Advance Australia Fair

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Advance Australia Fair
Titel auf Deutsch Schreite voran, schönes, glückliches Australien
Land AustralienAustralien Australien
Verwendungszeitraum 1984 – heute
Text Peter Dodds McCormick
Melodie Peter Dodds McCormick
Notenblatt GIF
Audiodateien Vokal (MP3-Datei; 1,13 MB), Instrumental (MP3; 868 kB), MIDI

Advance Australia Fair (englisch „Schreite voran, schönes, glückliches Australien“) ist seit 1984 die australische Nationalhymne.

Geschichte[Bearbeiten]

Das Lied wurde im 19. Jahrhundert von Peter Dodds McCormick komponiert und 1878 uraufgeführt.

Bevor Australien eine eigene Nationalhymne hatte, wurde God Save the Queen als Nationalhymne verwendet. Im Zuge der Loslösung vom Vereinigten Königreich wurde 1973 ein Australian National Anthem Quest durchgeführt, in dem eine völlig neue Hymne komponiert und getextet werden sollte. Keines der vorgelegten Ergebnisse vermochte allerdings zu überzeugen, sodass schließlich die bereits vorher als inoffizielle Nationalhymnen verwendeten Lieder Waltzing Matilda, Song of Australia und zwei Strophen aus Advance Australia Fair vorgeschlagen wurden.

Bei einem Referendum sprach sich 1977 eine Mehrheit von 43,6 % für „Advance Australia Fair“ aus, während auf die anderen Möglichkeiten nur je 28,5 % („Waltzing Matilda“), 18,7 % („God Save the Queen“) und 9,2 % („Song of Australia“) entfielen. Daher wurde „Advance Australia Fair“ am 19. April 1984 als neue Nationalhymne angenommen. Königshymne ist weiterhin God Save the Queen.

Der offizielle Text weicht in der Länge und einigen Formulierungen vom Originaltext ab, mehrere Passagen wurden gestrichen, weil sie zu sehr das Mutterland Großbritannien verherrlichten („Brittannia rules the wave!“) andere umformuliert, weil sie unter anderem Frauen diskriminierten (aus „Australia's sons let us rejoice“ wurde „Australians all let us rejoice“).

Englischer Originaltext[Bearbeiten]

Australians all let us rejoice,
For we are young and free;
We've golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea;
Our land abounds in Nature's gifts
Of beauty rich and rare;
In history's page, let every stage
Advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing:
"Advance Australia fair!"

Beneath our radiant southern Cross,
We'll toil with hearts and hands;
To make this Commonwealth of ours
Renowned of all the lands;
For those who've come across the seas
We've boundless plains to share;
With courage let us all combine
To advance Australia fair.
In joyful strains then let us sing:
"Advance Australia fair!"

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten]

Froh lasst uns jubeln, Einwohner Australiens,
Denn wir sind jung und frei,
wir haben goldene Erde und Wohlstand durch unsere Anstrengung,
Das Meer umschließt unsere Heimat,
Unser Land ist reich an Gaben der Natur,
Von kostbarer und erlesener Schönheit,
Möge im Buch der Geschichte in jedem Zeitabschnitt,
Das schöne, glückliche Australien weiter voranschreiten.
Dann wollen wir zu frohen Klängen singen,
Schreite voran, schönes, glückliches Australien.

Unter dem strahlenden Kreuz des Südens,
Werden wir uns mit Herzen und Händen bemühen,
Den unseren Commonwealth,[1]
Der in allen Ländern berühmt ist, weiter aufzubauen.
Für die, die über die Meere zu uns kommen,
Haben wir grenzenlose Ländereien zum Teilen;
Mit Tapferkeit lasst uns alle vereinen,
das glückliche Australien voranzubringen.
Dann wollen wir zu frohen Klängen singen,
Schreite voran, schönes, glückliches Australien.

Originaltext von McCormick[Bearbeiten]

Australia's sons let us rejoice,
For we are young and free;
We've golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea;
Our land abounds in Nature's gifts
Of beauty rich and rare;
In history's page, let every stage
Advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing,
"Advance Australia fair!"

When gallant Cook from Albion sail'd,
To trace wide oceans o'er,
True British courage bore him on,
Till he landed on our shore.
Then here he raised Old England's flag,
The standard of the brave;
With all her faults we love her still,
"Brittannia rules the wave!"
In joyful strains then let us sing
"Advance Australia fair!"

Beneath our radiant southern Cross,
We'll toil with hearts and hands;
To make this youthful Commonwealth
Renowned of all the lands;
For loyal sons beyond the seas
We've boundless plains to share;
With courage let us all combine
To advance Australia fair.
In joyful strains then let us sing
"Advance Australia fair!"

While other nations of the globe
Behold us from afar,
We'll rise to high renown and shine
Like our glorious southern star;
From England, Scotia, Erin's Isle,
Who come our lot to share,
Let all combine with heart and hand
To advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing
"Advance Australia fair!"

Shou'd foreign foe e'er sight our coast,
Or dare a foot to land,
We'll rouse to arms like sires of yore
To guard our native strand;
Brittannia then shall surely know,
Beyond wide ocean's roll,
Her sons in fair Australia's land
Still keep a British soul.
In joyful strains then let us sing
"Advance Australia fair!"

Nur die erste und die dritte Strophe wurden zur Nationalhymne erklärt. An drei Stellen wurde der Text geändert:

  • Strophe 1, Zeile 1: Australia's sons, let us rejoice ⇒ Australians all, let us rejoice
  • Strophe 3, Zeile 3: To make our youthful Commonwealth ⇒ To make this Commonwealth of ours
  • Strophe 3, Zeile 5: For loyal sons beyond the seas ⇒ For those who've come across the sea

Weblinks[Bearbeiten]

Anmerkungen[Bearbeiten]

  1. Langform der Staatsnamens: Commonwealth of Australia