„The Battle Hymn of the Republic“ – Versionsunterschied
[gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
K →Trivia |
K →Trivia |
||
Zeile 246: | Zeile 246: | ||
== Trivia == |
== Trivia == |
||
*Die amerikanischen [[Folk]]-Sängerin [[Melanie Safka|Melanie]] versah in ihrem Album „Leftover Wine“ (1970) die Melodie, in Anlehnung an den Originaltext mit neuem Inhalt. Der zehnte Titel auf dem Datenträger lautet „Psychotherapy“ und setzt sich ironisch-satirisch mit der vorwiegend [[Sigmund Freud|Freud]]schen [[Psychotherapie]] auseinander. |
*Die amerikanischen [[Folk]]-Sängerin [[Melanie Safka|Melanie]] versah in ihrem Album „Leftover Wine“ (1970) die Melodie, in Anlehnung an den Originaltext mit neuem Inhalt. Der zehnte Titel auf dem Datenträger lautet „Psychotherapy“ und setzt sich ironisch-satirisch mit der vorwiegend [[Sigmund Freud|Freud]]schen [[Psychotherapie]] auseinander.<ref>http://www.lyrics007.com/Safka%20Melanie%20Lyrics/Psychotherapy%20Lyrics.html</ref> |
||
*Die französische [[Chanson]]-Sängerin [[Nicoletta]] nahm das Lied als „Glory alleluia“ auf und hatte damit in ihrer Heimat einen Top-20-Hit. |
*Die französische [[Chanson]]-Sängerin [[Nicoletta]] nahm das Lied als „Glory alleluia“ auf und hatte damit in ihrer Heimat einen Top-20-Hit. |
||
*Die [[Christlicher Metal|White Metal]]-Band [[Stryper]] nahmen dieses Lied auf ihrem Album „Soldiers Under Command“ auf. Es wurde als Intro aller ihrer Konzerte gespielt. |
*Die [[Christlicher Metal|White Metal]]-Band [[Stryper]] nahmen dieses Lied auf ihrem Album „Soldiers Under Command“ auf. Es wurde als Intro aller ihrer Konzerte gespielt. |
Version vom 17. Oktober 2009, 20:47 Uhr
The Battle Hymn of the Republic (dt. Die Schlachthymne der Republik) ist eines der bekanntesten patriotischen Lieder der USA.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/Battle_Hymn_of_the_Republic_beginning.png/550px-Battle_Hymn_of_the_Republic_beginning.png)
Den Text verfasste die Abolitionistin Julia Ward Howe während des Amerikanischen Bürgerkrieges. Nach dem Besuch eines Feldlagers der Truppen der Nordstaaten schrieb sie neue Verse zum populären abolitionistischen Marsch „John Brown’s Body“. Im Februar 1862 wurden sie im „The Atlantic Monthly“ erstmals abgedruckt.
„The Battle Hymn of the Republic“ erklingt häufig bei national bedeutsamen Ereignissen, so etwa bei der Beerdigung Robert Kennedys und Ronald Reagans, aber auch bei der Beisetzung des ehemaligen britischen Premierministers Winston Churchill.
Der Titel des bekanntesten Romans John Steinbecks, „The Grapes of Wrath“ (dt. „Früchte des Zorns“), ist ein Zitat aus dem zweiten Vers der Schlachthymne, der wiederum einen Verweis auf Jes 63,3 LUT bzw. Offb 14,19 LUT darstellt. Auch John Updike bezieht sich konkret auf die Schlachthymne; sein Roman "Gott und die Wilmots" heißt im amerikanischen Original nach den ersten Worten der 5. Strophe "In the Beauty of the Lillies".
1960 gewann der mormonische Tabernakelchor einen Grammy für eine Aufnahme der Hymne, in der die Worte „let us die to make men free“ durch „let us live to make men free“ ersetzt wurde. Diese Abänderung hat sich heute bei vielen Anlässen durchgesetzt.
Text
|
|
Die Textstelle "writ in burnished rows of steel" ("in glattem Stahl geschrieben") meint vermutlich die Inschrift auf einem Bajonett.
Text des Abolitionisten-Marsches (Vorgänger der Battle Hymn)
|
|
Text der Fassung der „Division Blenker“
Die deutsche „Division Blenker“, welche unter der Führung des 1848ers Ludwig Blenker am Sezessionskrieg auf der Seite der Union teilnahm, sang die Battle Hymn mit eigenständigem deutschsprachigem Text unter dem Titel „Wir sind Deutsche und wir kämpfen für die Freiheit der Union“[1].
- Wir sind Deutsche und wir kämpfen für die Freiheit der Union.
- Fest im Glauben an die Einheit, so wie '48 schon;
- Yankee Doodle auf den Lippen, ist Gerechtigkeit der Lohn
- Für das Banner der Union!
- Refrain:
- |: Auf, für Lincoln und die Freiheit, :|
- Auf, für Lincoln und die Freiheit,
- Für das Banner der Union!
- Ob mit Blenker oder Küster, uns'rer Fahne ist das gleich.
- Wir marschieren in den Süden, stürzen der Tyrannen Reich.
- Kommt der Feind mit großer Tücke und versetzt uns einen Streich,
- Uns're Fahne niemals weicht!
- Kämpften wir einst gegen Fürsten und feudale Tyrannei;
- Stehen wir jetzt gegen Feinde, deren Krieg das Land entzweit.
- Den Rebellen dünken Ziele wie die uns'ren einerlei
- Darum tönt das Feldgeschrei.
- Seht die lange blaue Reihe, hört, die Trommeln schlagen an.
- Aus der Nähe, aus der Ferne, tönet stolz der Hörner Klang.
- Wir marschieren jetzt nach Süden, und es weiss ein jeder Mann:
- Dass der Feind nicht siegen kann!
„The Battle Hymn of the Republic, Updated“
Mark Twain schrieb 1901 eingedenk des Spanisch-Amerikanischen Krieges die Parodie „The Battle Hymn of the Republic, Updated“, in der er den amerikanischen Imperialismus angriff:
Mine eyes have seen the orgy of the launching of the Sword; |
Meine Augen haben die Orgie des Schwertzückens gesehen; |
I have seen him in the watch-fires of a hundred circling camps; |
Ich habe ihn in den Wachfeuern hunderter Feldlager gesehen, |
I have read his bandit gospel writ in burnished rows of steel: |
Ich habe sein Banditenevangelium gelesen, das in glattem Stahl eingegraben ist: |
We have legalized the strumpet and are guarding her retreat;* |
Wir haben die Hure legalisiert und ihre Zimmerfluchten bewacht; |
In a sordid slime harmonious Greed was born in yonder ditch, |
In einem elenden Schlamm ward die einträchtige Gier in diesem Graben da geboren, |
* NOTE: In Manila the Government has placed a certain industry under the protection of our flag. (M.T.) (Bemerkung: In Manila hat die Regierung einen bestimmten Gewerbezweig unter den Schutz unserer Fahne gestellt.)
Trivia
- Die amerikanischen Folk-Sängerin Melanie versah in ihrem Album „Leftover Wine“ (1970) die Melodie, in Anlehnung an den Originaltext mit neuem Inhalt. Der zehnte Titel auf dem Datenträger lautet „Psychotherapy“ und setzt sich ironisch-satirisch mit der vorwiegend Freudschen Psychotherapie auseinander.[2]
- Die französische Chanson-Sängerin Nicoletta nahm das Lied als „Glory alleluia“ auf und hatte damit in ihrer Heimat einen Top-20-Hit.
- Die White Metal-Band Stryper nahmen dieses Lied auf ihrem Album „Soldiers Under Command“ auf. Es wurde als Intro aller ihrer Konzerte gespielt.
- Die japanische Elektronik-Kette Yodobashi Camera benutzt die Melodie in ihren Geschäften als Hintergrundwerbung. Die japanischen Texte handeln dabei vom Kauf von Kameras und Elektronik.
- Schüler in den USA kennen verschiedene Abwandlungen des Textes, die mit „Mine eyes have seen the glory of the burning of the school …“ beginnen.
- Das Lied „An American Trilogy“, welches von Mickey Newbury arrangiert wurde, verwendet neben Dixie's Land und „All My Trials“ auch den Refrain von „The Battle Hymn of the Republic“. Bekannt wurde „An American Trilogy“ durch Elvis Presley und wurde außerdem von Manowar nachgespielt.
- Unter dem Titel „The Belfast Brigade“ wurde das Lied unter leichten Anpassungen der Melodie im irischem Bürgerkrieg verwendet.[3]
- Zusammen mit dem Alexandrowka-Chor der Roten Armee interpretierten die Leningrad Cowboys 1993 das Stück im Rahmen des „Total Balalaika Show“-Konzertes auf dem Senatsplatz in Helsinki. Dabei wurden Teile des Textes auch zur Melodie der von Jean Sibelius komponierten „Finlandia“ gesungen.
- Im Zweiten Weltkrieg übernahmen die Luftlandekräfte mit einem veränderten Text dieses Lied. Es ist heute unter dem Namen Blood on the Risers bekannt.
- Das Kinderlied "Alle Kinder lernen Lesen" ist auf die gleiche Melodie geschrieben, nur mit einem anderen Text.