Vorlage Diskussion:TürkFutbolFedDB

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Sänger in Abschnitt holpriges Deutsch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

TFF verschieben[Quelltext bearbeiten]

Hallo, IP, bitte diese Vorlage sofort verschieben.

Solche kryptischen Namen dulden wir nicht mehr; das kennt aus der allgemeinen Vorlagenwartung kein Aas und noch nicht einmal die deutschsprachigen Fußballfans können mit der Abkürzung was anfangen.

Verschiebe bitte auf Vorlage:TürkFutbolFedDB oder ausführlicher, und gut ist.

Wir arbeiten nur noch mit selbsterklärenden Namen im von allen Benutzern gemeinschaftlich genutzten Vorlagen-Namensraum.

VG --PerfektesChaos 14:08, 24. Mär. 2019 (CET)Beantworten

Hallo PerfektesChaos, dann ändere es bitte auf „TürkFutbolFed“. (nicht signierter Beitrag von 37.201.7.136 (Diskussion) 21:15, 24. Mär. 2019 (CET))Beantworten


typografischer subjektiver Vorschlag von EbenezerScrooge[Quelltext bearbeiten]

Hallo,

diese Vorlage ist gut gelungen und hat das Potential, hier intensiv genutzt zu werden. Allerdings hat die Sache nur einen Haken: Wenn wir diese Vorlage so abändern würden, dass z.B. immer

dann würde ich diese Vorlage intensiv in allen Artikel die ich bearbeite nutzen. Anderenfalls würde ich sie aber auch immer da herausnehmen, wo zuvor meine Beiträge drin waren und jetzt geändert werde. Gruß --EbenezerScrooge (Diskussion) 20:29, 31. Mär. 2019 (CEST)Beantworten

Sorry, dein Vorschlag der Vorlagen-Änderung bzw. Typografie-Gestaltung ist konträr und irrational gegenüber der Wikipedia gängigen Konformen und Konsens. Dein Vorschlag ist deutlich misslungen.
1. falsche Übersetzung: türkisch Türkiye Futbol Federasyonu, siehe http://www.tff.org/ , außerdem ist es direkt in den Wiki-Lemmata verlinkt und im englisch Turkish Football Federaton, siehe http://www.tff.org/Default.aspx?pageID=449 – es müsste wenn schon übersetzt lauten Türkische Fußball Föderation. Beim deutschen Exempel heißt es ja auch nicht Deutscher Fußballverband, sondern Deutscher Fußball Bund.
2. die aktuelle Gestaltung entspricht dem gänigen Wiki-Konsens und -Vorgaben, die Ersteller haben sich bestimmt dabei was gedacht und orientiert. Siehe weitere Bsp. Vorlage:EUFootball, Vorlage:Bdfutbol, Vorlage:Mackolik, Vorlage:Soccerbase, Vorlage:Soccerway …in der Datenbank von … (sprachangabe) – siehe Wiki-Hinweis Hilfe:Links - Mit Vorlagen Weblinks einheitlich formatieren, also entspricht dein Vorschlag nicht der einheitlichen Formatierung, siehe die Beispiele davor.
3. deine Sprachangabe ist ein absolutes typografisches Wiki-No-go, siehe Wiki-Hinweis Hilfe:Textgestaltung – Formatierungen, die nicht in Wikipedia-Artikeln verwendet werden sollten. In einer "Vorlage" so 'ne Typografie einzubauen ist total fragwürdig.
Dein Vorschlag:
… <small>(englisch)</small>
entspricht nicht der Wiki-Formatierung-Vorgaben.
Diese "small"-Formatierung hatte ich auch eine kurze Zeit lang verwendet bei Aufzählungen bis ich es bemerkt habe, dass sie sinnlos und nicht wiki-konform ist.
Nochmals sorry, dein Vorschlag musst du dir leider abschminken. Außerdem als Wiki-Autor mit sieben Jahren Erfahrung sollte dir diese Formatierung-Vorgaben mittlerweile bekannt sein. An deiner Stelle würde ich mir überlegen, ob du deine Weblinks-Gestaltung immer noch so konträr und irrational fortführen willst?! Ich würde dir dringlich Empfehlen diese aktuelle {{TürkFutbolFedDB}} die den Wiki-Standards entspricht zu verwenden für deine Artikel.
Und deine unterschwefelige Drohung mit " … würde ich sie aber auch immer da herausnehmen, wo zuvor meine Beiträge drin waren und jetzt geändert werde … ", also du pochst auf deine gestalterische Weblinks-Gestaltung, wenn man sie wiki-konform anpassen würde, obwohl deine konträr und irrational sind laut den gängigen Wiki-Standards. Das zeigt schon einiges über dein Wiki-Autoren-Charakter und über dein Wiki-Konsens-Willen aus!
--FootyBystander (Diskussion) 23:48, 4. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Von Dir hätte ich auch keine andere Antwort erwartet. Statt hier im Affekt zu antworten und Deine erschreckende Unwissenheit mit Aussagen wie es müsste wenn schon übersetzt lauten Türkische Fußball Föderation.kundzutun, hättest Du mal gucken sollen wie die deutsche Wiki ausländische Fußballverbände übersetzt. Als Kostproben siehe Fédération Française de Football (nationale Fußballverband Frankreichs), Federazione Italiana Giuoco Calcio (Italienischer Fußballverband), Real Federación Española de Fútbol (Königlich-spanischer Fußballverband) usw weiter. Also überall wird Federation mit Verband übersetzt. Und weil ich das auch so gemacht habe, bin ich konträr und irrational gegenüber der Wikipedia gängigen Konformen und Konsens. Wie niederträchtig von mir. Und das sagst Du als jemand, der es sich mit seinem ganzen Wesen hier mit extrem vielen Leuten verscherzt hat? Dich kann man wirklich nicht erst nehmen, habe ich auch nicht und werde aber nach wie vor nicht zulassen, dass Du hier die Artikel mit Deinen Vorstellungen entstellst.
@Benutzer:Hadibe: Neben dieser Vorlage zu der Datenbank eines Fußballverbandes, existiert nur noch die vom DFB (Vorlage:DFB-Datencenter). Wieso wurde die Form von dem des türkischen Verbandes nicht einfach dem des DFBs angepasst?--EbenezerScrooge (Diskussion) 07:51, 6. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Diese Vorlage hier entstammt ganz ursprünglich {{Weltfussball}}, ich sehe aber den Unterschied zum {{DFB-Datencenter}} nicht, bzw. worauf du hinaus willst. Den TFF beim türkischen Namen zu nennen finde ich nicht verkehrt, zumal auch das Lemma auf diese Schreibweise lautet. Man könnte auch des türkischen Fußballverbandes TFF schreiben, das vermeidet die müßige Diskussion um die genaue Übersetzung und klingt auf jeden Fall besser als die jetzige Version.
Die Sprachenangabe in kleine Schrift zurück zu ändern ist irrational, allerdings. In der Wikipedia sollte dies mit 100% Schriftgröße erfolgen. Genau das schrieb Benutzer:FootyBystander und das unterschreibe ich auch so. --Hadibe (Diskussion) 15:33, 6. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Bei der Übersetzung würde "Türkische Fußball-Föderation" mehr Sinn haben, weil man es auch mit dem Kürzel (TFF) identifizieren kann.
@Benutzer:Hadibe: Es muss keine müßige Diskussion geben, wegen der Übersetzung. Ich verweise auf die gängige und qualitative korrekte Übersetzung, die größtenteils explizit mit dem Kürzel "TFF" erwähnt wird, siehe unten die aufgeführten Beispiele. Anhand Qualitätsmedien.
• Bsp.1: Cengiz Özbek: ... Seit vielen Jahren genießen die großen Vereine mit ihren riesigen Fan-Gemeinden die Unterstützung der Türkischen Fußballföderation (TFF) und auch der türkischen Politik ... DW - Deutsche Welle, 4. Dezember 2018, abgerufen am 6. April 2019.
• Bsp.2: Redaktion: ... Das Champions-League-Finale sei das Juwel unter den europäischen und globalen Fußball-Events, sagt der Präsident der Türkischen Fußball-Föderation (TFF) Yildirim Demirören ... Deutschlandfunk, 24. Mai 2018, abgerufen am 6. April 2019.
• Bsp.3: Redaktion: ... Die „Türkische Fußball Föderation" (TFF) hat den Rumänen Mircea Luescu zum neuen Mannschaftstrainer gewählt ... Daily Sabah, 3. August 2017, abgerufen am 6. April 2019.
• Bsp.4: Redaktion: ... TFF-Präsident Yildirim Demirören heute bei einer Pressekonferenz. "Neben der Gastfreundlichkeit der Türkei und der großen Leidenschaft, die man dem Fussball hier widmet, werden wir als türkische Fußball-Föderation ... transfermarkt.de, 17. April 2012, abgerufen am 6. April 2019.
• Bsp.5: Thomas Seibert (Auslandskorrespondent): ... Grundpfeiler für die Verankerung in der westlichen Welt sind bisher nur die Mitgliedschaft in der Nato – und die Aufnahme der Türkischen Fußball Föderation in die Uefa. Bis heute ist Letztere die einzige europäische Institution, in der die Türkei vollwertiges Mitglied ist ... Der Tagesspiegel, 25. Juni 2008, abgerufen am 6. April 2019.
• Bsp.6: Redaktion: ... «So Gott will, reichen wir als Türkei unsere Bewerbung für die Kandidatur am 2. März ein», sagte der Chef des Türkischen Fußballföderation (TFF), Yildirim Demirören, in Istanbul. Am 3. März läuft die Bewerbungsfrist beim Kontinentalverband UEFA ab ... Neue Westfälische, 15. Februar 2017, abgerufen am 6. April 2019.
• Bsp.7: Redaktion: ... die Türkische Fußball Föderation (TFF) und das Bildungsministerium hätten das Kooperationsprotokoll über den Bau des Meral-Celal Aras Sport-Gymnasiums in Istanbul zeremoniell unterzeichnet ... MiGAZIN, 1. September 2014, abgerufen am 6. April 2019.
• Bsp.8: Redaktion: ... Nach Kritik wegen seiner Beteiligung an einer Sportwetten-Firma ist der Vorsitzende der Türkischen Fußball Föderation (TFF), Yildirim Demirören, zurückgetreten ... Kölner Stadt-Anzeiger (KStA), 28. Februar 2019, abgerufen am 6. April 2019.
• Bsp.9: Redaktion: ... Türkische Fußball Föderation (TFF), Gegenstück zum DFB, hat Miray Işık (HSV U17) darüber informiert, dass sie im Kader der türkischen U17-Nationalmannschaft steht ... Hamburger SV (Frauenfußball), 30. Juli 2018, abgerufen am 6. April 2019.
• Bsp.10: Redaktion: ... nach dem Vorfall zunächst mit Nationaltrainer Fatih Terim und dem Präsidenten der türkischen Fußballföderation, Yıldırım Demirören ... Weltfussball.de, 6. Juni 2017, abgerufen am 6. April 2019.
• Bsp.11: Redaktion: ... 16 neue Sponsorenverträge werden voraussichtlich 50 Millionen Lira in die Kassen der Türkischen Fußball Föderation (TFF) bringen ... Deutsch Türkische Nachrichten, 5. September 2012, abgerufen am 6. April 2019.
Also ich finde es auch nicht verkehrt direkt zum wiki-internen verlinkten Lemma, "Türkiye Futbol Federasyonu", kann stehen bleiben. Der neugierige Unsachkundige würde sowieso rein klicken und erfahren von wem die Datenbank herkommt.
Also wenn wirklich laut Wiki-Vorgaben bzw. Richtlinien eine Übersetzung von nöten wäre, die Betonung liegt auf wenn. Dann wäre laut mein(er) Auffassung/Vorschlag …
Izet Hajrović in der Datenbank von TFF – Türkische Fußball-Föderation (englisch)
@EbenezerScrooge: Ach komm mir doch nicht mit diesen quantitativen-0815-routinierten-faulen Wiki-Autoren-Übersetzungen innerhalb der Wikipedia an. Bitte halte dich fest, wie es auch noch übersetzt wird in Wikipedia. Ich zeige dir ein weiteres Wiki-Übersetzungsbeispiel → „Türkiye Futbol Federasyonu“ (Fußballföderation der Türkei), wenn du schon mit Wiki-Beispielen ankommst. Ja, ja, ist mir reichlich bekannt. Das gewisse Wiki-Autoren durch (Wiki-)Quantität, anstatt mit (Wiki-)Qualität glänzen. Anhand deines Beispieles (Fédération Française de Football (nationale Fußballverband Frankreichs)) solltest du eigentlich erkennen, dass die Übersetzung mehr bescheiden als recht ist, weil das Wort National nicht mal im Ansatz im Originalen vorkommt!!
Ha ha, entstellen? Du mit deiner "small"-Typografie, tätigst du die ganzen Weblinks typografisch entstellen, wenn du es bis jetzt nicht bzw. immer noch nicht gerafft hast! Deine "small"-Typografie ist und bleibt "irrational"!
--FootyBystander (Diskussion) 19:17, 6. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Wenn Du mit der Übersetzung in der Wiki unzufrieden bist, kannst du das gerne an gegebener Stelle kundtun. Das Portal:Fußball oder die 3. Meinung sind hier die richtigen Adressen. Aber wieso sich die Mühe machen? Stimmst? Lieber hier alle anwesenden nerven. Der einzige der hier "irrational" ist bist wohl Du. Alle hier die sich mit dem türkischen Fußball beschäftigen sind von Dir genervt. Du bist hier unversöhnlich und zu keiner konstruktiven Zusammenarbeit bereit. Das gibt ja soviel Mehrwert.--EbenezerScrooge (Diskussion) 12:26, 16. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Nur eins: die Kleinformatierung, also <small>(englisch)</small> wird hier nicht verwendet, egal ob in Vorlage oder anderswo. Natürlich kann man sicher Beispiele finden, aber längst duchgesetzt hat sich das <small> wegzulassen. Ich bin hier aber sofort wieder aus, denn hier redet nur einer Humbug, alles Humbug, und es ist noch nicht mal Weihnachten. Viel Spaß noch. --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 16:52, 14. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

holpriges Deutsch[Quelltext bearbeiten]

Mal abgesehen davon, ob die deutsche Übersetzung oder das Lemma genannt werden sollte ist das von sehr holpriges Deutsch, denn der grammatische Artikel für die Vereinigung/Föderation oder dem Verband erfordert einen Artikel hinter dem von. Also statt TürkFutbolFedDB in der Datenbank von Türkiye Futbol Federasyonu (englisch) besser TürkFutbolFedDB in der Datenbank der Türkiye Futbol Federasyonu (englisch) oder TürkFutbolFedDB in der Datenbank vom türkischen Fußballverband (englisch) . Grüße vom Sänger ♫ (Reden) 11:28, 14. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

Hallo Benutzer:Sänger. Da gehe ich mit Dir mit. Von ist sehr holbiges Deutsch und wird auch in den Weblinks der anderen Verbandsdatenbänke verwendet. Also wieso hier einerseits auf Einheitlichkeit gepocht wird und bei der übersetzung einfach mit der Verwednung von Türkiye Futbol Federasyonu anders verfahren wird, bleibt wohl ein ewiges Rätsel.--EbenezerScrooge (Diskussion) 13:55, 14. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
@Sänger ♫: Danke für den Hinweis. Des war mir nicht geläufig, dass bei fremdsprachigen Eigennamen/titel, auch die deutsche Grammatik 1:1 verwendet wird, deswegen bin ich vom neutralen "von" ausgegangen. Zum Glück kann man das in einer Wiki-Vorlage mit ein paar Mausklicks schnell korregieren. Als Randinformation manche sind belehrbar und manche sind unbelehrbar. --FootyBystander (Diskussion) 10:51, 15. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
Neutral? Das ist schlicht grammatisch falsch. Und damit klingt es extrem holperig und unenzyklopädisch. Welche außer der deutschen Grammatik sollte denn bei einem deutschsprachigen Satz sonst angewendet werden? Und ja, diese Müll steht augenscheinlich in etlichen Vorlagen, leider. Grüße vom Sänger ♫ (Reden) 10:56, 15. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

Wieso wird hier nicht die Übersetzung von Türkiye Futbol Federasyonu verwendet? Bei Vorlage:Belgianfootball.be wird ja auch die Übersetzung verwendet und nicht Koninklijke Belgische Voetbalbond.--EbenezerScrooge (Diskussion) 16:10, 16. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

Deutsch ist nun mal offizielle Amtssprache in Belgien, d.h. der Verband hat einen offiziellen deutschen Namen. Der türkische Verband hingegen nicht. Du siehst den deutlichen Unterschied? Grüße vom Sänger ♫ (Reden) 16:54, 16. Sep. 2019 (CEST)Beantworten