Diskussion:Joon

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Espoo in Abschnitt kritische besprechung, besonders des geschäftsplans
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Neue Dinge..?[Quelltext bearbeiten]

Vielleicht sollte man da ein anderes Beispiel nehmen, so neu ist es nicht mehr ohne Firstclass zu fliegen (siehe KLM Royal Dutch Airlines). --MBurch (Diskussion) 03:09, 21. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Ja mach mal, die machen wohl viel mit digitalem Zeugs im Flugzeug für die Jungen. Tokota (Diskussion) 03:27, 21. Jul. 2017 (CEST)Beantworten
Auch dabei ist KLM ziemlich top, warten wir am besten einfach noch ab was da genau kommen wird. --MBurch (Diskussion) 03:29, 21. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Ausspracheangabe[Quelltext bearbeiten]

Dem Artikel wurde eine Ausspracheangabe hinzugefügt, ohne dass dabei durch zum Beispiel einen Aussprachewörterbuch-Eintrag oder sonstwie der Belegpflicht nachgekommen wurde. Außerdem wurde dabei eine als „englisch“ bezeichnete Aussprache [dʒoon] angegeben, obwohl der Vokal [oo] keiner nationalen englischen Standardaussprache entspricht (außer vielleicht einer Schottischen, in der [oo] bzw. [oː] eine Realisierung des Vokals in low, road sein kann). Abgesehen davon, dass Ausspracheangaben generell in ein Wörterbuch wie Wiktionary gehören und nur in gut begründeten Einzelfällen in eine Enzyklopädie wie Wikipedia, halte ich diese Angabe vor allem deshalb für untragbar, weil es sich offenbar um verbotene Theoriefindung in Form von Eigenbeobachtung (eines Nichtlinguisten) handelt, die im Ergebnis aber etabliertes Wissen vorgaukelt. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 20:44, 22. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Hier handelt es sich um einen begründeten Einzelfall, denn eine französischen Fluggesellschaft mit dem Namen Joon wird wie auf englisch ausgesprochen. Deshalb. Und nur deshalb. Theoriefindung schon gar nicht. Sonst hätte ich das Problem nicht auf der Lautschrift Disk angesprochen, Herr Kollege. Tokota (Diskussion) 20:50, 22. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Es ist bereits deshalb Theoriefindung, weil du ungeprüft unterstellst, es hätte sich in der plurizentrischen englischsprachigen Welt eine einheitliche Aussprache dieses Namens etabliert. Genau deswegen halte ich dich für einen blutigen Laien in sprachwissenschaftlichen Angelegenheiten, der nicht einmal das erste Semester hinter sich gebracht hat und nicht überblicken kann, wovon er eigentlich spricht. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 21:03, 22. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Der Name muss ja irgendwie ausgesprochen (englisch) werden, selbst mit Theoriefindung. Nun? Tokota (Diskussion) 21:09, 22. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Also raus damit.
Lies dir einfach mal die kurze Einleitung zu Wikipedia:Keine Theoriefindung durch. Darin steht:
Die Wikipedia bildet bekanntes Wissen ab. ... Aussagen, die nur auf persönlichen Erkenntnissen von Wikipedia-Autoren basieren, gehören nicht in die Artikel. Für die Inhalte eines Artikels ist es nicht relevant, was jene als „Wahrheit“ ansehen. Zu ermitteln und darzustellen ist vielmehr, wie das Thema von überprüfbaren, verlässlichen Informationsquellen „da draußen in der Welt“ gesehen wird.
Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 21:42, 22. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Tut mir leid aber deiner Argumentation kann ich nicht zustimmen. Du gehst gar nicht auf meine Argumente ein. EoD. Tokota (Diskussion) 22:06, 22. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Ich habe auf Wikipedia:Dritte Meinung#Joon eine dritte Meinung angefordert. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 22:21, 22. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Unten auf dieser Seite gibt es ein Video im Le Journal von TF1 in dem man die Aussprache von Joon (verdeutscht DSCHUHN) deutlich auf englisch von der Nachrichtensprecherin hören kann. Für eine französische Airline, die ihren Namen auf englisch aussprechen lässt - und eben nicht auf französisch - sehr bemerkenswert. Deshalb habe ich auch die Klammer mit der phonetischen Aussprache eingebaut. Wichtig auch deshalb weil Joon als eine der ersten Flugziele Berlin (deutsche Kunden?!) anfliegen lässt. Die Frage um die es sich letztlich dreht ist die ob dieser Wert korrekt wiedergegeben ist. Sonst müsste man ihn ändern aber dazu fehlen mir die Kenntnisse. Aus diesen Gründen halte ich eine Ausnahme der Wikipedia Regeln in Sachen Phonetik für absolut vertretbar. Tokota (Diskussion) 01:12, 23. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Jetzt wird es ja immer skurriler. Eine Äußerung einer nicht-englischsprachigen Nachrichtensprecherin in nicht-englischen Sätzen kann für eine angeblich englische Aussprache nicht herangezogen werden. Das ist so, als würde ich deutsche Sprecher für die englische Aussprache des Namens Barack Obama heranziehen und dann behaupten, Barack würde im Englischen auf der ersten Silbe betont, was für eine in einem gewissen Maß anglisierte deutsche Aussprache zwar zutrifft, aber eben nicht für die originale englische, in der die zweite Silbe betont und mit einem langen [ɑː] ausgesprochen wird. Jemand, der wie diese Nachrichtensprecherin Französisch spricht, spricht kein Englisch; sie ist den Moden, Marotten und dem Sprachsystem der französischen Sprachgemeinschaft unterworfen, nicht denen der englischen. Wir können das Video also allenfalls für die französische Aussprache des Namens heranziehen. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 13:16, 23. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Schon seit gestern bin ich der Meinung dass du dich etwas zu wichtig nimmst und vieles durcheinander bringst. So wie derjenige der vor lauter Bäumen den Wald nicht mehr sieht. Tokota (Diskussion) 14:04, 23. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

3M: Bin auch kein Linguist, aber dʒoon ist klar TF. Was man hören kann, was man hören will und was man tatsächlich hört, ist relativ. Sorry, aber Ausnahmen für Wikipediarichtlinien gibt's nicht, schon gar nicht bei Privattheorien. Und soooo bemerkenswert ist ein englisch klingender Firmenname im frz. Sprachraum nun auch wieder nicht. Falls die Lautschrift als notwendig erachtet werden sollte (keine Ahnung, in Air France wird bspw. darauf verzichtet), dann doch eher dʒuːn in Anlehnung an engl. Juni, so wie auch hier vom Vorstandsvorsitzenden der Tochtergesellschaft vermittelt. --Slökmann (Diskussion) 02:53, 23. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Slökmann hat zum Thema bisher den konstruktivsten Beitrag geleistet. Danke dafür. Tokota (Diskussion) 14:05, 23. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Auch Slökmann spricht vom „frz. Sprachraum“, in dem dies ein „englisch klingender“ Name sei, nicht von einer Aussprache, die im englischen Sprachraum benutzt und dort heimisch klingen würde. Das ist verdammt nah an meiner Kritik, dass es sich hier eben nicht um die belegte originale englische Aussprache handelt, sondern um die (anglisierte) französische. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 15:07, 23. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Ich habe eine englischsprachige Quelle gefunden, in der die Aussprache von Joon explizit erwähnt wird. Allerdings steht da nicht etwa, dass der Name wie der Monat June ausgesprochen würde, sondern folgender Satz: Joon is pronounced somewhat similarly to the French jeune, or “young.” Wie bei einigen anderen Wörtern zeigt sich auch hier wieder: Eine franzisierte Aussprache ist in der englischsprachigen Welt trendig, ähnlich wie eine anglisierte in der französischsprachigen Welt.

Im Transkriptionssystem des Englischen, wie es John C. Wells in seinem Longman Pronunciation Dictionary benutzt, müsste man diese Aussprache [ʒɜːn] schreiben. (Er gibt zum Beispiel als englische Aussprache von Jeunesse dorée [ˌʒɜːn es ˈdɔːr eɪ] an. [ɜː] ist der Vokal in nurse, stir und [ʒ] ist der Konsonant in der Mitte von pleasure, vision.) Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 01:24, 24. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

3M Ich halte keine Ausspracheangabe für hinreichend belegt. Auch die verlinkte englischsprachige Quelle ist nicht geeignet. Davon abgesehen interessiert vermutlich, wie der Name auf Deutsch oder in Frankreich ausgesprochen wird, aber nicht die Aussprache im englischen Sprachraum. Deshalb sollte die Aussprache entfernt werden. Es ist besser, eine Information nicht zu geben, als eine möglicherweise falsche Info. --Digamma (Diskussion) 16:34, 26. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Es ist wohl richtig zu sagen, dass sich für diesen neuen Begriff noch gar keine Aussprache eindeutig etablieren konnte, und so können z. B. Deutschsprachige [joːn], [dʒuːn], [ʒoˈɔ̃(ː)] oder anders lesen, ohne etwas falsch zu machen, d. h. ohne gegen die Gewohnheiten ihrer Sprachgemeinschaft zu verstoßen. Für diesen Namen existiert zwar eine Rechtschreibung, aber eben keine Rechtlautung. Daher finde ich ebenfalls, dass die Ausspracheangabe entfernt werden sollte. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 17:58, 26. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Ich lösche das jetzt. --Digamma (Diskussion) 16:38, 14. Mai 2018 (CEST)Beantworten

kritische besprechung, besonders des geschäftsplans[Quelltext bearbeiten]

https://crankyflier.com/2017/07/24/the-consultants-have-won-air-frances-new-airline-is-named-joon/ --Espoo (Diskussion) 09:07, 6. Jul. 2018 (CEST)Beantworten