Portal Diskussion:Spanien/Archiv/2010

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Jo Weber in Abschnitt Torrejón-el-Rubio-Dammbruch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Recherche benötigt für Autódromo Oscar Alfredo Gálvez

Wir brauchen im Portal Motorsport einen spanisch-wissenden Kollegen. Danke --Pitlane02 22:15, 26. Okt. 2010 (CEST)

Danke für die Hilfe, ist abgeschlossen. --Pitlane02 09:35, 29. Okt. 2010 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Pitlane02 09:35, 29. Okt. 2010 (CEST)

Torrejón-el-Rubio-Dammbruch

Der Artikel stammt aus der Allgemeinen QS vom 17. Oktober 2010. Bemängelt wurde folgendes:

Anderes Lemma nötig bzw. Aufteilung und Trennung von Ortsartikel und Dammbruchunglück. Eine Ortschaft ist kein Stauanlagenunfall ist kein Stausee. Evtl. auch Übersetzungshilfe aus dem spanischen notwendig. Zum Ortsartikel sind zahlreiche Interwikis vorhanden.

Bitte den Artikel von einem Experten ausbauen lassen. Danke --Pittimann besuch mich 15:26, 8. Nov. 2010 (CET)

Der Dammbruch ist zumindest ausreichend beschrieben.-- Jo 22:18, 9. Feb. 2011 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Jo 22:18, 9. Feb. 2011 (CET)

Jamón (Kartenspiel)

Hallo Spanier und Freunde. GIBT es dieses Spiel tatsächlich? Es geht mir nicht um den Inhalt oder die Regeln, sondern um wenigstens einen klitzekleinen Nachweis, dass das Spiel in Spanien gespielt wird und diesen Namen trägt. Angeblich soll es ja bereits sehr alt sein und es gäbe sogar Weltmeisterschaften. Ansonsten wäre das nämlich ein lange unbeachtet gebliebener fake. Bitte überprüft das. Vielen Dank. -- nfu-peng Diskuss 14:46, 4. Jan. 2010 (CET)

Ist in der spanischen Kategorie nicht aufgeführt. --Oltau 16:20, 4. Jan. 2010 (CET)
Scheint ein Fake zu sein – weit und breit ist kein Hinweis auf das Spiel zu finden – und der Autor Ukch hat sonst keinerlei andere Artikel geschrieben oder auch nur bearbeitet … --Gepardenforellenfischer [...] 18:31, 4. Jan. 2010 (CET)
Zwei Stunden vorher als Artikel in der englischen Wikipedia angelegt ... --Oltau 18:37, 4. Jan. 2010 (CET)
in der en:Wiki hat der identische Autor weitere Artikel geschrieben. -- Aerocat 19:02, 4. Jan. 2010 (CET)
Ergänzung: der entsprechende französische Artikel wurde von einem Autor verfasst (Cuisses de grenouille), der ebenfalls keinerlei andere Artikel bearbeitet hat. -- Aerocat 19:10, 4. Jan. 2010 (CET)
Danke schon mal bisher für die Recherchen. Damit erhärtet sich zumindest der Fake -Verdacht. Sollte sich in den nächsten Tagen kein Beweis für die Verbreitung eines Spieles dieses Namens ergeben , sollte ein LA gestellt werden. Grüße. -- nfu-peng Diskuss 19:31, 4. Jan. 2010 (CET)
Hier habe ich noch was dazu gefunden. --Oltau 23:10, 4. Jan. 2010 (CET)
Schade eigentlich, das Spiel klingt ganz lustig für 'nen Kindergeburtstag... Google.es kennt das beschriebene Kartenspiel jedenfalls nicht, nur Jamón del medio, aber das ist etwas ganz anderes.--El Duende 23:37, 4. Jan. 2010 (CET)

Sehr schön übrigens auch die lebhafte Schilderung der Jamón-Weltmeisterschaft 2006 in der französischen und englischen WP: Durch einen Poststreik ging damals die Einladung an die Federación Española de Jamón (FEJ) verloren, sodass fast alle Staaten die WM boykottierten und zuletzt nur sieben Teilnehmer anwesend waren, nämlich sechs Organisatoren sowie der Luxemburger Kloos Müller, der spätere Turniersieger, der nur zufällig zu dem Turnier gekommen war, weil er sich gerade auf der Flucht vor einem großen Hund befand... Unklar ist nur, ob die WM 2009 in Costa Rica stattfinden wird, wie es die englische WP ankündigt, oder in Jamaica, wie die französische meint. Am besten mal bei der ALAJJJ (Asociación Latinoaméricana de Jugadores del Juego de Jamón, laut englischer WP) nachfragen, oder einfach einen Löschantrag stellen.--El Duende 23:48, 4. Jan. 2010 (CET)

Wäre auf jeden Fall eine ordentliche kreative Leistung – vielleicht sollte sich der Artikel-Ersteller mal als Spieleautor versuchen … --Gepardenforellenfischer [...] 11:44, 5. Jan. 2010 (CET)
Danke für eure Bemühungen. Habe nun LA gestellt. hasta la vista....-- nfu-peng Diskuss 15:16, 5. Jan. 2010 (CET)

Vianos

Artikel aus der allg. QS, mit der Bitte nach Ausbauen und Quellen, danke --Crazy1880 07:43, 12. Jan. 2010 (CET)

Infobox eingefügt, --Oltau 11:03, 12. Jan. 2010 (CET)

Ampurias <--> Empúries

Hallo, vielleicht weiß ja hier jemand Rat: Fast schon, bevor der Schreibwettbewerb richtig begonnen hat, wurde ich darauf aufmerksam gemacht, dass die Lemmawahl (nicht von mir ausgewählt, Kurzartikel existiert schon länger) nicht korrekt sei [1]. Ich tendiere fast eher zu Beibehaltung, aufgrund der neueren Literatur, und weil Ampurias mir die spanische Bezeichnung für einen Ort in Katalonien zu sein scheint. Falls jemand von den Spanien-Experten Rat weiß, wäre es schön, wenn er sich im dortigen Review melden könnte. --Haselburg-müller 15:52, 2. Mär. 2010 (CET)

Habe meinen Senf dort hinterlassen. Vergleiche auch: Poŀlèntia, Torralba d’en Salord, Castell de Santa Àgueda und ähnliche Artikel, die mit katalanischem Lemma angelegt sind. Gruß, --Oltau 16:44, 2. Mär. 2010 (CET)

Übersetzung

Da unter WP:Auskunft offensichtlich niemand über Spanischkenntnisse verfügt, bitte ich jetzt hier darum, den Namen der Achterbahn Furius Baco zu übersetzen.

Baco ist Spanisch für Bacchus, aber für furius habe ich keine Übersetzung finden können. Im spanischen Artikel steht: „El nombre hace referencia a la furia del dios Baco“ (Der Name bezieht sich auf den Zorn des Gottes Bacchus). Wütend heißt aber auf Spanisch furioso und auf Latein furiosus. Mitglieder der gens furia trugen im alten Rom Furius als zweiten Namensbestandteil, ich kann mir aber kaum vorstellen, dass da ein Zusammenhang besteht. Vielleicht handelt es sich ja um ein Wortspiel. -- Henrik 18:29, 13. Jun. 2010 (CEST)

Ich würde eher annehmen, dass die Betreiber des Freizeitparks PortAventura nicht so hundertprozentig Wert auf altsprachliche Bildung gelegt und deshalb ein pseudolateinisches Kunstwort erfunden haben. Auf Katalanisch heißt wütend übrigens furiós, was noch einmal mehr Ähnlichkeit mit furius hat.--El Duende 18:52, 13. Jun. 2010 (CEST)

Danke für die Auskunft! Geht das so in Ordnung? -- Henrik 14:29, 26. Jun. 2010 (CEST)

Puzol oder Puçol? (erl.)

Welche Schreibweise soll ich für meinen Artikel verwenden? --Milwaukee 08 04:57, 7. Sep. 2010 (CEST)

Auf dieser unverdächtigen Seite wird "Puçol" als offiziell bezeichnet. -- Aerocat 07:43, 7. Sep. 2010 (CEST)
Die Weiterleitung wurde gelöscht, das erscheint mir falsch. Bei vielen spanischen Bezeichnungen gibt es ja zwei verschiedene Schreibweisen. --Nicola Verbessern statt löschen! 08:28, 7. Sep. 2010 (CEST)
Momentchen! Der Artikel befindet sich jetzt noch auf einer Benutzerunterseite und der gelöschte Redirect ist einem verfrühten Anlegen geschuldet ;) Noch ist also alles in Ordnung.
@ Aerocat: Diese Seite ist vor allem jeglicher Belastbarkeit unverdächtig :) Aber ich merke gerade, dass ich euch umsonst belästigt habe. War wohl etwas müde um 4:57. Ich war ja zuvor für die demographischen Daten auf der Website des INE, und die schreiben Puçol. Amtlicher gehts nimmer. Nichts für Ungut. --Milwaukee 08 12:34, 7. Sep. 2010 (CEST)
Du hast mich aber schon richtig verstanden? Wenn selbst auf dieser "castellanistischen" Seite erwähnt wird, dass "Puçol" der offizielle Name ist, dann wird es wohl mit Sicherheit so sein. -- Aerocat 12:49, 7. Sep. 2010 (CEST)
Habe das schon verstanden, aber es ist ein Wiki, also könnte es genausogut ein sinistrer Valencianer reingeschrieben haben ;) --Milwaukee 08 13:11, 7. Sep. 2010 (CEST)

Gaucín und Priego de Córdoba

Habe mich im Vorlagengestrüpp verheddert. Die Infobox zieht die Einwohnerzahl aus der Datenbank des Institudo Nacional de Estadística, anhand eines Schlüssels, den ich nicht verstanden habe. Dadurch stehen in beiden Artikeln absurde Einwohnerzahlen. Kann mir bitte jemand helfen, das zu korrigieren? --Mussklprozz 12:44, 9. Sep. 2010 (CEST)

Hat sich erledigt, bin selbst dahinter gekommen. --Mussklprozz 15:40, 9. Sep. 2010 (CEST)

Namenskonventionen

Kann mich bitte ein Oberspanier hier beraten, was hier auf WP:DE die Konventionen f. spanische Personennamen sind. D.h. sollte das Lemma auf den gebräuchlichen, den paternalen, den maternalen Nachnamen oder beide lauten?

Zudem habe ich mit Jo(u/a)n Babot das Problem ob der besser auf Kastillianisch oder Katalonisch angelegt werden sollte (geboren vorfrankistisch in Katalonien, heute noch lebend). In der Literatur kommt er in der frankistischen Zeit, seine Hauptwirkenszeit, als Juan vor, seit der neuen Monarchie als Joan.

Bedanke mich f. d. Hilfestellung. Saludos, OAlexander 07:13, 25. Sep. 2010 (CEST)

Bei seinem Geburtsjahr 1918 ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass er Joan getauft/genannt wurde. -- Aerocat 17:04, 8. Nov. 2010 (CET)

Grassy arse;). Dann habe ich mal entsprechend verschoben. OAlexander 14:44, 26. Dez. 2010 (CET)

¿Por qué no te callas?

Es gibt da eine Diskussion, ob die richtige Übersetzung "Mund" oder "Klappe" heißt. Ich bitte um Beiträge auf der Artikel-Disk. --Nicola Verbessern statt löschen! 09:13, 1. Mär. 2010 (CET)

Hogueras de San Juan

Artikel aus der allg. QS, mit der Bitte nach Ausbau, danke --Crazy1880 13:08, 5. Mär. 2010 (CET)

Übersetzugswunsch

Petit Four ist noch ziemlich kurz. Könnte bitte ein des Spanischen kundiger das spanische Lemma übersetzen und mit in den deutschen Artikel integrieren. Die schmecken so gut. Danke! --Apostoloff 11:43, 11. Apr. 2010 (CEST)

Schlacht von La Higueruela

Ich möchte bitten, den Artikel mal kritisch gegenzulesen. Ich habe ein paar böse Fehler aus früheren Versionen zu korrigieren versucht und hoffe, keine neuen (Übersetzungs-)Fehler reingebracht zu haben. Danke --FordPrefect42 14:10, 21. Jun. 2010 (CEST)

Hilfe bei der Übersetzung einer Stiftungsurkunde eines Ordens:

Hallo ihr lieben, wer kann mir eine Beschreibung des spanischen Ordens Orden de Cisneros ins deutsche Übersetzen? Es handelt sich hierbei um die Beschreibung der einzelnen Klassen:

Las condecoraciones serán entregadas por la Cancillería a los Caballeros de la Orden juntamente con un ejemplar del Reglamento de la misma, debiendo ser devueltas en caso de perder el derecho a ostentarlas o cuando se reciba otro grado superior. En caso de muerte, quedarán corno recuerdo a los herederos.

Gran Collar.—Estará formado por una sucesión de cruces, palmas y águilas. Las cruces seguirán el modelo de la de San Juan de Malta esmaltada en rojo, con ribetes y puntas de oro viejo; las palmas serán esmaltadas en verde, entrecruzadas en sus lados y con ribetes de oro viejo, y esmaltado en negro las águilas, de San Juan, con ribetes en oro viejo y dibujos en oro. Estos elementos formarán un número de ocho piezas. En el centro del collar penderá una cruz esmaltada en rojo de mayor tamaño que las anteriores y entre cuyos brazos se abrirán haces de cinco flechas, en oro viejo y, sobre su centro, el águila de San Juan, con ribetes y dibujos en oro, sobre un yugo de los Reyes Católicos en oro brillante.

Gran Cruz.—Será una banda de moaré de 101 milímetros de ancho, de color púrpura cardenalicia. Dicha banda se ostentará terciada desde el hombro derecho al costado Izquierdo, uniendo sus extremos un rosetón de la misma cinta de la banda, y del cual penderá la venera de la Orden. En el lado izquierdo del pecho ostentará una Cruz de la Orden, que será de esmalte rojo; las flechas y el yugo, en oro, y el águila de San .Juan, en negro. Encomienda con Placa.—Los Caballeros de Encomienda con Placa ostentarán en el cuello una cinta de los mismos colores que la banda, de 30 milímetros de ancho, y se llevara pendiente del cuello. Del centro de la cinta penderá la Cruz de la Orden, del mismo tamaño y características que la venera de la banda de las Grandes Cruces. En el lado izquierdo del pecho ostentarán una cruz del mismo tamaño y características que los Caballeros con Gran Cruz, y con la diferencia de que las flechas serán de plata.

Encomienda sencilla.—Los Caballeros a quienes corresponda esta condecoración ostentarán la mismas insignias que los poseedores de Encomienda con Placa, excepto esta ultima. Cruz.—En el lado izquierdo del pecho, una Cruz de las mismas dimensiones y características que la venera de la banda de los Grandes Cruces.

Medalla de Oro.—Pendiente de un cinta de igual color, pero de 34 milímetros de ancho, que se llevará prendida en el lacio izquierdo del pecho por un pasador de metal dorado, penderá una medalla, sobre la que irá en relieve la Cruz fundamental de Ja Orden.

Vielen lieben Dank dafür.--PimboliDD 09:52, 22. Jun. 2010 (CEST)

Abgeordnetenkammer (Dominikanische Republik)

Ich weiß, dass dies hier das Portal Spanien und nicht spanisch ist, doch das sei mir mal verziehen (ich jedenfalls verzeihe mir :-) – im Artikel stimmen die aus der enWP übernommenen Angaben nicht mit dem Einzelnachweis überein.

Praktischerweise kann man neuerdings auch gesichtete Versionen wieder entsichten (kein Rüffel an die Kollegen, beim Sichten muss es oft schnell gehen), daher will ich jemanden von hier bitten, seine Spanischkenntnisse einzusetzen, um auf http://www.camaradediputados.gob.do/app/cd_frontpage.aspx den richtigen Einzelnachweis für die Verteilung der Abgeordneten zu finden & in den Artikel einzubauen. Danke & Gruß, Hæggis || ☎→ 00:03, 23. Jun. 2010 (CEST)

Oviedo

Der Artikel ist lückenhaft, vor allem in der Historie fehlen ganze Jahrhunderte. Der spanische Artikel ist sehr ausführlich. Könnte mal bitte ein Sprachkundiger Informationen aus diesem Artikel in den deutschen übertragen? Danke, --Nicola Verbessern statt löschen! 08:30, 21. Jul. 2010 (CEST)

Wiktionary - Wörterbuch

Das Wörterbuch von Wikipedia (Wiktionary) braucht Freiwilligers, die mit ihre Kenntnis das Wörterbuch verbessern können (Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch,...).

Sie sind dazu eingeladen!!!