Karin Wolff (Übersetzerin)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Karin Leoni Wolff (geb. 1947 oder 1948[1] in Frankfurt (Oder); gest. 29. Juli 2018 ebenda) war eine deutsche Verlagslektorin und literarische Übersetzerin aus dem Polnischen.

Ausbildung und Werdegang

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Haus der polnischen Kultur am Berliner Bahnhof Friedrichstraße im Jahr 1963. Hier legte Karin Wolff ihr Sprachexamen ab.

Karin Wolff legte mit 17 Jahren das Abitur in ihrer Heimatstadt Frankfurt (Oder) als Beste ihres Jahrgangs ab. Wegen ihrer sogenannten „bürgerlichen Herkunft“ (ihr Vater war selbständiger Tischler) und ihrer „christlichen Weltanschauung“ wurde sie aus politischen Gründen von den DDR-Behörden nicht zu einem Studium zugelassen.[2] Um vielleicht später einen Studienplatz zu erhalten, unterzog sich Karin Wolff einer sogenannten „Erziehung im sozialistischen Arbeitsprozess“. Dafür arbeitete sie ungelernt in den Frankfurter Möbelwerken. Dort zog sie sich beim Holzverladen eine Rückenverletzung zu, die sie ihr ganzes Leben begleitete. Die Leitung der Möbelwerke empfahl sie nach einer Weile für ein Studium. Trotz dieser sogenannten „Delegierung durch die Arbeiterklasse“ wurde sie nicht zu einem Studium der Indologie an der Universität Leipzig zugelassen. Sie nahm daraufhin ein Studium der Evangelischen Theologie am Berliner Sprachenkonvikt auf. Nachdem sie an der Oberschule bereits Russisch und Englisch gelernt hatte, lernte sie hier Latein, Griechisch und Hebräisch.[2]

Ihr spezielles Interesse an der polnischen Sprache wurde unter anderem durch die Figur des Grafen Stanislaus in der Operette Der Vogelhändler von Carl Zeller geweckt, die sie am Kleist-Theater Frankfurt (Oder) gesehen hatte.[3] Die polnische Kultur war ihr vor allem durch die Darstellung der Polen als freiheitsliebende Nation in Carl Millöckers Operette Der Bettelstudent und durch Aleksander Fords Film Chopins Jugend ans Herz gewachsen. Nach dem ersten theologischen Examen verbrachte sie wegen ihres Rückenleidens 14 Wochen in einer orthopädischen Klinik. Dort brachte sie sich mithilfe des Selbstlernbuches Schnellkurs Polnisch für Deutschsprechende von Johann Alfred Heil (1903–1978) die Grundlagen der polnischen Sprache bei. Später legte sie im Haus der polnischen Kultur in Berlin ein Examen für die polnische Sprache ab.[2] Ihr verletzter Rücken führte dazu, dass sie vom Kirchlichen Konsistorium als nicht tauglich für ein Pfarramt befunden wurde.

Nach Abschluss ihres Studiums arbeitete Wolff halbtags als Korrektorin bei der Evangelischen Verlagsanstalt Berlin. Später war sie hier zudem Lektorin für osteuropäische Literatur. Gleichzeitig arbeitete sie von 1974 bis zur Ausrufung des Kriegszustandes in Polen 1981 für die monatlich erscheinende polnische Kulturzeitschrift Polen. Die Zeitschrift erschien in fünf Sprachen für die westliche Welt; auch auf Deutsch. Ihre Tätigkeit dort war illegal, da ihr die DDR-Behörden keine Arbeitserlaubnis erteilen wollten.[4] Bei dieser Arbeit lernte sie Hauptakteure der polnischen Opposition sowie Künstler und Journalisten aus Danzig und Warschau kennen. Für diese Tätigkeit pendelte Karin Wolff einmal im Monat für eine Woche von Berlin über ihre Heimatstadt Frankfurt (Oder) nach Warschau.

Als freie Übersetzerin übersetzte sie Prosa und Lyrik und brachte Anthologien polnischer Literatur heraus. Sie veröffentlichte bis auf zwei Werke nur in christlichen Verlagen der DDR, da ihr der Zugang zu staatlichen Verlagen wegen ihrer „christlichen Weltanschauung“ verwehrt wurde. Nach der politischen Wende in der DDR organisierte sie zahlreiche Veranstaltungen, um den Kulturaustausch zwischen Deutschland und Polen zu fördern, darunter die Herbstsalons der polnischen Literatur in Frankfurt (Oder).

Ein Teilnachlass Wolffs liegt seit 2019 im Karl-Dedecius-Archiv.[5]

Wegen ihrer „bürgerlichen Herkunft“, ihrer „christlichen Weltanschauung“ und ihrer Kontakte zu polnischen Intellektuellen wurde Wolff bis zum Ende der DDR vom Ministerium für Staatssicherheit überwacht. Mehrfach wurde versucht, sie als Inoffizielle Mitarbeiterin anzuwerben. Während des Kriegsrechts in Polen nach 1981 konnte sie nur noch eingeschränkt nach Polen reisen; trotzdem setzte sie ihre Arbeit dort fort. Dabei transportierte sie Materialien und Informationen zwischen polnischen und deutschen Oppositionsgruppen.[2]

Sie wurde vielfach durch polnische und deutsche Institutionen ausgezeichnet. Unter anderem erhielt sie 1979 den Jahrespreis des polnischen P.E.N.-Clubs, 1984 und 2004 den Preis des polnischen Autoren- und Komponistenverbandes ZAiKS, 1994 den Literaturförderpreis des Landes Brandenburg, 1997 die Verdienstmedaille des Verdienstordens der Bundesrepublik Deutschland, 1998 das Offizierskreuz der Republik Polen, 2004 und 2007 den Sonderpreis des polnischen Kulturministers und 2010 die Dankbarkeitsmedaille des Europäischen Zentrums der Solidarność.[6]

Übersetzungen (Auswahl)

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Karin Wolff übersetzte mehr als 200 Titel aus dem Polnischen ins Deutsche.[7]

Nicht erschienen

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  • Jerzy Ficowski: Dämonen einer fremden Furcht (polnisch Demony cudzego strachu)
  • Stanisław Benski, Chana und der Engel (polnisch Chana i Anioł)
  • Anna Kamieńska, Kinderbibel (polnisch Biblia dla dzieci)
  • Roman Brandstaetter, Autobiographie (Zufälle meines Lebens) (polnisch Autobiografia (Przypadki mego życia))

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. Julian Lech: Gdyby nie ten czas choroby… In: echogorzowa.pl. 12. August 2018, abgerufen am 12. August 2018 (polnisch).
  2. a b c d Robert Żurek (Hrsg.): Polen – Mein Weg zur Freiheit. Wie Polen die DDR-Bürgerrechtler inspirierte – 13 Gespräche. fibre Verlag, Osnabrück 2015, ISBN 978-83-7629-911-2, S. 254–269.
  3. Dietrich Schröder: Übersetzerin Karin Wolff gestorben. In: Märkische Oderzeitung. 6. August 2018, archiviert vom Original;.; wieder (leicht gek.) in Übersetzen, 53. Jg., 1, 2019, S. 16
  4. Leszek Bończuk: Karin Wolff –Botschafterin der polnischen Literatur in Deutschland. In: zarys Kulturmagazin. Band 7, 2008, ISSN 1613-0375, S. 107–115.zarys.de (Memento vom 10. August 2018 im Internet Archive)Vorlage:Webarchiv/Wartung/Linktext_fehlt
  5. Universität Viadrina
  6. Uroczyste wręczenie Medali Wdzięczności. In: ecs.gda.pl. 31. August 2010, archiviert vom Original am 15. Dezember 2010; abgerufen am 9. August 2018 (polnisch).
  7. Übersetzerin aus dem Polnischen. Karin Wolff gestorben. In: boersenblatt.net. 8. August 2018, abgerufen am 9. August 2018.