Grom Pobedy, Rasdawaisja!

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (beispielsweise Einzelnachweisen) ausgestattet. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst entfernt. Bitte hilf der Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfügst. Näheres ist eventuell auf der Diskussionsseite oder in der Versionsgeschichte angegeben. Bitte entferne zuletzt diese Warnmarkierung.

Die Hymne Grom Pobedy, Rasdawaisja! (russisch Гром побе́ды, раздава́йся! – dt. Lasst den Ruf des Sieges ertönen!) war eine inoffizielle russische Nationalhymne des späten 18. und des frühen 19. Jahrhunderts. Die Worte stammen von dem führenden Dichter jener Zeit, Gawriil Derschawin, die Melodie dazu komponierte Ossip Koslowski im Jahr 1791. Das Lied besingt die Einnahme der türkischen Festung Ismail am Donaudelta durch Alexander Wassiljewitsch Suworow, welche zum Ende des Fünften Russisch-Türkischen Kriegs führte. Die Weise ist eine Polonaise.

Text[Bearbeiten]

Russische Originalversion[Bearbeiten]

Гром победы, раздавайся!
Веселися, храбрый Росс!
Звучной славой украшайся.
Магомета ты потрёс!
Припев:
Славься сим, Екатерина!
Славься, нежная к нам мать!
Воды быстрые Дуная
Уж в руках теперь у нас;
Храбрость Россов почитая,
Тавр под нами и Кавказ.
Припев:
Славься сим, Екатерина!
Славься, нежная к нам мать!

Transkription[Bearbeiten]

Grom pobedy, rasdawaisja!
Wesselisja, chrabry Ross!
Swutschnoi slawoi ukraschaisja.
Magometa ty potrjos!
Prilew:
Slawsja sim, Jekaterina!
Slawsja, neschnaja k nam mat!
Wody bystryje Dunaja
Usch w rukach teper u nas;
Chrabrost Rossow potschitaja,
Tawr pod nami i Kawkas.
Prilew:
Slawsja sim, Jekaterina!
Slawsja, neschnaja k nam mat!

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten]

Lasst den Ruf des Siegs ertönen!
Freu dich, tapferer Russe!
Bewundere dich in deinem Ruhm.
Du hast die Muselmanen geschlagen!
Refrain:
Ruhm sei dir, Katharina!
Ruhm dir, unserer fürsorglichen Mutter!
Die schnellen Wasser der Donau
Sind nun in unseren Händen;
Die Tapferkeit der Russen achtend
Sind nun Taurien und der Kaukasus unter unserer Herrschaft.
Refrain:
Ruhm sei dir, Katharina!
Ruhm dir, unserer fürsorglichen Mutter!

Siehe auch[Bearbeiten]

Weblinks[Bearbeiten]