoßen habe. Ihr habt alle Recht: Hedwig ist in Buch und Film anscheinend eine Schneeeule. Dabei meine ich doch, auch das Wort "barn owl" aus den Potter-Büchern zu kennen... Sipalius 09:46, 20. Dez 2005 (CET)
Kann doch mal vorkommen. Barn owls werden immer mal wieder erwähnt, entweder bei der Beschreibung des Eulenladens oder der Eulerei (heißt das so im Deutschen) in Hogwarts, ich glaub eine barn owl bringt in Band 3 dem falschen Mad-Eye Moody die Nachricht, dass Barty Crouch sen. entkommen ist. Da kann ich mich aber auch irren. Erwähnt werden sie jedenfalls. Ich kann mich u. a. so gut an Hedwig als Schneeeule erinnern, da Sirius Black vorschlägt immer mal andere Eulen für Nachrichten für ihn zu nutzen, grad weil sie in Schottland keine einheimischen Vögel sind und daher zu sehr auffallen. Das sollte nun geklärt sein. ;-) Noria 11:53, 20. Dez 2005 (CET)
Lob
[Quelltext bearbeiten]Bin auch nur ein Laie, finde den Artikel aber wunderschön. Das ist bei den biologischen Artikeln oft der Fall, die sind oft sehr gut geschrieben und man liest sie gern. Weiter so! Elchjagd 19:39, 19. Dez 2005 (CET)
Hinweise
[Quelltext bearbeiten]1. Da die Art bisher meines Wissens nicht offiziell umbenannt ist, muss hier der zur Zeit gültige Name stehen und das ist Nyctea scandiaca. Das Votum einzelner Autoren genügt nicht zur Änderung des wissenschaftlichen Namens, auch wenn dies wohlbegründet ist. Im Text sollte dann auf entsprechende neue Erkenntnisse hingewiesen werden.
2. Die zahlreichen Fotos von Volierenvögeln können auf 1-2 reduziert werden.--Accipiter 13:09, 20. Dez 2005 (CET)
3. Vielleicht könnte man noch einarbeiten, dass Schneeeulen ein Alter von 15(in freier Wildbahn) bis 28 Jahren (in Gefangenschaft) erreichen können?
Alter?
[Quelltext bearbeiten]ich weiß nich ob es drin steht aber ich weiß nicht wie alt sie werden könen ? (nicht signierter Beitrag von 84.184.244.29 (Diskussion) 11:38, 30. Mai 2011 (CEST))
Bubo scandiacA?
[Quelltext bearbeiten]Ist "Bubo scandiaca", wie jetzt im Artikel steht, nicht falsche Grammatik? Bubo ist doch maskulin, scandiaca aber feminin, also auf deutsch "skandinavische Uhu" :-)? Oder ist die Zusammensetzung irgendwie anders gemeint?--CWitte 15:53, 23. Nov. 2011 (CET)