Diskussion:ATA Airlines (Iran)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Sahehco in Abschnitt Flugziele
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Flugziele[Quelltext bearbeiten]

Ich habe für die Flugziele jetzt von der en.wp übernommen, da mein persisch nicht gut genug ist um sie von der Webseite der Gesellschaft zu entnehmen. Auf ch-aviation sehe ich jetzt aber, dass nur 2 Länder angeflogen werden. Was ist da korrekter? Und wenn ch-aviation aktuell ist, welche Länder sind es? -- - Majo Senf - Mitteilungen an mich 09:07, 26. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

Ich hatte das gleiche Problem ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/:(  und das Portal:Iran scheint mir ziemlich inaktiv zu sein. @Koenraad: Gehört Persisch zu den Sprachen die Du sprichst..? --MBurch (Diskussion) 17:22, 26. Jul. 2015 (CEST)Beantworten
Ich schreibe mal an: Benutzer:Attarberg, Benutzer:Sahehco, Benutzer:Said98, User, die Farsi sprechen und aktiv sind. -- - Majo Senf - Mitteilungen an mich 17:34, 26. Jul. 2015 (CEST)Beantworten
Danke, das die Seite nur auf Farsi ist spricht im Übrigen wohl gegen sehr viele internationale Destinationen (also zum Beispiel wie im Artikel Flughafen Täbris behauptet nach Täbris), aber ich bin wahrlich kein Experte der Sprache oder der Region (leider). --MBurch (Diskussion) 17:47, 26. Jul. 2015 (CEST)Beantworten
@Majo statt Senf: Ich würde gerne euch mitteilen was ihr in meiner Diskussion gefragt habt. Flugziele von ATA sind: Täbris،Schiras، Ahvaz، Kisch (Insel)، Maschhad، Teheran , Ardabil (Stadt) und Urmia im Iran. Außerdem, Istanbul، Tiflis، Kuwait، Bahrain، ، Bagdad und Nadschaf sind die internationale Ziele von ATA (Nur Manama und Istanbul sind regelmäßig). Genauer: Von Täbris nach: Schiras، Ahvaz، Kisch (Insel)، Maschhad، Teheran und Istanbul. Von Teheran nach: Täbris, Schiras، Ahvaz، Kisch (Insel)، Maschhad، Ardabil (Stadt) und Urmia. Von Schiras nach: Maschhad، Teheran und Maschhad und Von Maschhad nach: Täbris, Schiras، Teheran، Kisch (Insel)، Manama، Ardabil (Stadt) und Urmia. Alle sind hin und zurück. 1 Beste Grüße--Sahehco (Diskussion) 19:37, 26. Jul. 2015 (CEST)Beantworten
Danke -- - Majo Senf - Mitteilungen an mich 02:47, 27. Jul. 2015 (CEST)Beantworten
@Sahehco: Wenn mir noch kurz als Laie eine letzte Frage erlaubt ist: Ich habe die Webpräsenz der Gesellschaft als persisch bezeichnet, farsi (auch klein geschrieben?) die korrekte Bezeichnung oder stimmt persisch..? --MBurch (Diskussion) 22:24, 27. Jul. 2015 (CEST)Beantworten
@MBurch: "Farsi"(immer Groß) und "persisch" sind wie "Deutsch" und "German". Farsi ist der Name, welcher die perser ihre Sprache heißen. Es bedeutet, dass "persisch" ist deutsche Übersetzung von Farsi. Ich denke persisch ist immer richtig, da es sowohl eine Sprache als auch eine Gesellschaft ist. In persisch, Farsi ist die Sprache und Fars ist die Gesellschaft. Beste Grüße--Sahehco (Diskussion) 00:57, 28. Jul. 2015 (CEST)Beantworten