Diskussion:Chihiros Reise ins Zauberland

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von H8149 in Abschnitt größter Einspielerfolg aller Zeiten
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Chihiros Reise ins Zauberland“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Name vergessen?[Quelltext bearbeiten]

Denn ein Mensch, der zu lange in jener Welt bleibt, vergisst seinen Namen und kann nie wieder zurück.

Das ist nicht ganz richtig: Chihiro vergißt ja ihren Namen, aber von Haku erfährt sie ihn erneut und bekommt daddurch die Chance, doch noch zurückzukehren. [aso, 12.10.2004] (nicht signierter Beitrag von 195.233.250.7 (Diskussion) 13:49, 13. Okt. 2004)

Das stimmt nicht ganz. Schliesslich sagte Chihiro so etwas wie: "Chihiro...? Das ist mein Name? Und ich war schon dabei, ihn zu vergessen!" Das heisst, sie hat ihn beinahe vergessen, aber eben nur beinahe. -- ^^ 20:29, 14. Dez 2004 (CET)
Ich dachte, sie ließt ihren Namen auf der Geburtstagskarte - deswegen ist die doch so wichtig. --Imladros 15:49, 27. Jul 2005 (CEST)
Hat Haku nicht seinen Namen vollkommen vergessen und kann ihn dennoch zurückerhalten? (nicht signierter Beitrag von 91.17.254.4 (Diskussion) 10:36, 29. Sep. 2007)

"höchstdekoriert"?[Quelltext bearbeiten]

Hi,

wie ich schon bei Anime angemerkt habe: unter Bedeutung wird vom "höchstdekorierten" Film gesprochen. Der Begriff kommt mir komisch vor und scheint sonst eher bei Offizieren verwendet zu werden, generell aber selten zu sein. Wie wärs mit "am höchsten ausgezeichnet" oder "höchstausgezeichnet", "mit den meisten Auszeichnungen" o.ä.? --jonas 20:32, 17. Okt 2004 (CEST)

Ich habe „höchstdekoriert“ jetzt durch „meistausgezeichnet“ ersetzt. Falls jemand einen besseren Vorschlag hat, nur zu... -- Doc Sleeve 00:01, 4. Jan 2005 (CET)
Wer sagt überhaupt das er der meistausgezeichnetste ist? Das ganze Internet klaut das von hier, aber gibt es Quellen? Ich hab es gelöscht und ein bisschen Leid tut es mir schon. Aber König der Löwen hat mehr Auszeichnungen (laut wiki). Vielleicht fehlt nur eine Bedingung und die Info kann wieder rein.
Edit: okay, ich hab begriffen, dass es nur eine Auswahl gibt. Darum ist das König der Löwen-Argument hinfällig. eine zuverlässige Quelle fehlt aber immernoch.--77.183.194.180 23:46, 29. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Aussprache versus Umschreibung[Quelltext bearbeiten]

Im japanischen Originalton wird "Lin" eindeutig wie "Rin" gesprochen. Auch in diversen Untertiteln (Fansubs) wird ihr Name mit "Rin" transskribiert. Es wird zwar im Japanischen kein Unterschied zwischen "l" und "r" gemacht, das heißt man kann Worte mit "r" auch mit "l" aussprechen und umgekehrt. Bei "Rin" scheint jedoch das "R" verwendet zu werden, um den Namen besser zu betonen. Warum schreiben wir im Artikel den Namen mit "L"? Ich weiß, in der deutschen Synchronisation heißt sie auch "Lin", trotzdem wäre "Rin" näher an der echten Aussprache.

Kamachi wird übrigens in allen Transskriptionen Kamaji geschrieben (das entspricht auch dem Hepburn-System). --Ariser 19:34, 15. Aug 2005 (CEST)

Bezüglich der Diskussion um die Schreibweise des Charas "Rin" oder "Lin" wurde meinerseits die Lautschrift hinzugefügt. So ist die Schreibweise zwar "Rin", aber ausgesprochen als [ˈlin]. Die Begründung für diese Vorgehensweise hat mir Ariser geliefert (s. o.). -- 217.84.170.116 14:42, 15. Apr 2006 (CEST)

Kategorie Kinderfilm[Quelltext bearbeiten]

Hallo Doc Sleeve, warum soll Chihiro kein Kinderfilm sein? --Ariser 16:07, 20. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Aus dem gleichen Grund, warum z. B. Nausicaä aus dem Tal der Winde oder Ghost in the Shell keine Kinderfilme sind: Die Thematik ist für Erwachsene gedacht (und selbst die tun sich mit den mythologischen Anspielungen in „Chihiro“ schwer) und wird von Kindern gar nicht richtig verstanden. Daran ändert auch die niedrige FSK-Einstufung nichts. Diesen Film „nur“ als Kinderfilm einzuordnen ist in meinen Augen eine Abwertung und schiebt ihn in die übliche Klischee-Ecke „Trickfilm = nichts für Erwachsene“. -- Doc Sleeve 16:30, 20. Mai 2006 (CEST)Beantworten
Miyazaki selbst sagt in einem Interview, z.B. nachzulesen auf [1]:
What made me decide to make this film was the realisation that there are no films made for that age group of ten-year old girls. It was through observing the daughter of a friend that I realised there were no films out there for her, no films that directly spoke to her...
Der Film ist also – und wir wollen mal dem Drehbuchautor und Regisseur ein wenig Glauben schenken – sehr wohl als Film für Kinder gedacht.
Wenn du der Ansicht bist, dass Kinder mit den mythologischen Anspielungen nicht umgehen können, muss ich fragen: Ist es von Bedeutung, dass Kinder den mythologischen Hintergrund verstehen? Hat der Film ohne intensives Studium shintoistischer Historie keine Bedeutung, keine Nachricht, keinen Sinn?
Nebenbei, Ghost in the Shell mit Chihiro in einen Topf zu werfen um ihre Untauglichkeit als Kinderfilme zu beweisen, finde ich schon etwas grotesk. GITS stellt ein außerordentlich gewalttätiges Drama der Technokratie dar, das an apokalyptische Themen anknüpft. Anders gefragt: Aus welchem Grund glaubst du, dass Chihiro einen schlechten Einfluss auf Kinder ausüben könnte?
Zu deinem letzten Argument. Den Film „nur“ als Kinderfilm einzuordnen stört dich. Dann ordne ihn doch auch in andere Kategorien ein. Wiki erlaubt meines Wissens, einen Artikel mehreren Kategorien zuzuordnen, oder liege ich da falsch? Wenn du Angst hast, dass Erwachsene diesen grandiosen Film verpassen, weil sie glauben, ein Kinderfilm kann nichts für Erwachsene sein, dann kann ich nur sagen: Bitte schön, Leute die so borniert ist, brauchen eigentlich die Infusionsnadel aus Hollywood gar nicht erst aus der Vene zu ziehen. --Ariser 18:13, 20. Mai 2006 (CEST)Beantworten


Ohmgesicht/Ohngesicht?[Quelltext bearbeiten]

Wie genau ist nun der Name für diese Figur....im Netz kommen beide Schreibweisen zur Hälfte vor....? Ash-Zayr, 14.09.06 (falsch signierter Beitrag von 212.51.10.12 (Diskussion) 11:28, 15. Sep. 2006)

Wenn man etwas genauer sucht ergibt sich folgendes:
Suche nach Ohmgesicht ergibt etwa doppelt so viele Hits wie Ohngesicht. Das hat aber wohl nix mit Chihiro zu tun, sondern scheint mir eher ein Schimpfwort für Elektroingenieure zu sein. Ein weitaus sinnvolleres Ergebnis erhält man, wenn man jeweils nach "Ohmgesicht +Chihiro" und "Ohngesicht +Chihiro" sucht. Das Ergebnis ist eindeutig, die zweite Suche erziehlt zehn mal so viele Treffer. Alles klar? --Ariser 12:34, 15. Sep 2006 (CEST)
Ich hab ne japanischer-Ton-englische-Untertitel-Version und da wird er auch mit Nonface übersetzt (was natürlich auch sein kann, ist, dass er im japanischen nen ganz anderen Namen hat und die deutschen Übersetzer sich ans Englische gehalten haben) (nicht signierter Beitrag von 91.17.254.4 (Diskussion) 10:41, 29. Sep. 2007)
Und wer die deutsche Fassung gesehen hat, dem wird nicht entgangen sein, dass dort vom "Ohngesicht" die Rede ist. Auch wenn es gerade von namenloser IP in "Ungesicht" geändert wurde. Da ist wieder ein Revert fällig. Wenn "Unnamed" auf "Ungesicht" besteht: bitte erstmal begründen. --Der Paulchen 19:42, 27. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Könnte es sich eventuell auch um ein "Omgesicht" handeln? Immerhin gibt es in Japan einige Zen-Buddhisten.--77.182.165.90 01:09, 13. Mai 2012 (CEST)Beantworten
Deine Fähigkeit zu Schlussfolgerungen und Assoziationen in Ehren, aber wenn Du Dir den Film ansiehst, dann ergibt sich aus zweierlei Hinweisen, dass der Name 'Ohngesicht' lautet. Erstens wird das Wesen direkt so bezeichnet, zweitens ist dies auch seine Rolle. Es ist ein 'gesichtsloser' Spiegel Chihiros (siehe Abschnitt 'Ohngesicht philosophisch'). -- 90.152.207.73 21:16, 14. Nov. 2013 (CET)Beantworten

Rin ein Mensch?[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel steht, Rin wäre ein Mensch und müsse deswegen mit Chihiro zusammen das Bad reinigen. Im Film gibt es aber doch keine explizite Aussage über Rins Rasse. Ich war immer davon ausgegangen, dass sie ein sehr junges Froschmädchen ist, siehe z.B. die Szene vor dem Fahrstuhl, wo sie den Salamander isst. Der Frosch sagt ja extra, irgendwas wäre komisch, weil sie nach Mensch riecht. Wenn sie tatsächlich ein Mensch wäre, würde ihm das doch sicher nicht als ungewöhnlich auffallen, oder? --Gersemi 10:17, 19. September 2006 (CEST)

An anderer Stelle wird aber auch gesagt, dass der menschliche Geruch nach einiger Zeit verfliegt. WIMKE passiert das kurz nachdem Jubaba Sen eingestellt hat. Also ist es MMN durchaus möglich, dass Rin auch als Mensch in das Geisterreich kam, ihren Namen und ihren Geruch verloren hat. --Ariser 10:59, 30. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Ich wäre dafür, den entsprechenden Nebensatz einfach zu streichen. Es ist durchaus möglich, dass Lin ein Mensch ist aber weder in der deutschen noch in der englischen Version scheint es dafür Anhaltspunkte zu geben. Daher halte ich diesen Nebensatz ohne Begründung für falsch.--Wolf. 11:26, 14. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Im japanischen Artikel steht, Rin sei im Originalskript des Filmes ein weisser Fuchs, aber ihre Ursprung wird im Film nicht erklärt. Ein weisser Fuchs ist eine Darstellung von der Gottheit Inari. Inari (Kami).--Kaori 02:59, 6. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Der richtige name von haku[Quelltext bearbeiten]

wie ist sein richtiger name chihiro sagt es ihm doch noch um wieder zurück zu kommen aba ich weiß nicht mehr wie er heißt ! falls es einer weiß schreibt es doch bitte hier hin __________ .(nicht signierter Beitrag von 83.135.9.254 (Diskussion) )

Ich weiß leider nicht, wie der geschrieben wird, aber phonetisch müßte Nigihayami Kohaku-Nushi einigermaßen hinkommen. --Turelion 13:46, 29. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Laut japanischer Wikipedia schreibt sich der Name ニギハヤミコハクヌシ (warum der Name in Katakana geschrieben wird, ist mir nicht ganz klar)
Turelions Schreibung in lateinischer Schrift ist die korrekte Romajitranskription nach Hepburn. Eine phonetische Transkription ist das nicht. Für deutsche Leser sollte man vielleicht schreiben Nigihajami Kohak Nüsch. Damit kommt man eher an die reale Aussprache. --Ariser 10:50, 30. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Und warum sollte man eine phonetische Transkription waehlen? Ich finde so etwas vollkommen unangebracht. Es gibt nicht umsonst solche Sachen wie das Hepburn-System, die leider auch von Japanern selbst viel zu selten korrekt angewendet werden. Warum irgendwelche willkuerlichen Transkriptionen verwenden, die der eigenen subjektiven Meinung nach klingen wie das Original, wenn es doch auch objektiv-eindeutige offizielle Transkriptionsarten gibt?--210.225.86.130 03:18, 21. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Meiner Meinung nach wollte der Drehbuchautor (Hayao Miyazaki selbst) keine Kanjis für den echten Namen von Haku auswählen, um dessen Bedeutung nicht zu bestimmen. Trotzdem assoziiert das Wort "haku" das durchschnittliche japanische Publikum mit den Namen der Farbe "weiss". Daher ist die Verwandlung von Haku logischerweise ein weisser Drache. Aber das Wort "kohaku" hat nicht mit "weiss" zu tun. "Kohaku" bedeutet auf Japanisch "Bernstein". --Kaori 03:32, 6. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Asiatische Götter[Quelltext bearbeiten]

...Badehaus..., "welches von verschiedensten asiatischen Göttern in Anspruch genommen wird". Wenn ich mich recht erinnere, erwähnt Yubaba, ihr Badehaus habe acht Millionen Götter zu betreuen. Diese Zahl wird auch im Artikel Kami erwähnt. Offensichtlich wird hier ein direkter Bezug zur Götterwelt des Shintō hergestellt. --Der Paulchen 23:21, 14. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Japanische Gottheiten stammen nicht nur aus Japan. Es wurden zahlreiche Gottheiten aus Hinduismus, Buddhismus, Dauismus und sogar aus dem persischen Avesta per Indien und China nach Japan eingeführt und in Shinto-Shrein als japanische Gottheiten verehrt. Dies hat der Autor des Artikels wahrscheinlich gemeint.--Kaori 04:01, 6. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Höhe der Einnahmen nicht glaubhaft[Quelltext bearbeiten]

Es wird von Einnahmen in Höhe von 274,8 Milliarden Yen berichtet, bei einem aktuellen Kurs von 120,11 Yen = 1 Euro macht das 2.250.429.940 Euro, also 2,25 Milliarden Euro! Kaum vorstellbar. --Coloniaexpress 19:27, 17. Jan. 2009 (CET)Beantworten

ImDB sagt 259,2 Mio Dollar (weltweit) [2] , das wären wenn ich richtig umrechne ca. 23,5 Mrd Yen oder 195,4 Mio Euro --BannSaenger 23:08, 17. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Japanische Synchronsprecher hier erwünscht?[Quelltext bearbeiten]

Hallo, könnte anbieten die japanischen Synchronsprecher hier zusätzlich zu den deutschen einzufügen. Besteht da überhaupt Interesse oder Bedarf? Ich denke schon, da dies ja ein japanischer Film ist im Original und die japanische Tonspur auf den hierzulande erhältlichen Filmen meist auch vorhanden ist. Leider kenne ich mich mit den Formatierungen nicht so aus, möchte schliesslich die Seite nicht verhunzen (Vorschaufunktion hilft da wenig, wenn die Formatierungsgrundlagen fehlen :-) ). Evtl. meldet sich ja ein Kundiger, ich kann auch anbieten, die Infos per Mail zuzuschicken und die- oder derjenige fügt sie dann entsprechend ein. --Cine-Andi 15:09, 7. Mai 2009 (CEST)Beantworten

Interpretationen im Inhalt sinnvoll?[Quelltext bearbeiten]

Sind die Interpretationen überhaupt sinnvoll? Bin eher der Meinung, dass man sie rausnimmt, da sie Hypothesen sind und würde eher den Inhalt ergänzen. --Mathica 17:24, 30. Okt. 2009 (CET)Beantworten

Ohngesicht philosophisch[Quelltext bearbeiten]

Ohngesicht scheint eine Projektionsfläche, ein Spiegel zu sein, dem eine ähnlich katalytische Kraft zugute kommt, wie etwa einem Talisman. Erst die Willensstärke und Selbstzentriertheit Chihiros vermag es in Konsequenz zu bändigen und bannen. Sobald Chihiro ihren Entwicklungsschritt zur persönlichen Autonomie vollzogen hat, das heißt seelische Stärke und Balance gefunden hat, schwinden die ungebändigten Extreme Ohngesichts und es bleibt 'entladen' bei ihr. Darin liegen das persönliche Ziel und die Lebensweisheit, welche durch die sehr nahe und zentrale Figur repräsentiert werden. In diesem Sinne fasse ich auch Shintō als animistisch-mystisch-magische Welthaltung auf, die den Objekten mittles Projektion personifizierte Charaktaristika zuschreibt und zuweist. Das magische Element rührt, wie in der Entwicklungspsychologie beim Magischen Denken im Vorschulalter oder dem entsprechend verselbständigten Symptom bei der Schizophrenie, daher, dass der Bezugsraum nicht (er)fassbar ist und die Interpretationen daher in uferlose Extreme tendieren. Dieser Umstand verleiht Shintō und hier speziell Ohngesicht auch eine konstruktivistische Komponente. -- 80.108.107.62 03:27, 22. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Abschn. "In Deutschland"[Quelltext bearbeiten]

Was soll der Absatz aussagen?

"Chihiros Reise ins Zauberland lief nach den Oscarerfolgen am 19. Juni 2003 in einer synchronisierten Fassung bundesweit in den deutschen Kinos an. Zwei Jahre zuvor musste sich der Vorgänger Prinzessin Mononoke noch mit 35 Filmkopien begnügen."

"35 Kopien" ist schlechter als "synchronisierte Fassung"? Was hat das eine mit dem anderen zu tun? Wieso "noch mit 35 Filmkopien"? Das ergäbe nur Sinn, wenn im 1. Satz die Zahl der Kopien für Chihiros Reise ins Zauberland erwähnt wäre. --94.221.86.41 00:15, 26. Mai 2014 (CEST)Beantworten

" DVD Champion in der Kategorie Animation"[Quelltext bearbeiten]

Warum sollte bei einem jap. Film mit dutzenden Auszeichnungen relevant sein, dass ein deutscher Verlag eine bestimmte Ausgabe der deutschen DVD ("Deluxe Edition") prämiert hat? Das steht nicht einmal in der ellenlangen Liste von imdb, die sonst so ziemlich jede noch so unbedeutende Auszeichnung auflisten. --94.221.86.41 00:24, 26. Mai 2014 (CEST)Beantworten

Sen[Quelltext bearbeiten]

Ich fand den neuen Namen "Sen" für Chihiro sehr interessant, da der Sen AFAIK eine Untereinheit des japanischen Yen ist - aber da bereits ein Yen gerade mal ca. 0,7 Eurocent wert ist, ist der Sen heute im Endeffekt nicht mehr existierende Münze. Yubaba hält die Kleine für nutzlos und gibt ihr so den Namen vom einer praktisch wertlosen Münze.

Ist das ein Zufall, oder steckt da was hinter? --Cmdr.bond (Diskussion) 13:03, 8. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

k.A. Hier sind ein paar Bedeutungen für "sen" ( http://jisho.org/words?jap=sen&eng=&dict=edict ) --Christian140 (Diskussion) 19:37, 8. Jun. 2014 (CEST)Beantworten
千 bedeutet wohl nur 1000. --Christian140 (Diskussion) 19:39, 8. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

Handlung unvollständig[Quelltext bearbeiten]

Die Handlung ist unvollständig. Vllt. kann sich ja jemand diesen Artikel als Inspiration nehmen, nur nicht so lang. --Christian140 (Diskussion) 16:05, 12. Mai 2015 (CEST)Beantworten

Trivia[Quelltext bearbeiten]

Diese Änderung sieht eher nach Werbung aus als nach Trivia. Mit Quellenangabe ginge es vllt. --Christian140 (Diskussion) 11:13, 19. Jun. 2016 (CEST)Beantworten

Yup. Entfernt. Waere selbst mit Quelle unpassend. -- Iwesb (Diskussion) 11:17, 19. Jun. 2016 (CEST)Beantworten

Filmprädikat "besonders wertvoll"[Quelltext bearbeiten]

Ursprungsdiskussion

WP:Dritte Meinung[Quelltext bearbeiten]

3M: Ich sehe nichts was gegen die Erwähnung sprechen würde. Für den deutschen Kulturraum ist dieses Prädikat relevant. Es wird z.B. häufiger in Rezensionen erwähnt.--Perfect Tommy (Diskussion) 14:06, 4. Feb. 2018 (CET)Beantworten

3M: Sehe ich so wie mein Vorredner. --IgorCalzone1 (Diskussion) 14:18, 4. Feb. 2018 (CET)Beantworten

Bei einem durchschnittlichen Film mag das erwähnenswert sein, bei einem ohnehin hochausgezeichneten wie hier sehe ich das nicht so. Die Kriterien sind derart niedrig, dass deren Erfüllung hier eben nicht die Nennung wert ist. (und schon garnicht als Auszeichnung) Wenn dann wäre die Begründung bzw. die Filmkritik der Bewertungsstelle erwähnenswert. --Don-kun Diskussion 16:47, 4. Feb. 2018 (CET)Beantworten
Ja, eine Auszeichnung ist es nicht. Aber genau deswegen habe ich es in den Abschnitt der Rezeption in Deutschland verschoben. Da wir hier in der deutschsprachigen Wikipedia sind finde ich das besser als z. B. einen ausländischen Oscar. Da spricht echt überhaupt nichts dagegen.
Danke an Perfect Tommy und IgorCalzone1 für das abgeben ihrer Meinung --Resqusto (Diskussion) 18:05, 4. Feb. 2018 (CET)Beantworten
Ich halte nicht viel von diesen Prädikaten bzw. von dem Vergabeverfahren. Sie werden aber in Deutschland offensichtlich beachtet und diskutiert. Die Information gehört zum Abschnitt Rezeption in Deutschland.--Perfect Tommy (Diskussion) 19:21, 4. Feb. 2018 (CET)Beantworten

Weitere Meinung: Ich schließe mich meinen Vorrednern ebenfalls an. Ich kannte das Siegel nicht, aber offenbar bekommen es ja Filme "mit Anspruch", beispielsweise habe ich Fack ju Göhte dort nicht gefunden. Es lässt daher zumindest den Schluss zu, dass der Film "Anspruch" hat. --Siehe-auch-Löscher (Diskussion) 16:36, 5. Feb. 2018 (CET)Beantworten

Tja wenn das doch von einigen für bedeutsam gefunden wird, soll es eben so sein. --Don-kun Diskussion 19:10, 5. Feb. 2018 (CET)Beantworten

3M: Die Prädikate der FBW sind das Papier nicht wert, auf dem sie geschrieben sind. Wenn in der Werbung für einen Film ausdrücklich auf ein (besonders) wertvoll abgehoben wird, kann man davon ausgehen, dass der Film nichts taugt. Von daher ist eine Erwähnung eher kontraproduktiv, zumal zahlreiche Rezensionen vorliegen. Wichtig sind die FBW-Prädikate lediglich für kommerzielle Kinobetreiber zur Minderung der Vergnügungssteuer und für Filmproduzenten wegen möglicher Referenzfilmförderung. --Stobaios 00:50, 6. Feb. 2018 (CET)Beantworten

verschiedenes[Quelltext bearbeiten]

  • Der Abschnitt "Das Geheimnis der Namen" ist keine triviale Zusammenfassung der Handlung und sollte durch Sekundärquellen belegt werden. Das gilt umso mehr für die Deutungen im Abschnitt Charaktere.
  • Im Abschnitt Hintergrund oder in einem Analyse-Abschnitt könnte die Verbindung zum Shintoismus etwas erläutert werden.--Perfect Tommy (Diskussion) 14:14, 4. Feb. 2018 (CET)Beantworten

größter Einspielerfolg aller Zeiten[Quelltext bearbeiten]

Inzwischen wurde es von Your name. getoppt. Ich finde, dass der Abschnitt "Erfolg und Auszeichnungen" aktualisiert werden sollte.

--20:58, 17. Okt. 2018 (CEST)

Danke, hoffe die Formulierung jetzt ist gut genug. VG --H8149 (Diskussion) 22:04, 17. Okt. 2018 (CEST)Beantworten