Diskussion:Unorthodox (Miniserie)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Monaten von 2.206.6.52 in Abschnitt Sprache in der Serie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Miniserie jetzt auch schon (statt Fernsehserie) im Lemma - unnötig, zumal wir nicht mal ne richtige Definition haben, s. Diskussion bei RTT dazu[Quelltext bearbeiten]

Hallo, ich bin dagegen, den Klammerszusatz zum Lemma von Fernsehserie auf Miniserie zu ändern. 1. Es ist unnötig: Eine Miniserie ist immer auch eine Fernsehserie. 2. Es wurde schon mehrmals auch in der Redaktion:Film und Fernsehen diskutiert, was eine Miniserie / Limited Serie überhaupt ist - inkl. falsche Übersetzung aus dem Englischen (Mini Series = Fernsehmehrteiler). Nicht mal das ist ja ganz eindeutig belegt. Warum die Umfirmierung? Gruß, --Fact Loving Criminal (Diskussion) 12:25, 28. Mär. 2020 (CET)Beantworten

Ich stimme dir zu. Dieses ewige rumgewurschtl mit den Begriffen nervt zunehmend. Keep it simple und verständlich :) KhlavKhalash (Diskussion) 19:30, 3. Feb. 2021 (CET)Beantworten

Ich hab gedacht, der Zusatz sei einfach nur "Serie" und hab das direkt in die übliche WP-Adresse eingefügt. "Fernsehserie" scheint mir auch einfacher / üblicher zu sein als "Miniserie". Schreibt sich das Buch nicht auch mit Klammern: "(Un)Orthodox" bzw. "(Un)orthodox"? Wie verhält sich das bei dieser (Mini-)Serie? 46.114.136.140 15:55, 10. Jul. 2021 (CEST)Beantworten
Ich hab nochmal beim großen Internetkaufhaus nachgeguckt. Sowohl das dt. als auch das engl. Buchcover zeigen, dass mit dem Gegensatzpaar "orthodox" versus "unorthodox" gespielt wird, aber die Klammern finden sich dort nicht. Da hat mir wohl mein Gedächtnis einen Streich gespielt ... 46.114.136.140 16:14, 10. Jul. 2021 (CEST)Beantworten

Sekte +3M[Quelltext bearbeiten]

Hallo, diese Gemeinschaft orthodoxer Juden um die es geht hat in NewYork 320.000 Mitglieder. Sie als Sekte zu bezeichnen ist diffamierend. VG 2001:A61:2428:1901:6124:9B85:D864:901D 18:52, 2. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Nein, es wäre diffamierend diese Gruppe als „jüdische Gemeinde“ oder ähnliches zu bezeichnen, da die ultraorthodoxen Gruppen mit ihren wirklich kruden Ansichten (Holocaust als Strafe Gottes, Antizionismus, weil der Messias noch nicht gekommen ist) innerhalb der jüdischen Welt als sektiererische Splittergruppen gelten. Die Formulierung „Sekte“ erscheint mir daher passend. Die Größe der Gruppe ist dabei nicht ausschlaggebend, auch Scientology ist groß und dennoch eine Sekte. Aus dem Artikel Sekte: „Sekte (von lateinisch secta ‚Partei‘, ‚Lehre‘, ‚Schulrichtung‘) ist eine Bezeichnung für eine religiöse, philosophische oder politische Richtung und ihre Anhängerschaft. Die Bezeichnung bezieht sich auf soziale Gruppierungen, die sich durch ihre Lehre oder ihren Ritus von vorherrschenden Überzeugungen unterscheiden und oft im Konflikt mit deren Vertretern und Anhängern stehen.

In erster Linie steht Sekte für eine von einer Mutterreligion abgespaltene religiöse Gemeinschaft.“ Passt also. --Siesta (Diskussion) 21:25, 2. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Hallo, die von euch genannte Beschreibung steht im Duden Deutsches Universalwörterbuch unter "1. (veraltet)". Danach kommt "2. (meist abwertend) kleinere Gemeinschaft...". Also ist für mich die Frage: sollen wir in der Wikipedia beim Schreiben von Artikeln Begriffe entsprechend ihrer veralteten oder entsprechend ihrer aktuellen Bedeutung verwenden? 2001:A61:2428:1901:FD93:DDC1:4009:D91F 22:11, 2. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Dass du aus ’Sekte der Satmarer „die jüdische Religionsgemeinschaft“ ohne nähere Beschreibung gemacht hast, als wenn alle Juden so wären, war hoffentlich Zufall. Ich hole nun eine dritte Meinung ein zur Frage. Meiner Meinung nach ist die Bezeichnung Sekte ok, da sie dem allgemeinen Sprachgebrauch für eine extremistische Splittergruppe innerhalb einer Religionsgemeinschaft entspricht. Neturei Karta würde ich übrigens auch als Sekte bezeichnen, eben um zu vermeiden, dass das orthodoxe Judentum mit solchen Spinnern in einen Topf geworfen wird. --Siesta (Diskussion) 15:40, 3. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Ab hier bitte die dritten Meinungen (3M)

  • 3M: Wie, wenn nicht als Sekte, soll eine solche hermetische Gruppierung sonst bezeichnet werden? Im Artikel selber werden die auch so bezeichnet. Grüße vom Sänger ♫ (Reden) 16:00, 3. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
  • 3M: Wenn man mal Google Books bemüht, so lassen sich für die Bezeichnung „Sekte“ durchaus Belege finden. Andererseits ist gerade in der Zusammenfassung der Buchvorlage von einer „ultraorthodoxen jüdischen Gemeinschaft“ die Rede. Was stünde dem entgegen? Die meisten Leser dürften ohnehin über die Serie hierherfinden und sich schon selbst eine Meinung dazu gebildet haben. Der Artikel Satmar ist ja zudem verlinkt, in dem die Gruppierung als „Sekte“ bezeichnet wird. Muss man das Problem wirklich hier lösen? Es geht um eine Netflix-Serie, die klar als fiktiv gekennzeichnet ist, wenn die Hintergrundgeschichte auch sehr stark von der wahren Lebensgeschichte der Deborah Feldman inspiriert wurde. Gruß, --NiTen (Discworld) 17:49, 3. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
3M: Die Bezeichnung Sekte ist durch die Literatur und sonstige Bericherstattung abgedeckt. Louis Wu (Diskussion) 09:05, 7. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Der Begriff "Sekte" ist nun mal abwertend - treffender wäre "religiöse Gemeinschaft", "religiöse Gruppierung", etc. Selbstverständlich sind die Satmarer Chassidim keineswegs repräsentativ für das orthodoxe Judentum (nicht einmal für die "Ultra-Orthodoxie"), aber dennoch handelt es sich um eine religiöse (Torah-observante) Gruppe innerhalb des Judentums.--Karina Cynthia (Diskussion) 20:19, 15. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

DVD / TV[Quelltext bearbeiten]

Jetzt zu meiner eigentlichen Frage: Ich hab mich bisher nicht groß mit Streaming(diensten) auseinandergesetzt. Deswegen könnte diese Frage vielleicht als etwas dumm rüberkommen. Kommen Netflix- oder andere Streamingserien bzw. -filme irg.wann auch mal auf DVD bzw. im Fernsehen heraus oder verbleiben die für immer bei diesen Anbietern? Und wie sieht es in diesem konkreten Fall aus? Gibt es Hoffnung, das Unorthodox auf DVD herauskommt und im TV läuft? 46.114.136.140 16:00, 10. Jul. 2021 (CEST)Beantworten

Showrunnerin?[Quelltext bearbeiten]

Eine weibliche Endung an einen Anglizismus hört sich in meinen Ohren verkehrt an. --Arndt1969 (Diskussion) 20:02, 27. Aug. 2023 (CEST)Beantworten

Es gibt schon Beispiele, wo das durchaus gebräuchlich ist, etwa "Teenagerin", "Influencerin" oder "Trainerin". Was mich hier mehr stört, ist der Anglizismus selbst. Gibt es keinen passenden deutschen Ausdruck? Mir persönlich ist "Showrunner(in)" noch nie untergekommen. Ist das vielen Menschen außerhalb der Branche ein Begriff? --Better luck next time (Diskussion) 12:51, 28. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Man könnte es mit „Serienschöpferin“ etc. übersetzen, wobei das bei Adaptionen einer Buchvorlage eher gestelzt wirkt. Meines Erachtens wäre der Satz in der Einleitung ganz verzichtbar. Da sich Frau Winger und ihre Mitarbeiter aber daran stören, dass hier „nur“ Frau Karolinski nur als Produzentin in der Box genannt werden (da Executive Producer dort nach unseren Richtlinien nicht aufgeführt werden; man beachte die Versionsgeschichte), würde ich hier ungern am Status quo rumfummeln. Showrunnerin ist schon okay. --NiTen (Discworld) 13:11, 28. Aug. 2023 (CEST)Beantworten

Sprache in der Serie[Quelltext bearbeiten]

An dieser Serie besonders ist die Vielfalt der Sprache - am besten festzustellen, wenn man die Serie in Originalsprache (Englisch) schaut. Die Hauptpersonen, welche der orthodoxen Gemeinschaft zugehörig sind, sprechen vor allem jiddisch, und wechseln zusätzlich gelegentlich ins Englisch (Williamsburg) oder Deutsch (Berlin). --2.206.6.52 22:13, 27. Feb. 2024 (CET)Beantworten