Benutzer Diskussion:Allgaeuer

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Begrüßung[Quelltext bearbeiten]

Ich habe gesehen, dass du vor kurzem angefangen hast, dich an der Wikipedia zu beteiligen. Weil deine Diskussionsseite aber noch leer ist, möchte ich dich kurz begrüßen.

Für den Einstieg empfehle ich dir das Tutorial und Wie schreibe ich gute Artikel. Wenn du erstmal etwas ausprobieren willst, ist hier Platz dafür. Fragen stellst du am besten hier, aber die meisten Wikipedianer und auch ich helfen dir gerne.

Mit deinen umfassenden Sprachkenntnissen wirst du sicher viel beitragen können (ich selbst habe auch schon einige Artikel übersetzt).

Ein Tipp für deinen Einstieg in die Wikipedia: Sei mutig, aber respektiere die Leistungen anderer Benutzer! Herzlich willkommen! --Donchan 23:26, 10. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Vielen Dank für die freundliche Begrüssung ! Tatsächlich muss ich das angegebene Tutorial erst noch lesen, denn als nächstes möchte ich herausfinden, wie man die Infobox zum Film korrekt gestaltet (mein erster Versuch ging ja gleich daneben), und wie man dort auch ein nettes Bild darin unterbringt, so wie es in der englischen Wikipedia vorhanden ist. Den Übersetzungshinweis habe ich jetzt in den Artikel hineinkopiert, ich hoffe, dass das erst mal so okay ist. --Allgaeuer 00:03, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Für Filme und vieles andere findest du hier Vorlagen, auch mit Infoboxen. Die Bilder der englischen Wiki darfst du nicht einfügen, weil hier andere Urheberrechte gelten. Bilder aus Filmen können in der deutschen Wiki nicht gezeigt werden. Gruß --Donchan 09:32, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Wie ist das eigentlich mit dem Urheberrecht, wenn ich selbst z.B. die Memorial Box mit der darauf befindlichen Illustration fotografiere ? Ist so ein Foto immer noch durch das Urheberrecht des Illustrators bzw. des Verlages geschützt ? --Allgaeuer 11:42, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Auch das geht nicht. Für genaueres siehe auch Wikipedia:Bildrechte. Du könntest mir aber beim Inuyasha-Artikel helfen. Da gibt es eine Diskussion um die Anzahl der Staffeln. Ich wüsste gerne wieviele es im Original sind, das müsste im japanischen Artikel stehen, aber den kann ich ja nicht lesen. Gruß --Donchan 11:48, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Habe zwar Inuyasha selber nicht gelesen (ist nicht so mein Geschmack), aber jetzt den japanischen Wiki-Artikel angeschaut, und da steht, dass die Manga-Ausgabe offenbar noch nicht abgeschlossen ist und bis jetzt (Februar 2007) 48 Bände erschienen sind. Was die Ausstrahlung der als Anime verfilmten TV-Folgen angeht, so sind sie von Nihon-Terebi und Yomiuri-Terebi sowie den kleineren Mitgliedern der NNS-Gruppe immer am Montag Abend von 19:00 - 19:30 Uhr ausgestrahlt worden, und zwar vom 16. Oktober 2000 bis zum 13. September 2004, insgesamt 167 Folgen ! Das plötzliche Ende der Anime-Serie entspricht der 8. Geschichte/Abschnitt im 36. Band der Buchausgabe. Wie man das in "Staffeln" umrechnet, ist mir allerdings nicht klar. Die für die Zuschauer überraschende Einstellung der Anime-Serie war durch sinkende Zuschauerzahlen verursacht worden, die Fans haben mehrmals dagegen protestiert, bisher erfolglos. Yomiuri-Terebi hat die Serie bis zum 17. Juli 2006 nochmals ausgestrahlt, aber nur im Montag-Spätabend-Programm "Monday Park", und derzeit laufen Wiederholungsausstrahlungen im Cable-TV und im Satellitenkanal "Sukapā" (japanische Abkürzung für SkyPerfecTV = "sukai-pāfeku-tībī" ! Das weiter oben erwähnte "Terebi" ist die Abkürzung von "terebijon", der japanischen Schreibung von "television" bzw. "TV"; Japaner haben ja kein "L"). Ich hoffe, diese Infos helfen dir weiter. --Allgaeuer 12:54, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Also eine originale Staffeleinteilung gibt es im japanischen Artikel nicht zu lesen? Wir haben nämlich schon hier intensiv darüber diskutiert.
Das mit dem Japanisch weiß ich, ich lerne es grad selbst. Werde das auch bald in meinem Babel zeigen. Gruß --Donchan 13:22, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Ich habe den Artikel nochmal angeschaut und keinen Hinweis auf eine Einteilung der Folgen in "Staffeln" gefunden. Ich glaube auch nicht, dass die japanische Wirklichkeit in allen Fällen durch diese "Staffel"-Idee richtig abgebildet würde - wenn ich z.B. an "Nadia" (Die Macht des Zaubersteins) denke, da sind doch während der Produktion mal schnell zwölf Folgen eingeschoben worden, für die ursprünglich nur ungefähr zwei Folgen geplant gewesen waren... Nadia hat jetzt 39 Folgen, und diese sind wohl als eine einzige Staffel anzusehen. Aber das ist ja auch keine "Serie", sondern ein richtiger Film mit einer geschlossenen Handlung, nur halt verteilt auf eine bestimmte Zahl von Folgen, so wie es auch bei Mirai Shōnen Conan der Fall ist. Nur bei Dauerlauf-Folgen, wo es im Grunde gar nicht auf eine genaue Zahl ankommt, wie Bonanza, Lassie, oder Pokemon, werden weitere Folgen einfach staffelweise produziert.
Was Inuyasha angeht, so habe ich mir jetzt auch die "offizielle" japanische Website und die dort vorhandene Episodenliste angesehen: bitte gehe doch mal auf http://www.sunrise-inc.co.jp/yasya/ und klicke dort auf den mittleren von den drei umrahmten Links auf der rechten Seite, und schon bist du bei der Episodenübersicht. Rechts oben siehst du jetzt eine "Einteilung" der Serie in 7 Abschnitte zu je 24 Episoden, aber da steht nirgendwo etwas von "Staffel" bzw. "Season", das ist nur eine willkürliche Einteilung, damit die aktuelle HTML-Datei nicht unübersichtlich lang ist. Die Liste enthält jeweils das Sendedatum, die Folgennummer, den japanischen Titel (als Link), den Drehbuchautor, den Storyboardautor, den Regisseur und den "Sakuga-kantoku", worunter hier wohl der verantwortliche Designer zu verstehen ist. Wenn du hier auf einen der Episodentitel klickst, dann kommst du zu den Listen mit den einzelnen Episoden-Abstracts - und siehe da, jetzt sind die Folgen auf der linken Seite in 6er-Gruppen organisiert, eben wieder um die aktuelle HTML-Seite nicht zu lang werden zu lassen. Die Episoden-Einteilungen in dieser Website sind offensichtlich willkürlich, eine Einteilung in Staffeln ist nicht erkennbar. --Allgaeuer 16:13, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Habe hier noch eine Frage: sind denn Episoden-Titellisten in Wikipedia grundsätzlich unerwünscht ? Ich wollte gerade eine Titelliste für Mirai Shonen Conan basteln, als ich bei Inuyasha einen Kommentar gelesen habe, den man so interpretieren könnte ? --Allgaeuer 18:51, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Ja, sie sind leider. Scheinbar wird das nur in Ausnahmefällen geduldet. Es kommt aber auch auf die Länge an, bei einer kurzen Liste ist es vielleicht einen Versuch wert. Ansonsten bringen Weblinks auf Seiten mit einer Episodenliste mehr (siehe eben auch die Diskussion dazu bei Inuyasha). Gruß --Donchan 19:01, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Kommunikation[Quelltext bearbeiten]

Hi, bin neu bei wikipedia.de kannste mich mal einweisen, verstehe vieles nicht! Schreibe mich mal per ICQ an wenn das geht!

(244-691-905) MfG --Mike 19:01, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Hallo, habe auch erst vor zwei Wochen mit Wikipedia angefangen und weiss noch vieles nicht. ICQ kenne ich auch nicht. Aber vielleicht antwortet ja jemand Erfahrener, wenn Du eine konkrete Frage auf deiner eigenen Diskussionsseite stellst. ;-| --Allgaeuer 01:19, 25. Mär. 2007 (CET)Beantworten
Habe ich schon, aber ICQ benutze ich auch nicht. Gruß --Donchan 09:30, 25. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Detektiv Conan[Quelltext bearbeiten]

Hallo Allgaeuer, nachdem Hubertl in der Diskussion unseren Argumenten bis jetzt nichts mehr entgegen gesetzt hat, habe ich das "von" wieder in ein "seit" geändert. In den meisten Fällen, versuche ich die Argumente anderer Leute zu verstehen, aber so wie Hubertl uns seine Meinung aufs Auge gedrückt hat, ging mir das schon sehr gegen den Strich. Btw. finde ich die Anspielungen bei Conan jetzt sehr gut gestaltet. Gruß --Alcibiades 13:54, 27. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Danke für die Unterstützung ! Also nach meinem Sprachgefühl wären beide Versionen akzeptabel gewesen, nur erscheint meinem Sprachgefühl die Variante mit "seit" natürlicher, auch wenn das dem Duden widerspricht. Wenn der Benutzer Hubertl nun gesagt hätte, dass es nach seinem Sprachgefühl eben anders herum richtiger ist, hätte ich auf einen weiteren Regionalunterschied getippt und es dabei belassen. Mir tun die Leute leid, die nur zwischen falsch und richtig unterscheiden wollen, und sich dazu nach einem Buch richten. An einem Streit darüber habe ich aber kein Interesse. --Allgaeuer 16:48, 28. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Erneut Hallo Allgaeuer, folgende Erklärung habe ich in einer älteren Version des Conan-Artikels gefunden:

Yōko Okino (沖野ヨーコ Okino Yōko)
Dieser Name ist wahrscheinlich der japanisch-amerikanischen Künstlerin Yoko Ono entlehnt.
Da sich Yōko wahrscheinlich 洋子 schreibt, ist der Name außerdem noch ein Wortspiel,
da sowohl 洋 als auch 沖 im Japanischen „Meer“ bedeuten. (Zitat Band 32)

Kannst du das Wortspiel mit dem Hinweis auf Band 32 belegen bzw. nachvollziehen? Eventuell könnte man das dann auch wieder einbauen. Gruß --Alcibiades 22:15, 27. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Also im Japanischen heißen 海 "das Meer" (kai / umi), 洋 "der Ozean" (yō / -), und 沖 "die offene See" (chū / oki), das ist schon sehr bedeutungsähnlich. Dass der meeresäquivalente "Ozean" von Yōko Ono aus ihrem Vornamen als "offene See" in den Familiennamen von Yōko Okino "hineingewandert" sein soll, ist gut vorstellbar. Übrigens: auf japanisch schreibt man das Yōko von "Yōko Okino" zwar mit Katakana und lässt damit die Bedeutung offen, in den kantonesischen und Mandarin-Ausgaben wird ihr Vorname aber immer noch mit "Ozean" so wie in "Yōko Ono" geschrieben. Habe jetzt den entsprechenden Hinweis im Artikel hinzugefügt. Ist es so recht ? --Allgaeuer 16:48, 28. Mär. 2007 (CEST)Beantworten
Schaut gut aus. Ich hab nur noch schnell die Kanjis ergänzt. --Alcibiades 17:11, 28. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Umi ga kikoeru[Quelltext bearbeiten]

Hallo Allgaeuer!

Ich hab in dem Artikel die Personenbeschreibungen in die Handlung eingearbeitet, weil sie in der Form eigentlich nichts gebracht haben. Besser ist fast immer (vor allem bei Filmen), die Charakterbeschreibungen wegzulassen und stattdessen eine etwas ausführlichere Handlung anzugeben. --Shikeishu 16:25, 14. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Hallo Shikeishu, die Überarbeitung ist okay, allerdings bin ich selbst nicht sicher, ob es so oder so besser aussieht: ich persönlich ziehe es zwar vor, eine extra Namenliste zu sehen und dafür einen besser lesbaren Handlungstext ohne langatmige Erklärungen, aber wenn du und andere es so lieber haben, ist es mir auch recht. Allerdings geht so bei Namen, die nur einmal vorkommen, die "Rufnamen-Information" verloren: wenn ich statt "Yumi" jetzt nur noch "Yumi Kohama (小浜祐美 Kohama Yumi)" lese, weiss ich ja nicht mehr, ob sie im Film als "Yumi" oder als "Kohama" bekannt ist. Hat denn sonst noch jemand eine Meinung dazu ? --Allgaeuer 19:52, 14. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Wenn die Inhaltsangabe länger ist, wird Yumi ja vielleicht nochmal erwähnt und dann nur als Yumi. Aber du kannst das Kohama auch einfach wegstreichen. --Shikeishu 20:11, 14. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Naja, sowohl in der japanischen Wikipedia als auch auf dem Begleitblatt meiner Laserdisk von "Umi ga kikoeru" wird der volle Name Kohama erwähnt - ob im Film auch, erinnere ich mich gerade nicht, muss ihn wohl irgendwann nochmal anschauen. Allerdings könnte es auch sein, dass sie von manchen als "Kohama" und von anderen als "Yumi" angesprochen wird, ich würde die Info deswegen also nicht löschen wollen. --Allgaeuer 20:27, 14. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Inuyasha japanisch[Quelltext bearbeiten]

hi, da du ja Japanisch kannst, würde ich dich bitten mal auf den japanischen Inuyasha-Artikel zu schauen. Da steht nämlich oben ein Aktuell-Baustein und ich würde furchtbar gerne wissen, was es denn aktuelles gibt. Würde mich freuen meine Neugier gestillt zu lesen^^. Gruß --Donchan 21:17, 7. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Hallo Donchan, tut mir leid, dass ich deine Anfrage vorübergehend vergessen hatte, aber ich war (und bin noch) mit einer großen Debatte in "Chinesische Schrift" beschäftigt, wo Laien viele Halbwahrheiten in den Artikeln untergebracht haben, weil eine fachkundige Kontrolle offenbar fehlt.
Was meinst Du denn mit "Aktuell-Baustein" ? Sprichst du von dem Kasten ganz oben, wo (ohne Zusammenhang mit Inu Yasha) für die Wikimania 2007 geworben wird, oder sprichst du von dem waagerechten Kasten oben im Text (mit der Uhr), wo darauf hingewiesen wird, dass die Serie noch nicht zu Ende ist, und man immer erst nach Konsolidierung der Informationen etwas hineineditieren soll ? --Allgaeuer 17:45, 9. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Ich meine das zweite mit der Uhr. Das ist nur da, weil die Serie noch nicht abgeschlossen ist? Fänd ich irgendwie sinnlos, aber gut. Danke für die Auskunft, die war trotzdem noch rechtzeitig. Gruß --Donchan 18:18, 9. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Nochmal Inu Yasha[Quelltext bearbeiten]

Hallo Allgaeuer, Beim Erweitern der Charakterbeschreibung im InuYasha-Artikel habe ich einige Kanji aus dem japanischen Artikel ergänzt und ein paar Lesungen und Übersetzungen ergänzt. Könnte du bitte folgende Sachen mal korrekturlesen:

  • Bei Sango stand bisher, dass sie eine Yōkai Taijiya ist. Als Kanji dazu habe ich aber nur 妖怪退治 Yōkai Taiji gefunden. Das ya (屋) am Schluß hat für mich mit der Übersetung „-geschäft“, „-händler“ keinen Sinn gemacht.
  • Bei Jaken habe ich seine Waffe, den „Kopfstab“ (人頭杖 Jintōjō) ergänzt. Hier bin ich insoweit überfragt, was in dieser Zusammensetzung die korrekte Lesung von 人 (ob jin od. nin) und 頭 (to, od. zu, tsu) ist.
  • Bei Ginta und Hakkaku habe ich versucht, 銀太 Ginta mit „viel Silber“ und 白角 Hakkaku mit „weißes Horn“ zu übersetzen.

Besten Dank! --Alcibiades 17:04, 16. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Ich möcht mich auch mal einmischen ^^. Bei Sango ergibt das ya mM nach durchaus Sinn. Als Dämonenjägerin ist sie schon in einer Art "Geschäft" oder Gewerbe tätig. Da kommt es drauf an, wie frei man das übersetzen darf. Grüße --Donchan 17:57, 16. Mai 2007 (CEST)Beantworten
@1: Hallo Donchan, da hast du natürlich recht, ein -ya ist im Japanischen nicht bloß das ursprüngliche Haus(-dach), sondern ein Geschäft UND der Geschäftsbetreiber bzw. "Spezialist" für irgendwas, vom "uekiya" (zieht Baum auf Spezialist = Gärtner) bis hin zum "seijiya" (Politiker) und "nigiriya" (Geizhals). Meine Antwort: 退治妖怪屋 ist richtig.
@2: Ich halte Jintōjō für richtig, weil man auch Jintōzei (Kopfsteuer) sagt und weil man den Stock im onyomi-Kontext als "jō" liest - die Alternative "Hitoatamatsue" wäre abenteuerlich ;-)
@3: Also bei Ginta würde ich eher "reich an Silber" und bei Hakkaku einfach "Weißhorn" übersetzen, aber das ist Geschmackssache. --Allgaeuer 00:04, 17. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Danke! Ich habe die Änderungen bei uns soweit übernommen. Aber kann es sein, dass du bei 退治妖怪屋 die Reihenfolge vertauscht hast? Im jap. Artikel habe ich nur 妖怪退治屋 gefunden, was dann auch in der Reihenfolge Yōkai Taijiya heißen sollte, oder? Gruß --Alcibiades 15:01, 17. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Wir hätten da noch was: Das Mädchen Rin bei Inu Yasha wird im jap. Artikel nur mit Hiragana geschrieben und in der engl. Wikipedia steht der Hinweis, dass Rin keine Bedeutung hat. Kannst du das bestätigen? In unserem Artikel stand bei Rin ursprünglich „würdevoll“ und „Phosphor“ in der Bedeutung. Danke --Alcibiades 10:50, 18. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Hallo Alcibiades, tut mir leid für die Verdrehung - die Teile des Wortes habe ich zusammenkopiert und dabei versehentlich die Reihenfolge verdreht. Also japanisch ist nur 妖怪退治屋 Yōkai-taiji-ya (Dämonen-bekämpfungs-spezialist) richtig ! Mir war der Fehler gar nicht aufgefallen. Ich habe jetzt spasseshalber mal nach der falschen Reihenfolge gegoogelt, und zu meiner Überraschung unheimlich viele Treffer gefunden - in chinesischen Webseiten. Das ist natürlich klar, denn ein "Yōkai-ya" (mandarin: yāoguài-wū) ist ja ein "Spuk-Haus" und "taiji" (mandarin: tuìzhì) ist ein Verb, so kann diese Kombination leicht zusammenkommen.
Was die in Hiragana geschriebene "Rin" angeht, so hat so ein Name im Japanischen ebenso wie im Deutschen immer irgendeine Bedeutung, auch wenn es nur phonetisch geschrieben ist, aber im Japanischen sind halt wegen der vielen Homonyme SEHR viele Bedeutungen denkbar und daher würde ich da keine bestimmte Bedeutung hinschreiben wollen, wenn nicht der Autor selbst etwas dazu gesagt hat. Also "Phosphor" halte ich für abwegig, da würde ich schon eher auf 倫 rin (ethisch, bzw. "richtige" Beziehung zwischen Menschen) oder eine andere der über 30 Möglichkeiten tippen, die mir mein Wörterbuch zeigt. Andererseits habe ich jetzt gesehen, dass die Chinesen die Figur "Rin" als 玲 rei/ryō (mandarin: líng) schreiben, das einen "klaren Klang" bedeutet (玲玲 línglíng klingt es, wenn man Jade aneinanderschlägt). Das hat aber der chinesische Übersetzer wegen der Lautähnlichkeit mit "Rin" so entschieden (die Chinesen haben ja aussprachemäßig kein "r"), und zeigt nicht, dass es auf Japanisch dasselbe bedeuten würde. --Allgaeuer 15:40, 18. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Hallo Allgaeuer, ich hätte da noch eine Frage: Zum einen wird bei den Charakteren 刀々斎 Tōtōsai im Englischen als Sword Ceremony-Preparer übersetzt. Ich habe das mal versucht als „Schwert-Zeremonienmeister“ zu übersetzen. Hast du eine bessere Idee? Zum anderen habe ich am Ende der Charakterbschreibung versucht, die Aussprache der Namen zu erklären:

Im Anime werden die auf -u auslautenden Namen meist mit einem teils langgezogenem -e („Miroke“ oder „Narake“) gesprochen.
Dies rührt von der meist verschliffenen Aussprache des „u“ im Japanischen her.
Die Silbe ru in Sesshōmaru wird bei Synchronisation sogar komplett weg gelassen.

Könntest du dies bitte falls nötig noch Überarbeiten? Herzlichsten Dank --Alcibiades 21:53, 19. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Was "Tōtōsai" angeht, so ist das doch nur ein Name, und wenn nicht der Autor sich explizit dazu äußert, was er sich bei der Namenvergabe gedacht hat, möchte ich da ungern irgendwelche Bedeutungen hineindenken. Kann man sich nicht einfach auf die Erklärung beschränken, dass der Name dieses Schwertschmieds wörtlich "Schwert-Schwert-religiöseLäuterung" heißt ? Und es dann dem Leser selbst überlassen, darin mehr als nur eine witzige Anspielung auf seinen Beruf zu sehen.
Was die falsche Aussprache japanischer Namen in deutschen Synchronisationen angeht, so rührt das sicher NICHT von einer "verschliffenen Aussprache des u im Japanischen" her, sondern von der himmelschreienden Schludrigkeit, mit der deutsche Synchronsprecher und diese Firmen ihren Job versehen. Es sollte also besser heißen:
In der deutschen Synchronisation des Anime werden die auf -u auslautenden Namen meist fälschlich mit einem teils langgezogenem -e („Miroke“ oder „Narake“) gesprochen.
Die Silbe ru in Sesshōmaru wurde bei der Synchronisation sogar komplett weg gelassen.
Erst vor ein paar Tagen habe ich zum ersten Mal "Totoro" auf deutsch gesehen, und als ich hörte, dass aus der Hauptfigur "Satsuki" auf deutsch "Saki" geworden war, fiel mir die Kinnlade runter. In deutschen Synchronfirmen scheint es keinerlei Kontrolle zu geben, die Verfälschungen verhindert. --Allgaeuer 12:13, 20. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Aha, danke. Ich hatte das auch gleich entfernt, weil der Absatz völlig meinen bisherigen Erfahrungen mit der Aussprache widersprach. Das bei Totoro wusste ich nicht, aber ich kannte auch das Original nicht, sodass es mir nicht auffallen konnte. Es gibt auch gute Synchros, nur nicht bei RTL2 ^^. Grüße --Donchan 12:24, 20. Mai 2007 (CEST)Beantworten
In der dt. Synchro von Ranma ½ wurde „Satsuke“ auch immer als „Saskee“ gesprochen. Irgendwie scheinen die dt. Studios damit ein Problem zu haben. Gruß --Alcibiades 14:43, 20. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Ich dachte der hieße Sasuke, dann wärs ja in etwa richtig gesprochen worden. Grüße --Donchan 15:00, 20. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Hallo, bin jetzt wieder online. Kann mich gar nicht erinnern, dass in Ranma ½ ein "Sasuke" oder "Satsuke" vorkam, allerdings habe ich die dt. Synchro nicht gesehen, nur vor vielen Jahren mal den jap. Manga gelesen. Könnt' ihr mir sagen, wer Sasuke/Satsuke war bzw. in welchem Band er vorkommt, damit ich es nochmal nachlesen kann ?
PS: "Sasuke" ist ein häufiger männlicher Name, "Satsuke" habe ich noch nie gehört. --Allgaeuer 18:28, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Habe jetzt nachgeschaut und kann daher bestätigen, dass in Ranma ½ der Diener von Familie Kuno tatsächlich "Sasuke" und nicht "Satsuke" heißt. Die deutsche Aussprache "Sáske" ist also korrekt. --Allgaeuer 00:49, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Aussprache[Quelltext bearbeiten]

Wo wir schonmal drüber reden: So ein Sätzchen sollte auch bei Naruto(Manga) rein. Ich schlage vor:
In der deutschen Synchronisation des Anime werden die Namen meist falsch betont und falsch ausgesprochen, so wird Sasuke 
statt [sás(u)ke](richtig) [zazúkä](falsch) gesprochen.

kann man das so machen? Grüße --Donchan 10:39, 9. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Ich kenne den Manga Naruto gar nicht. Wenn die Person aber "Sasuke" heisst, sollte sie auf deutsch "Sásuke" oder "Sáske" gesprochen werden - das e am Ende darf aber auch ziemlich offen gesprochen werden, d.h. auch die Leseweisen "Sásukä" und "Sáskä" sind korrekt. Die "Betonung" liegt in jedem Fall auf der Silbe "Sá". --Allgaeuer 18:38, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Ja, ich hatte das u in Klammern, weil mans mal hört und mal nicht. Mit dem z meine ich (kannst du vll nicht wissen, wenn du die Serie nicht gesehen hast) so ein summendes S (oder wie das heißt ^^).
Der japanische Name "Sasuke" wird in der Latein-Umschrift mit s geschrieben und damit ist in Japan (im Gegensatz zu Norddeutschland) IMMER ein "stimmloses s" gemeint ! Die Japaner kennen durchaus auch das "stimmhafte (bzw. summende) s", das wird in der Latein-Umschrift dann aber mit z wiedergegeben, wie z.B. im Wort Zen. Die Aussprache "Zazkä" ist also falsch, richtig japanisch wird es "Sás(u)ke" oder "Sás(u)kä", mit Betonung auf der ersten Silbe und mit lauter "stimmlosen s" ausgesprochen. --Allgaeuer 21:54, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Jaja, das mein ich doch und habs doch auch so geschrieben. Das Problem ist ja, dass bei RTL2 das S wie ein japanisches Z gesprochen wird, sozusagen. Deswegen steht ja auch ein (falsch) hinter dem mit dem Z. Die Phonologie ist mir im Japanischen schon recht vertraut. ^^ ich werd jetzt den Satz mal einbauen. Grüße --Donchan 22:09, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Ja, okay. Also mir sträuben sich da die Haare, wenn die deutschen Synchrosprecher da wirklich "Zazkä" gesprochen haben. Neben schlichter Schludrigkeit könnte man zwar auch auf Mangel an japanischen Sprachführern mit Ausspracheerklärungen tippen, aber diese sind überall in Deutschland erhältlich. Es handelt sich wohl eher um Respektlosigkeit vor anderen Kulturen nach dem Motto "ist doch egal wie die das sagen", getreu dem amerikanischen Vorbild - dort sagt man ja auch "Tschämpsilaisis", wenn man die "Champs Élysées" meint. --Allgaeuer 23:02, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Satsuki, Sasuke, Sazuki, Satsuke, Sakki, Sazuke, Zazuke ?[Quelltext bearbeiten]

Im Internet finden sich unglaublich viele Namen-Varianten japanischer Manga-Personen, aber leider sind unglaublich viele davon schlicht falsch geschrieben ... !

Relativ häufig ist der weibliche Vorname Satsuki [in jap. Kunrei-Umschrift: Satuki], der sátsuki gelesen wird. Es gab mal eine japanische Filmschauspielerin, die sich auf englisch "Fuji Satsuke" nannte, womit natürlich auch "Satsuki" gemeint war, auf Englisch wird das eventuell ja richtig gelesen - wenn man ein Wort dagegen mit "-ki" beendet, könnten manche Amerikaner auf die Idee kommen, es als "-kai" zu lesen :-(

Es gibt auch den weiblichen Vornamen Sazuki, dieser ist aber eher selten.

Der männliche Vorname Sasuke ist ziemlich bekannt und wird besonders wegen seinem berühmten Vorbild, dem Ninja "Sasuke Sarutobi" oft verwendet.

Kurz gesagt: das Mädchen im Totoro-Film heißt richtig "Satsuki", der kleine Ninja-Diener in "Ranma ½" ebenso wie der Ninja in Naruto heißen "Sasuke", alle anderen Schreibweisen sind schlicht falsch. --Allgaeuer 00:36, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Hat mich...[Quelltext bearbeiten]

...wirklich sehr gefreut, dass du gestern die Anfahrt auf dich genommen hast und zu unserem Augsburger Stammtisch gekommen bist, Allgaeuer! Ich hoffe, wir können zukünftig noch öfter mit dir rechnen. Alles Gute! --Neitram 11:29, 3. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Danke, die Teilnahme an eurem Stammtisch hat auch mir Spass gemacht! Übrigens ist mir zu unserer gestrigen Amberg-Diskussion inzwischen noch ein Argument eingefallen:
Der simple Einwohnerzahlvergleich von Amberg(klein) und Amberg(groß) ist insofern nicht schlüssig, weil nicht nur die Amberger(klein) etwas über ihr Amberg(klein) lesen wollen, sondern zumindest auch die Einwohner der Nachbargemeinden und der Kleinstädte der näheren Region (z.B. Landsberg, Kaufbeuren, Mindelheim, etc.), letztlich aber könnten es ja vielleicht sogar auch die Augsburger (!) genauso interessant finden, mal etwas über das kleine Amberg nebenan zu lesen als über die Kleinstadt Amberg in der Oberpfalz, die zwar 31-mal so viele Einwohner zählt, aber auch sehr viel weiter entfernt liegt.
Dass Leute oder Discos, die zufällig auch "Amberg" heißen, vollständig in den Bedeutungsdiskriminator verlagert werden, ist einzusehen, aber dass größeren Ortschaften erlaubt wird, kleinere Ortschaften vollkommen dorthin abzudrängen, sehe ich nicht ein: ich würde es gut finden, wenn in der Vorlage mit "Weitere Bedeutungen sind unter Amberg (Begriffsklärung) aufgeführt" zusätzlich auch gleich ein Direktlink zu Amberg(Unterallgäu) erscheinen würde. So dass Leute, die "Amberg" aufgerufen haben, sofort mitkriegen, dass es nicht bloss "weitere Bedeutungen" dieses Begriffes gibt, sondern auch andere Ortschaften mit dem selben Namen (und damit derselben Bedeutung "Amberg = Ortschaft").
--Allgaeuer (Diskussion) 20:34, 3. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Ja das wäre wünschenswert! Ansonsten schließe ich mich den Worten Neitrams an: Schön, dass Du da warst! Viele Grüße, --Evi Briest (Diskussion) 00:35, 4. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Treffen Kempten[Quelltext bearbeiten]

Hallo Allgaeuer! - Schön, dass wir uns in Kempten kennen gelernt haben. Ich habe unsere Gespräche genossen (Ich hoffe auf die Fortführung!) --Flo Sorg (Diskussion) 17:36, 3. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Ja, hat mir auch gefallen. Habe vor, beim nächsten Mal wieder dabei zu sein. --Allgaeuer (Diskussion) 16:54, 4. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
Prima! - Ich will dir gerne ein Bild (direkt) zuschicken. Melde dich doch mal über meine Benutzerseite bei mir. --Flo Sorg (Diskussion) 19:25, 4. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

TransferJet[Quelltext bearbeiten]

Habe jetzt einen Artikel über die neuartige Nahbereichskommunikationstechnik namens TransferJet gebastelt, weil ich denke, dass diese in Japan bereits seit Jahren vermarktete Technologie voraussichtlich in Kürze auch hier bei uns in vielerlei modernen Geräten wie Smartphones, Tablet Computern, Fernsehern, Druckern etc. integriert auftauchen wird: Digitalkameras mit TransferJet sind auch hier bereits auf dem Markt, wie z.B. die Sony DSC-HX30V und die DSC-WX5. Nun sind aber auf dem Mobile World Congress 2013 in Barcelona von Toshiba weitere TransferJet-Neuheiten vorgestellt worden, einerseits neue Interface-Chips, andererseits auch eine microSDIO-Karte (ohne Speicher, aber mit IO-Funktion), die man z.B. in diverse Smartphones einstecken kann, und ein ganz kleiner USB-Aufsteckadapter, den man an beliebige Computer stecken kann, um auch diesen Geräten TransferJet-Funktionalität zu verleihen. Da dieses drahtlose Hochgeschwindigkeits-Interface eine echte Bedarfslücke füllt und die HDMI- und USB-Kabel, mit denen man heute noch eine Kamera an Fernseher oder Computer anschließt, vollständig ersetzen kann, rechne ich mit einem gewissen Erfolg dieser Technologie. Bin gespannt, ob die Technik sich durchsetzt oder ob doch noch jemand anderes (z.B. mit wireless USB) dazwischen"funkt".--Allgaeuer (Diskussion) 22:52, 5. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Amberg oder Amberg[Quelltext bearbeiten]

Habe die angekündigte Diskussion über die Diskriminierung des kleineren Amberg auf der Diskussionsseite des größeren Amberg eröffnet. Wie man sieht, landet man bei Eingabe von "Amberg" immer beim "Amberg in der Oberpfalz", auch wenn einen dieser Ort wirklich nicht interessiert. So wird durch Wikipedia die Existenz des kleineren Amberg verschleiert. Deswegen fuhr im Jahre 2000 ein Möbelauto samt Umzugsteam von München in die Oberpfalz - und dann erst ins richtige Amberg. Der Fahrer glaubte wirklich, dass es nur ein Amberg gäbe, und wenn in Wikipedia weiterhin die Existenz des kleineren Ambergs verschleiert wird, wird es noch viele solche Fahrer geben. Wenn es wahr sein sollte, dass die Wikipedia-Konventionen die Diskriminierung kleiner Ortschaften vorsehen, müssen diese Konventionen geändert werden. Macht bitte bei der Diskussion mit, wenn ihr auch eine Meinung dazu habt. --Allgaeuer (Diskussion) 14:22, 6. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

BKH-Diskussion[Quelltext bearbeiten]

Hallo Allgaeuer, die von dir initiierte Diskussion "BKH-Varianten für den Fall verschiedener Orte gleichen Namens" befindet sich auf einer Diskussionsseite, die zuvor seit 2007 nicht mehr frequentiert wurde, wohl weil die zugehörige Projektseite Wikipedia:Begriffsklärungshinweis nur ein Redirect ist. Es könnte sein, daß sie dadurch vielen potentiell Interessierten durch die Lappen geht. Wärest du damit einverstanden, den Abschnitt per cut&paste auf die bekanntere Seite WD:BKL zu verpflanzen? Gruß --Epipactis (Diskussion) 22:10, 13. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Hallo Epipactis, bin natürlich einverstanden, wenn die Diskussion dadurch an eine Stelle kommt, die von mehr Leuten gelesen wird. Allerdings wundere ich mich ein bisschen, denn im Header der Seite Wikipedia Diskussion:Begriffsklärung steht ausdrücklich:
Diskussionen zum Layout von Begriffsklärungsseiten und Begriffsklärungshinweisen bitte auf folgenden Diskussionsseiten führen:
Gilt diese Anweisung nicht mehr? --Allgaeuer (Diskussion) 16:36, 14. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
Hm, berechtigter Einwand. Tatsächlich habe ich diese Anweisung bisher immer übersehen, oder wieder vergessen. Davon abgesehen ist der BKL-Komplex leider äußerst zerklüftet, einigermaßen im Bilde bin ich erst seit 2008.
Laut Versionsgeschichte wurde Wikipedia Diskussion:Begriffsklärungshinweis am 2.10.2005 aus WD:BKL ausgelagert. Nachdem die Bausteine Gestalt angenommen hatten, hat sich die Diskussion anscheinend weiter gespalten und mehr auf die Seiten Vorlage Diskussion:Begriffsklärungshinweis und Vorlage Diskussion:Dieser Artikel verlagert. Am Ausgangspunkt herrscht dagegen, wie man sieht, seit 2007 totale Funkstille. Etwas seltsam ist allerdings, daß die Versionsgeschichte der zugehörigen "Mutterseite" Wikipedia:Begriffsklärungshinweis erst 2008 einsetzt.
Derzeit zeigen 19 Weiterleitungen auf WP:BKL. Ihre zugehörigen Diskseiten, soweit vorhanden, selbst die Abkürzung Wikipedia Diskussion:BKH, zeigen auf WD:BKL. Wikipedia Diskussion:Begriffsklärungshinweis ist die einzige Ausnahme. Ich denke schon, daß es nicht nur konsequent, sondern auch zweckmäßig wäre, sie mit den übrigen zusammenzuführen. Schließlich wird ja auch der Sachverhalt BKH größtenteils innerhalb von WP:BKL behandelt.
Die alten Inhalte würde ich dann an der Stelle, an der sie einst ausgelagerten wurden, ins WP-BKL-Archiv einfügen, das es seinerzeit anscheinend noch nicht gab. --Epipactis (Diskussion) 18:46, 14. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
PS: Eigentlich hat sich auf der fraglichen Seite überhaupt nie etwas getan. Die beiden Abschnitte von 2006 und 2007 sind offensichtlich Fehlgänger. --Epipactis (Diskussion) 18:59, 14. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
Ich würde es für sinnvoll halten, die Diskussion der zwei Themen "Layout der Begriffsklärungsseiten" und "Layout der Begriffsklärungshinweise" sauber zu trennen, da diese beiden Layouts herzlich wenig bis gar nichts miteinander zu tun haben. Und die Diskussion über den Einsatz von Begriffsklärungs-Hinweisen und -Seiten ist dann nochmal ein ganz anderes Feld. Allerdings sollte es so sein, dass durch deutlich und auffällig gestaltete Hinweise immer jeder zur richtigen Diskussionsseite findet. Wie wäre es denn mit einer Startseite "Wikipedia Diskussion:Begriffsklärung" und dort einem unübersehbaren Verteiler, in welcher Diskussionsseite welche Diskussion stattfindet (mit einer fetten Überschrift "Wo wird was diskutiert?"), anstatt alle Themen zusammenzuwerfen oder wie bisher die Wahl der Diskussionsseite dem "Zufall" zu überlassen? --Allgaeuer (Diskussion) 13:50, 15. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
Alles richtig.
Das Layout von Begriffsklärungsseiten wird auf WP:BKV behandelt, Diskussion demzufolge auf WD:BKV.
Die Begriffsklärungshinweise sind Vorlagen, über ihr Layout wird demzufolge auf Vorlage Diskussion:Begriffsklärungshinweis und Vorlage Diskussion:Dieser Artikel diskutiert.
Funktionsweise und Handhabung der BKH, und zwar aller Typen, wird in WP:BKL behandelt, Diskussion demzufolge auf WD:BKL. Es wäre nicht zweckmäßig, dies auf einer separaten Seite abzuhandeln, weil der Komplex BKH ja nicht für sich allein, sondern nur in Zusammenhang mit den drei Modellen der BKL und mit Begriffsklärungsseiten zu verstehen ist, die auch in WP:BKL behandelt werden.
Da unsere aktuelle Diskussion möglicherweise darauf hinausläuft, die verschiedenen Typen des BKH zu einem zusammenzufassen, ist sie doch eine etwas allgemeinere und nicht nur eine reine Layout-Angelegenheit, in jedem Fall müßte sie mit WP:BKL synchronisiert werden, so daß sie wohl auf WD:BKL am besten aufgehoben ist. Daß sie dort von mehr Benutzern gesehen wird, ist angesichts der möglichen Tragweite natürlich auch ein wichtiger Grund.
Die z.T. überfrachteten und veralteten Seitenheader müßte man sich freilich auch mal vornehmen. --Epipactis (Diskussion) 19:12, 15. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Amberg[Quelltext bearbeiten]

Hallo Allgaeuer, ich habe im Artikel Amberg den Begriffsklärungshinweis angepasst, nur zu deiner Info. Ich find's gut so. Beobachten wir mal, ob das Protest erzeugt oder nicht. --Neitram 00:15, 17. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Hallo Neitram, danke für die Hilfe! War gerade ein paar Tage offline und habe noch nicht alles gelesen. Wie du den BKH geändert hast, wäre es natürlich optimal in meinem Sinne, aber vielleicht wird ja aber auch mal der ganze Begriffsklärungshinweis-Kern so umformuliert, dass er nicht mehr irreführend ist ("weitere Bedeutungen" ist eben nicht dasselbe wie "mehrdeutig").
Zuerst habe ich mich jetzt aber um den Artikel Kurzwellensendeanlage Wertachtal gekümmert, weil dort eine potentiell gefährliche Fehlinformation verbreitet wurde, wie du in der dortigen Diskussion jetzt nachlesen kannst. In diesem Zusammenhang finde ich es übrigens auch ein wenig amüsant, dass die ach so kleine Gemeinde Amberg in Schwaben wahrscheinlich einen höheren elektrischen Anschlusswert (ca. 20 Megawatt) als das ach so große Amberg in der Oberpfalz hat. ;-)
--Allgaeuer (Diskussion) 14:08, 28. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
FYI --RadiohörerDiskBewertung 21:07, 6. Jul. 2013 (CEST)Beantworten

Oberschwaben[Quelltext bearbeiten]

Was meinen eigentlich Augsburger zu dem Thema [1]? :) --XPosition (Diskussion) 23:16, 18. Jul. 2013 (CEST)Beantworten

Kritik an Esperanto[Quelltext bearbeiten]

Hallo Allgaeuer!

Die von dir stark überarbeitete Seite Kritik an Esperanto wurde zum Löschen vorgeschlagen. Gemäß den Löschregeln wird über die Löschung nun bis zu sieben Tage diskutiert und danach entschieden.

Du bist herzlich eingeladen, dich an der Löschdiskussion zu beteiligen. Wenn du möchtest, dass der Artikel behalten wird, kannst du dort die Argumente, die für eine Löschung sprechen, entkräften, indem du dich beispielsweise zur enzyklopädischen Relevanz des Artikels äußerst. Du kannst auch während der Löschdiskussion Artikelverbesserungen vornehmen, die die Relevanz besser erkennen lassen und die Mindestqualität sichern.

Da bei Wikipedia jeder Löschanträge stellen darf, sind manche Löschanträge auch offensichtlich unbegründet; solche Anträge kannst du ignorieren.

Vielleicht fühlst du dich durch den Löschantrag vor den Kopf gestoßen, weil der Antragsteller die Arbeit, die du in den Artikel gesteckt hast, nicht würdigt. Sei tapfer und bleibe dennoch freundlich. Der andere meint es vermutlich auch gut.

Grüße, Xqbot (Diskussion) 20:30, 1. Nov. 2015 (CET)   (Diese Nachricht wurde automatisch durch einen Bot erstellt. Wenn du zukünftig von diesem Bot nicht mehr über Löschanträge informiert werden möchtest, trag dich hier ein.)Beantworten

War jetzt leider aus privaten Gründen längere Zeit kaum noch online (und bin es auch jetzt noch nur gelegentlich), habe deshalb die ganze Löschaktion erst jetzt mitgekriegt. Also ich bin froh, dass der Artikel gelöscht wurde, auch wenn ich mal erfolglos versucht habe, diesen etwas gerader zu biegen. Ich kann mir nicht vorstellen, dass eine derartig einseitige und unsachliche "Kritik", wenn sie sich denn z.B. auf Englisch bezöge, in der Wikipedia geduldet würde. Ich hoffe nur, dass auch der neue und leider ebenfalls unsachliche Abschnitt "Kritik an Esperanto" im Esperanto-Hauptartikel wieder verschwindet. --Allgaeuer (Diskussion) 06:13, 17. Aug. 2016 (CEST)Beantworten


Einladungen zu den Augsburger und Kempter Stammtischtreffen[Quelltext bearbeiten]

Leider bin ich jetzt mehr als 9000 km von Schwaben entfernt und werde wohl in den nächsten Jahren dort auch nicht wieder auftauchen, daher habe ich mich jetzt in die "Einladungs-BlackList" eingetragen, obwohl ich früher gerne an Euren Stammtischtreffen teilgenommen habe und auch gerne wieder teilnehmen würde, aber das geht derzeit halt rein physikalisch nicht. Und Zeit für aktive Mitarbeit in der Wikipedia habe ich derzeit leider auch nicht. Werde mich aber sofort wieder in die "Einladungs-Whitelist" eintragen, falls ich doch noch mal nach Europa zurückkehren sollte. --Allgaeuer (Diskussion) 18:43, 12. Okt. 2019 (CEST)Beantworten