Diskussion:Stirb langsam – Ein guter Tag zum Sterben

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Uliraush in Abschnitt Durcheinander bei der Handlungszusammenfassung
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Stirb langsam – Ein guter Tag zum Sterben“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

FSK-Freigabe[Quelltext bearbeiten]

Woher stammt die Angabe, dass der Film eine FSK16-Freigabe hat? Laut Seite der FSK wurde noch keien Einstufung vorgenommen. --Schraubenbürschchen (Diskussion) 22:10, 26. Dez. 2012 (CET)Beantworten

Außerdem ist die bm_ukk-Freigabe die von Stirb-Langsam 1... klick --Schraubenbürschchen (Diskussion) 22:28, 26. Dez. 2012 (CET)Beantworten

War gestern im Kino, dort ist FSK 16 angegeben, scheint also inzwischen gesichert zu sein. (nicht signierter Beitrag von 84.62.137.127 (Diskussion) 19:30, 24. Feb. 2013 (CET))Beantworten

Handlung[Quelltext bearbeiten]

Habe gesehen, in der englischen Wikipedia Version steht schon die Handlung! hier ich habe ich am übersetzen versucht, da mein englisch eigentlich gut genug sein sollte. Jedoch schaff ich das wohl doch nicht. Deshalb wollte ich fragen, ob jemand so nett wäre und die Handlung übersetzen könnte und dann einfügen würde. danke -- –>->->>> SimonMKay Diskussion Bewertung 12:29, 12. Feb. 2013 (CET)Beantworten

eigentlcih wird her nciht übersetzt, sodnern eigenen Texte geschrieben--Montarde (Diskussion) 18:54, 23. Feb. 2013 (CET)Beantworten
schon klar, meinte ja damit, dass es als Vorlage diehnen soll. Aber das Thema hat sich jetzt e schon erledigt. Habe den Film im Kino gesehen und dadurch konnte ich die Handlung verfassen. -- –>->->>> SimonMKay Diskussion Bewertung 19:49, 24. Feb. 2013 (CET)Beantworten

"John und sein Sohn fliegen heim nach New York und werden am Flughafen von Lucy, Johns Tochter und Jacks Schwester, empfangen."

Habe den Film heute gesehen und mich über diese Angabe gewundert. Der Film endet in Tchernobyl mit der Diskussion der McLanes darüber, dass sie ja nichts umbringen könne usw. Der angegebene Text gibt etwas anderes an, das so im Film nicht vorkommt. Gibt es möglicherweise mehr als eine Filmversion? --146.60.215.38 13:14, 28. Jul. 2013 (CEST)Beantworten

Ja, genau, was ist nun? Lucy taucht auch in meiner Version überhaupt nicht auf.--79.195.176.188 11:23, 4. Okt. 2013 (CEST)Beantworten
Ja gibt es, ihr habt den Extended Cut gesehen auf Blu-Ray und dort wurde jeder Hinweis auf Lucy McClane herausgeschnitten. In der Kino und damit auch DVD-Fassung sind die beschriebene und noch weitere Szenen mit ihr enthalten. -- Stargamer (Diskussion) 11:12, 15. Okt. 2013 (CEST)Beantworten

Fahrstuhlmusik[Quelltext bearbeiten]

das lied welches man im Fahrstuhl hört ist glaube ich das selbe aus blues brothers. wäre vlt. was für die Trivia--Montarde (Diskussion) 18:56, 23. Feb. 2013 (CET)Beantworten

Das ist The Girl from Ipanema. Klassische Fahrstuhlmusik.--Octavianus (Diskussion) 00:20, 25. Feb. 2013 (CET)Beantworten
Die Benutzung des Songs in Filmen ist mittlerweile ein running gag, den John Landis mit der regelmässigen Verwendung begründet hat. Aber in dem Fall nicht unbedingt triviawürdig, da gibt es bessere Referenzen. (nicht signierter Beitrag von 77.7.228.33 (Diskussion) 21:22, 8. Jun. 2015 (CEST))Beantworten

Julia Snigir --- Yuliya Snigir[Quelltext bearbeiten]

Die Transkription in der imdb wurde nur 1:1 aus dem englischen übernommen. Im deutschen Sprachraum werden anders als im englischen die kyrillischen Buсhstaben "Ю" als "Ju" und "я" als "ja" dargestellt (siehe Kyrillisches Alphabet). Wodurch sich aus "Юлия" die lateinische Form "Julija" ergibt, bei der im Deutschen und auch in slavischen Sprachen (siehe polnisch: http://pl.wikipedia.org/wiki/Julia_Snigir) mit lateinischen Buchstaben das "j" entfällt. Folgich ist es nur logisch und auch sinnvoll Юлия Снигирь als Julia Snigir aufzunehmen. Auch die imdb kann sich irren und kann nicht als allgemeingültige Referenz gesehen werden. --FreeMustang 23:10, 1. Mär. 2013 (CET)

Tschernobyl vs. Prypjat[Quelltext bearbeiten]

In der Handlung wird erwähnt, dass die Hauptdarsteller nach Tschernobyl fahren. Ich denke sie sind nach Prypjat gefahren, da man eindeutig das Riesenrad von Prypjat im Hintergrund bei ihrer Ankunft sieht. Mir ist bewusst dass das Kernkraftwerk Tschernobyl und Prypjat zusammengehören, aber es wäre logischer im Text von Prypjat zu sprechen. Anregungen dazu? --Julian xv (Diskussion) 16:18, 14. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

John fragt Jack paar Mal expliziet ob sie unbedingt nach Tschernobyl fahren müssen. Es wird immer nur von Tschernobyl geredet kein einziges mal von Prypjat daher gehörts eher nicht in den Text auch wenn man das Riesenrad sieht.--178.115.251.118 06:04, 28. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
Das stimmt so einfach nicht, in einem Telefonat am Anfang des Films wird Prypjat explizit erwähnt. 46.5.45.128 11:22, 10. Nov. 2013 (CET)Beantworten
Nehmen wir mal an, ein Film spielt auf dem Mount Everest. In der Handlung ist die Rede davon, dass die Hauptdarsteller auf den Gipfel steigen. Durch eine Nachlässigkeit in der Produktion kannst Du jedoch am Hintergrund klar erkennen, dass die Schauspieler in Wirklichkeit offensichtlich auf einen Hügel nahe der Filmstadt Potsdam-Babelsberg steigen. Was würdest Du nun in die Handlung schreiben: Die Hauptdarsteller steigen auf einen Hügel bei Potsdam-Babelsberg? (nicht signierter Beitrag von 93.214.239.105 (Diskussion) 00:18, 4. Okt. 2013 (CEST))Beantworten
Sorry aber der Vergleich ist ziemlich bescheuert. Informier dich vielleicht erstmal über den Zusammenhang zwischen Tschernobyl und Prypjat, bevor du hier solche Sachen schreibst... -- 77.10.223.170 15:39, 16. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Es ist auf einem Schild (in kyrillischer Schrift) im Film klar zu erkennen, dass es sich um Prypjat handelt. Grüße, --Urgelein (Diskussion) 15:55, 16. Feb. 2014 (CET)Beantworten

John/Jacks Rückflug am Ende[Quelltext bearbeiten]

Jack hat doch am Anfang des Filmes einen Menschen(unschuldig/unbewaffnet etc) erschossen. Dann ist er während der Verhandlung bzw nach der Explosion geflohen. Wie konnte er überhaupt in die USA zurückreisen?Wurden die Anklagepunkte(und die Flucht!) aufeinmal fallen gelassen?Keine Interpol-Fahndung etc nach ihm? Gibt es darüber ne Aufklärung im Film oder sonstwo?Davon steht nix im Artikel. Mfg --193.80.24.202 02:24, 23. Feb. 2015 (CET)Beantworten

Product-Placement[Quelltext bearbeiten]

Einige der Fahrzeuge, die von Hauptdarstellern oder Antagonisten gefahren werden, sind u. a. ein alter Sprinter, ein BMW 7er, eine G-Klasse sowie ein Unimog, deren Embleme stets gut sichtbar sind. Neben Hertz-, Pepsi- und IKEA-Werbeschildern sind in Einzelszenen außerdem Liebherr und Subway im Hintergrund (wie absichtlich) gut in Szene gesetzt. Irgendwo war auch G-Star zu sehen. Übertriebenes Product-Placement ist das sicher nicht, aber vlt. einen Trivia-Eintrag wert. -- Gohnarch 11:40, 7. Apr. 2015 (CEST)Beantworten

Durcheinander bei der Handlungszusammenfassung[Quelltext bearbeiten]

Ständig gehen Vor- und Nachnamen durcheinander, teilweise im gleichen Satz: "Komarov tötet Alik und informiert Chagarin, dass dieser für den Verrat an Yuri hereingelegt worden ist." Yuri = Komarov !?! Wer den Film kennt, bitte klarstellen 47.71.2.160 23:03, 10. Nov. 2018 (CET)Beantworten

Hab' ich mal gemacht. --Uliraush (Diskussion) 16:58, 25. Aug. 2020 (CEST)Beantworten