Diskussion:Vladimir Nabokov

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Vladimir Nabokov“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Leben und Werk[Quelltext bearbeiten]

Im Vergleich zu anderen Artikeln über Autoren von Weltrang fällt dieser hier wirklich bescheiden aus. Und immerhin hat der Mann fünfzehn Jahre in Berlin gelebt. Der biografische Abschnitt ist nicht mehr als ein flüchtiges Stichwortregister. Eine Werkanalyse und literaturkritische Einordnung fehlt völlig. -- Piktor08 10:58, 18. Jun. 2008 (CEST)[Beantworten]

Der biografische Teil ist jetzt erweitert. Folgender Abschnitt zu Lolita:

Der Roman war Nabokovs größter Erfolg, er wurde zweimal verfilmt. Inspiriert wurde der Roman möglicherweise von einer 1916 veröffentlichten Kurzgeschichte des deutschen Journalisten Heinz von Lichberg, die starke Parallelen aufweist. Zudem wies Peter Hacks Einflüsse durch Curt Goetz nach (ders., Pasiphae. Was ist das hier?, Berlin: 2003, S. 60). Ein Einfluss Nabokovs wiederum findet sich u.a. in der Erzählung „Rudolfio“ von Valentin Rasputin.

gehört meines Erachtens nicht in die Biografie, sondern eher in die Werkanalyse bzw. in den Artikel über den Roman. Deshalb habe ich ihn herausgenommen. -- Piktor08 15:52, 18. Jun. 2008 (CEST)[Beantworten]

Verschiedenes[Quelltext bearbeiten]

Ich dachte im Deutschen schreibt man Wladimir Nabokow nicht mit "v"???

Deutsch ist es in der Tat Wladimir Nabokow. ABER hier ist zu beachten, dass der Herr ein Russisch-Amerikaner ist, und da überwiegt eben auch die englische Schreibung, die dann auch von deutschen Medien so wiedergegeben wird. Mir sind auch in Deutschland lebende Russen mit amerikanischem Pass bekannt, welche die englische Schreibung beibehalten. Auch Jewgeni(j)s mit französischem Pass, die Evgueni beibehalten. Es IST einfach wirr. -andy 92.226.193.134 01:39, 10. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

natürlich. deutsch ist wladimir nabokow richtig. leider werden die anglizismen immer dominanter. ich kenne eine menge leute die mir nicht glauben wollen, dass man im deutschen nur wodka und nie vodka schreiben kann. die begründung: auf den russischen flasche stehe vodka druff. das argument, dass es für den export aus russland in englischer schreibweise zwar sinn macht, aber es im deutschen nicht richtiger macht überzeugt leider nicht. die englischen und seltener französischen schreibweisen russischer namen, die ins deutsche übernommen werden, sind sehr häufig und irritierend. ein mikhail baryschnikov schreibt sich im deutschen eben nicht so, und ich schreibe mich im deutschen wanja und nicht vania. im falle nabokows ist es schwierig, er hat ungefähr die hälfte seiner romane (ich find auch die besseren...) auf russisch, die häflte englisch geschrieben ( für besserwisser: amerikanisch...), da deutschland durch die popkultur extrem amerika-hörig ist, kann man die natation nabokov verstehen. ich vermute, dass grundsätzlich in den nächsten jahren eine amerikanisierung der deutschen sprache extrem nochmal zulegt. witzig, da der einfluß amerikas weltweit eher abnimmt. aber da geht es den deutschen wie den russen. (wanja belaga) (nicht signierter Beitrag von 85.181.96.98 (Diskussion) 02:27, 2. Mär. 2013 (CET))[Beantworten]

@ Zaungast: Der Schmetterlingsforscher ist belegt, den findest Du in jeder Biografie, Du magst es daran ersehen, dass er zu Beginn seiner Zeit in den USA im Naturhistorischen Museum gearbeitet hat. Ich hab keine Biografie zur Hand, biete aber das Web und die Taschenbuchausgabe von "Pnin" (da stehts im Anhang)! . Joerch 21:18, 8. Dez 2005 (CET)

Es stimmt so nicht, dass Lolita in Amerika nicht erscheinen "durfte", es wollte nur kein Verleger drucken! Jetzt habe ich das Buch wieder zurück in die Bücherei gebracht, und mein Gedächnis ist nicht gut, es war jedenfalls eine recht komplizierte Geschichte, bis Lolita in Amerika endlich erschien. Siehe auch Lolita (Nabokov)! 84.60.153.161 18:23, 9. Dez 2005 (CET)

The Original of Laura[Quelltext bearbeiten]

"The Original of Laura" ist eine Erfindung von Jeff Edmunds Zembla. Ich habe deswegen dieses Werk aus der Liste gelöscht. Weitere Infos bei Salon.com

Für aktuellere Infos verweise ich auf die englische Wikipedia und den dortigen Artikel über Original of Laura. Es handelt sich um ein handgeschriebenes Manuskript auf 125 Index-Karten (entsprechend etwa 30 Seiten). Nabokov Sohn Dmitri hat jüngst die Veröffentlichung des Romanfragments angekündigt... -- Piktor08 10:58, 18. Jun. 2008 (CEST)[Beantworten]

http://www.welt.de/kultur/article1923527/Nabokovs_Laura_wird_doch_nicht_verbrannt.html

Alice in Wonderland[Quelltext bearbeiten]

Ich habe das Алиса в стране чудес korrigiert zu Аня в стране чудес, denn Nabokov hatte Alice mit dem im russisch gebräuchlicheren Anya übersetzt.

Welche sprache benutze nabokov bei seinen werken[Quelltext bearbeiten]

weiß zufällig jemand in welcher sprache nabokov seine Werke schrieb ? könnte das jemadn bitte auflisten der über so spezielles wissen verfügt?

Antwort/Zitat: "Seine ersten Gedichte, Kurzgeschichten und Romane verfaßte Nabokov in russischer Sprache während seiner Aufenthalte in Berlin und Paris, viele davon erschienen zunächst unter dem Pseudonym V. Sirin. Sein Sohn übersetzte viele dieser Werke ins Englische. Nach seiner Ankunft in den Vereinigten Staaten schrieb Nabakov dann selbst in englischer Sprache", nach: [1]. Soll ich das so in den Artikel einbauen? --Payton 15:07, 21. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]
Ich habe jetzt eine entsprechende Anmerkung unter "Werke" gemacht und die Auflistung der Romane etwas vereinheitlicht. --Payton 15:35, 21. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]

ungefähr 50/50 russisch und englisch seine englischsprachigen habe ich nicht wirklich gelesen, aber die russischen gehören zum besten was ich in meiner teenie-zeit verschlungen habe, ich glaube es waren 8 romane. (nicht signierter Beitrag von 85.181.96.98 (Diskussion) 02:27, 2. Mär. 2013 (CET))[Beantworten]

Als kleine Ergänzung noch der Hinweis, dass die Erzählung "Mademoiselle O." von Nabokov auf französisch geschrieben und veröffentlicht wurde.217.9.41.134 10:19, 8. Okt. 2013 (CEST)[Beantworten]
Eine *autobiographische* Erzählung, von ihm selbst später auch ins Englische und Russische übersetzt und veröffentlicht (bzw. "neu geschrieben" - das ist in solchen Fällen immer schwer zu sagen). @IP:85.*: apropos, "teenie-zeit" - selbst auf die Gefahr hin, dass ich dich unterschätze - gerade Nabokov sollte man in fortgeschrittenen Alter nochmal lesen, auch die "englischsprachigen", zumal er sie (vorwiegend) selbst ins Russische übersetzt hat (wenn ich das richtig verstehe, meinst du, dass du sie selbst im Original gelesen hast). --AMGA (d) 11:00, 8. Okt. 2013 (CEST)[Beantworten]

Warum steht der Artikel unter der englischen Transkription und nicht unter der deutschen? Ich dachte, die Wikipedia richtet sich nicht nach Bekanntheit eines Namens, andernfalls müsste z. B. Serhij Bubka unter Sergei Bubka oder Sergey Bubka stehen. Στε Ψ 11:02, 16. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

Wie schon unter "Verschiedenes" steht: Der Mann hat vor allem auf Englisch geschrieben und ist in den deutschen Sprachraum als Übersetzung aus dem Englischen gekommen. Und so wie im Lemma steht er auch auf den allermeisten Buchtiteln. Insofern: Plausibel. --Joerch 16:04, 16. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

? warum soll nabokow vorallem auf englisch geschrieben haben? ich kenne zwar seine englischen nicht, da ich kein englisch kann, habe aber -soweit ich mich erinnere- als ich kind und jugendlicher war acht stück in russischer sprache gelesen. bin mir nicht sicher ob es alle waren. wanja belaga (nicht signierter Beitrag von 85.181.96.98 (Diskussion) 02:27, 2. Mär. 2013 (CET))[Beantworten]

Abgesehen davon, dass das "historische Präsens" eher ein literarisches Stilmittel und grundsätzlich unenzyklopädisch ist, sollte die Verwendung der Tempora innerhalb eines Artikels wenigstens konsistent gehalten werden. --Phobetor 04:36, 15. Nov. 2009 (CET)[Beantworten]

Zuflucht Schweiz[Quelltext bearbeiten]

Es wird nicht erläutert, inwiefern und wovor die Übersiedlung in die Schweiz eine Flucht war. So ist es außerdem unmotiviert, warum Frankreich und die USA (wo N. sogar Staatsbürger wurde) als "Zweites Exil" bezeichnet werden, während Berlin und am Ende die Schweiz nicht als Exil bezeichnet sind. --Payton 14:54, 21. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]

der letzte link ("Zum Komplex...") funktioniert nicht (Error 404 not found) udowilly 20.40, 29.Jan.2010 (ohne Benutzername signierter Beitrag von 80.139.86.144 (Diskussion | Beiträge) )

Stimmt, habe ihn deshalb entfernt. --Constructor 23:54, 29. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]

Hat er nicht noch andere Schriftsteller beeinflußt, z.B. seinen Schüler Thomas Pynchon - an den sich Nabokov allerdings nicht erinnern konnte?--Radh 09:49, 4. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]

nix für ungut, sind bestimmt tolle leute, die da aufgezählt werden, aber ich glaube nicht dass es so sinn macht. außer wenn man auch wirklich den bauer sepp aus dingolfing auch aufnimmt. der schreibt nämlich auch.... juli zeh etc. sind bestimmt treffliche zeitgenossen, aber außerhalb unserer breitengrade und sprache, aber auch genau unserer zeit, wohl kaum ein begriff... wanja belaga (nicht signierter Beitrag von 85.181.96.98 (Diskussion) 02:27, 2. Mär. 2013 (CET))[Beantworten]

Wie ist der Name zu betonen? Ist Wladimir Nabohkov (fett=betont) richtig? --UvM 18:40, 9. Feb. 2011 (CET)[Beantworten]

Auf der Forvo-Seite finden sich abspielbare Audios. Im Russischen wird der Name Wladimir Nabokov so ausgesprochen. Im englischsprachigen Raum ist der Autorenname aber sicher in einer eingeenglischten Version bekannt(er). --KᴀᴛᴇʀBᴇɢᴇᴍᴏᴛ 23:03, 9. Feb. 2011 (CET)[Beantworten]
Die erste Variante ist übrigens die, sagen wir mal, "normalste". -- Amga 00:32, 10. Feb. 2011 (CET)[Beantworten]
Auf russisch ist die Betonung Wladímir (Wladímirowitsch) Nabókow, ebenso auf englisch (wenn man Woody-Allen-Filme als verläßliche Quelle ansieht); auf deutsch habe ich bisher nur Wládimir (Wladimírowitsch) Nábokow gehört. Es scheint da im Deutschen bei russischen Namen eine eigene Betonungstradition zu geben, vgl. auch den Iwan. --Soccus cubitalis (Diskussion) 14:44, 31. Okt. 2012 (CET)[Beantworten]
Interessanterweise war mir der Mann meiner Erinnerung nach (ohne daß ich ihr allzu sehr vertrauen will) in Vor-Wikipedia-Zeiten als Wladímir (oder doch Wládimir wie sonst immer?) Nabúkow bekannt. Ja tatsächlich! Mit u! Ich wundere mich immer wieder über das o. Und die Betonung auf dem a kommt mir ganz fremd vor. Dabei wäre es phonetisch gesehen näherliegend, daß ich ein Nábokow als Nábukow gehört habe (wobei ich allerdings so einen Namen wohl eher schriftlich rezipiert habe, also war es vielleicht auch nur ein Verleser meinerseits). Vielleicht war es ja auch ein Fehler eines Fernsehmenschen, ggf. durch zwei Stationen: Erst Nábokow als Nábukow gehört und aufgeschrieben, dann Nabukow gelesen und falsch (vom russischen Standpunkt aus eigentlich richtig) betont. Oder aber vielleicht auch ein russisches Nabᵘókow (ggf. sogar durch mich selbst) verhört oder falsch erinnert? Wie dem auch sei, eine Websuche weist darauf hin, daß ich nicht als einziges diesem Irrtum unterliege ... --Florian Blaschke (Diskussion) 03:52, 4. Sep. 2016 (CEST)[Beantworten]
Glaub ich nicht. 1959 schrieb zb Die Zeit Nabokov. Grüße, --Φ (Diskussion) 12:28, 4. Sep. 2016 (CEST)[Beantworten]
Was glaubst Du nicht? Meine Erinnerung? Ob richtig oder falsch, sie ist, wie sie ist. --Florian Blaschke (Diskussion) 04:27, 11. Sep. 2016 (CEST)[Beantworten]
Ich glaub nicht, dass man Nabokov jemals mit u schrieb. --Φ (Diskussion) 08:51, 11. Sep. 2016 (CEST)[Beantworten]
Habe ich auch nicht behauptet. Es ist offenbar ein – nicht sehr weit – verbreiteter Fehler, vermutlich Verhörer. Es ist bei mir und noch ein paar anderen Menschen offensichtlich falsch im Gedächtnis abgespeichert, wo auch immer dieser Umstand herrührt. --Florian Blaschke (Diskussion) 23:01, 11. Sep. 2016 (CEST)[Beantworten]
Wenn jemand etwas auf die Diskussionsseite eines Wikipediaartikels schreibt, nehme ich an, dass das als Anregung zur Verbesserung des Artikels gemeint ist. Wenn ich da in deinem Falle falsch lag, tut es mir leid. MfG, --Φ (Diskussion) 10:57, 12. Sep. 2016 (CEST)[Beantworten]
Hätte ja sein können, daß jemand etwas dazu weiß, das womöglich doch in eine Verbesserung des Artikels mündet; so etwas läßt sich nicht immer vorhersagen. (Der Fehler ist immerhin verbreitet genug, um so etwas zu finden: Aber Nabokows (richtig heisst der Mann Nabukow – Anmerk. der Adminstr.) „Lolita“ etwa bleibt Weltliteratur auch wenn das Sujet manchem unappetitlich erscheint.) Die „Kein Diskussionsforum“-Regel soll ja wohl hauptsächlich verhindern, daß hier beispielsweise persönliche Meinungen zu Nabokovs Werken ausgetauscht werden, was auf jeden Fall unproduktiv ist. --Florian Blaschke (Diskussion) 20:42, 17. Sep. 2016 (CEST)[Beantworten]

Liste der Romane[Quelltext bearbeiten]

Der Roman die Gabe (Dar) lag im Jahr 1937 vollständig vor, die Zeitschrift die ihn veröffentlichen wollte weigerte sich jedoch das vierte Kapitel (eine biographische Skizze Tschernischewskis) zu veröffentlichen, so dass der Roman unvollständig (jedoch nicht "unvollendet") veröffentlicht wurde. Ich habe deshalb dieses Wort in der Liste der Romane geändert. (nicht signierter Beitrag von 131.220.138.23 (Diskussion) 09:54, 16. Feb. 2011 (CET)) [Beantworten]

Im Überblick zum Artikel wird gesagt, daß Lolita "seinen dreizehnten Roman" darstelle; im Artikel Lolita (Roman) steht, daß Lolita "seinen zwölften insgesamt" sei. Kann das mal eine recherchieren, was stimmt und berichtigen? (nicht signierter Beitrag von Jagger (Diskussion | Beiträge) 23:14, 19. Jul 2014 (CEST))

Der Widerspruch rüührt daher, ob man Solus Rex mitzählt oder nicht. Da der nie fertiggeschrieben wurde, war Lolita meiner Zählung nach aber der zwölfte. Ich ändere es mal. Schönen Sonntag noch, --Φ (Diskussion) 11:47, 20. Jul. 2014 (CEST)[Beantworten]
Sorry, Solus Rex hatte ich angelegt und eingefügt, ohne an diese Zählung zu denken. Ich denke auch, dass man ihn nicht als Roman zählen sollte, wohl aber unter den Romanen führen. Sonst müssten wir einen eigenen Abschnitt "Fragment" aufmachen, denn die beiden Kapitel einfach unter die Stories zu schieben, würde der Dimension des Entwurfs nicht gerecht. Gruß --Logo 12:29, 20. Jul. 2014 (CEST)[Beantworten]
Lieber Logograph, kein Grund, sich zu entschuldigen. Danke erst einmal für die Anlage des Artikels. Da es keine Zählung in der Liste der Romane gibt, sondern nur Schmuckpunkte, kann meines Erachtens alles so bleiben, wie es ist. Dass Solus Rex Fragment blieb, steht ja explizit im Artikel. Beste Grüße, --Φ (Diskussion) 12:32, 20. Jul. 2014 (CEST)[Beantworten]

Foto von Nabokov[Quelltext bearbeiten]

Datei:Vladimir Nabokov 1919.jpg
Nabokov 1919

Vielleicht haben sich die Autoren was dabei gedacht, dieses Bild nicht zu zeigen. Aber bringt es nicht Nabokov den Lesern näher als das Bild der Skulptur in Montreux?--Erfundener Jaa-jaa-Nää-nää 04:17, 6. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]

Naja, manche sind sehr ängstlich, was Urheberrechte betrifft. Geh' mal auf die Seite des Bildes auf Commons und scrolle etwas runter. Da gibt es so einen orangen Warnkasten... --AMGA (d) 09:11, 6. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]

Schachkomposition[Quelltext bearbeiten]

Die Angaben zum Schachkomponisten sind unbelegt. Ich halte es zudem für ziemlich ungleichgewichtig, wenn zu wichtigen Romanen Nabokovs gar nichts gesagt wird, die Schachkomposition aber vollständig wiedergegeben wird. Ich schlage vor, sie zu entfernen oder stark einzudampfen. --Φ (Diskussion) 17:40, 15. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]

M. Nabokov, would he be amused? --Gregor Bert (Diskussion) 18:35, 15. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]
4 Sätze und ein Beispiel sind ungleichgewichtig für ein Interessengebiet, das in seiner Autobiographie ausführlich thematisiert und auch in der Sekundärliteratur (Beispiel) behandelt wird? Finde ich nicht. Gruß, Stefan64 (Diskussion) 19:46, 15. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]
Unbelegt ist es gleichwohl. Wird in der Literatur zu Nabokov die abgebildete Komposition denn überhaupt nachgezeichnet? --Φ (Diskussion) 19:50, 15. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]
Meinst du, ich denke mir Zitate aus? Dieses Problem wird in seiner Autobiographie von ihm selbst beschrieben, ich habe eine Fußnote mit Seitenzahl eingefügt. Gruß, Stefan64 (Diskussion) 10:42, 16. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]
Begründe bitte, warum die Komposition in dieser Ausführlichkeit abgebildet werden muss. Meines Erachtens wird der Eindruck erweckt, Nabokovs Schachtüfteleien wären in irgendeiner Weise gleich- oder höherrangig als seine Literatur, über die ja kaum was m Artikel steht: „Nabokov - das ist doch dieser weltberühmte Schachkomponist; der soll ja auch Bücher geschrieben haben, Erinnerung sprich, Das wahre Leben des Sebastian Knight, sowas; aber die waren anscheinend nicht wichtig, sonst stände ja was drüber im Artikel.“ Das kann es ja wohl nicht sein. Gruß, --Φ (Diskussion) 15:28, 16. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]
Wer behauptet, dass seine Romane nicht wichtig seien? Du kannst gerne ausführlich darüber schreiben. Ich habe übrigens schon seit langem den Artikel Lushins Verteidigung auf der To-do-liste, neben Zweigs Schachnovelle die wohl bedeutendste belletristische Arbeit über Schach, die im 20. Jahrhundert erschienen ist. Gruß, Stefan64 (Diskussion) 15:36, 16. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]
Diese Schachkompositionen waren ein reines Hobby von Nabokov, für das er nicht berühmt ist. In seinen Memoiren erwähnt er sie, na schön; dass ihnen aber ein derartiger Raum gebührt, wie sie jetzt im Artikel einnehmen, müsste anhand der Sekundärliteratur belegt werden. --Φ (Diskussion) 15:50, 16. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]
Da möchte ich dir als Nabokov-Leser doch ein wenig widersprechen, Schach spielt sehr wohl eine große Rolle in seiner Prosa und ist keineswegs nur mal "erwähnt". Und Humbert spielt z.B. Schach gegen sich selbst, gegen Lolita und gegen sonst noch wen... --Gregor Bert (Diskussion) 19:56, 16. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]
Du kannst ja mal den Aufsatz von Gezari und Wimsatt in Yale French Studies 58 (1979), S. 102-115 lesen. Da wird u.a. beschrieben, dass Nabokov in den 20er und 30er Jahren neben Gedichten auch Schachprobleme in den Emigrantenzeitschriften Rul' und Poslednie Novosti publizierte. Desweiteren spielt die Schachkomposition eine nicht unwesentliche Rolle in dem Roman Die Gabe. Ich könnte das alles mit vielen Fußnoten gespickt ausführen, aber das würde den Absatz nur noch länger machen, als dir lieb ist. Deine Behauptung, Schachkomposition wäre ein unbedeutendes Hobby gewesen, ist jedenfalls nicht zutreffend. Gruß, Stefan64 (Diskussion) 16:06, 16. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]
Die eine oder andere Fußnote aus der Sekundöärliteratur könnte jedenfalls nicht schaden. --Φ (Diskussion) 16:23, 16. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]
Und hier steht auch noch was zum Thema, es ist unterhaltsam zu lesen, und informativ ist es noch dazu, was da ein offensichtlicher Nabokov-Literatur-und-Schach-Fan über das Thema zu sagen hat. --Gregor Bert (Diskussion) 19:50, 16. Sep. 2013 (CEST)[Beantworten]

Vorlesungen über russische Literatur[Quelltext bearbeiten]

Sind die wirklich neu (Rowohlt 2013, Gesammelte Werke Band 17) oder "nur" eine Neubearbeitung (oder Erweiterung oder was?) von Die Kunst des Lesens: Meisterwerke der russischen Literatur (Fischer 1984)? Die besprochenen Schriftsteller sind zumindest dieselben, wie ich der Inhaltsangabe bei Rowohlt entnehme. --AMGA (d) 09:13, 10. Okt. 2013 (CEST)[Beantworten]

Ich kann mir nicht vorstellen, dass das was völlig anderes ist. Bizarr finde ich, dass in unserem Lietraturverzeichnis nur die deutschen Editionen aufgeführt werden, die russischen und englischen allenfalls in Klammern. Ich hab mal die Orinalausgabe der Vorlesungen, die auch online steht, ergänzt. --Φ (Diskussion) 09:45, 10. Okt. 2013 (CEST)[Beantworten]

Die Ergänzungen zum Zauberer machen mittlerweile über die Hälfte des Abschnitts Zweites Exil aus. Das scheint mir ungleichgewichtig, denn diese Erzählung ist gewiss nicht sein wichtigstes Werk aus dieser Zeit. Nabokov hat sie ja zu Lebzeiten nie veröffentlicht und und für Spezialangaben dazu haben wir ja einen Spezialartikel. Ich schlage vor, es hier bei einer kurzen Erwähnung zu belassen. --Φ (Diskussion) 17:51, 9. Feb. 2014 (CET)[Beantworten]

Es steht weniger wg. dem Zauberer drin sondern wegen der Wichtigkeit zu Nabokovs Hauptwerk Lolita, für den diese Käfig-Metapher gleichfalls Bedeutung hat.--BS Thurner Hof (Diskussion) 23:27, 9. Feb. 2014 (CET)[Beantworten]
mir schwant das dennoch ebenfalls unverhältnismäßig bis deplatziert. Der Exkurs wirkt an der Stelle ziemlich unmotiviert, schlägt ziemlich abenteuerliche Bögen und endet im Nichts. --Janneman (Diskussion) 14:14, 10. Feb. 2014 (CET)[Beantworten]
Ich würde es anders formulieren, in der Sache sehe ich das aber genauso. Wenn, dann gehört es allenfalls noch in den Artikel Lolita (Roman). Besten Dank aber für den Fleiß, den du derzeit auf nabokov aufwendest, lieber BS Thurner Hof, und beste Grüße in die Runde, --Φ (Diskussion) 14:25, 10. Feb. 2014 (CET)[Beantworten]
ich formuliere es auch noch mal mal anders: An dieser Stelle in der Chronologie (1939) auf den Zauberer und seine Bedeutung als Vorstudie von Lolita hinzuweisen, ist schön und recht, meinetwegen auch mit Zitat. Dass der Text dann zu einer vertiefenden Besprechung dieser einen Metapher aus dem 1956 nachgereichten Nachwort zu Lolita anhebt und ihre Bedeutung für Humbert Humbert erläutert, wirkt dann etwas arg proleptisch, denn noch sind wir im Text ja noch nicht mal im Jahr 1940 angekommen. Und "deplaziert", erschien mir insbesondere, dass diese Besprechung dann auf die neuesten Erkenntnisse der Forschung zu den motorischen Fähigkeiten von Primaten abstellt. Arg unpoetisch. Das Herz ist nach den Erkenntnissen führender Humananatomen auch nicht der Sitz der Liebe...--Janneman (Diskussion) 14:14, 10. Feb. 2014 (CET) Btw.: ich lese gerade Gore Vidal, der vermutete doch tatsächlich, dass Alfred Appel gar nicht existiert, sondern von Nabokov als Strohmann erfunden wurde, weil er nicht damit rechnete, dass die Literaturwissenschaft aus eigener Kraft die vielen Anspielungen in Lolita erkennen und erläutern würde. Schöne Vorstellung, insbesondere in Anbetracht von Pale Fire, stimmt aber wohl nicht. --Janneman (Diskussion) 15:04, 10. Feb. 2014 (CET)[Beantworten]
Ich habe das jetzt mal um die Metapher gekürzt…. ich hoffe, dass das die Lösung, mit der alle einverstanden sind. --BS Thurner Hof (Diskussion) 22:52, 10. Feb. 2014 (CET)[Beantworten]

Der Späher bei "Schon gewusst?"[Quelltext bearbeiten]

Ein neuer Artikel, wo mal Leute draufschauen sollten, die sich auskennen. Gruß, --C.Koltzenburg (Diskussion) 07:00, 22. Jan. 2015 (CET)[Beantworten]

"Zwanzig Schmetterlingsarten hatte er neu entdeckt, erstmals beschrieben und nach sich benannt, zum Beispiel Carterocephalus canopunctatus Nabokov (1941), Icaricia Nabokov (1945) oder Pseudochrysops Nabokov (1945)." - Das ist so nicht richtig. Der Name des Erstbeschreibers eines Tiers oder einer Pflanze folgt immer hinter dem (neuen) Namen. So heisst eine neue Art Carterocephalus canopunctatus, der Autor wird mit dem Jahr nachgestellt. Das Jahr steht dabei nicht in Klammern bzw. es stehen Autor und Jahr dann in Klammern wenn originale und aktuelle Gattung voneinander abweichen. Richtige Zitierweise der genannten Taxa wäre also :

Carterocephalus canopunctatus Nabokov, 1941, Icaricia Nabokov, 1945, oder Pseudochrysops Nabokov, 1945

Keinesfalls benennt ein Autor eine Art nach sich selbst, ein solcher Fall ist mir nicht bekannt. In diesem Fall müsste eine solche neue Art auch heißen: Carterocephalus nabokovi Nabokov, 1941. Allerdings ist es üblich, Arten oder Gattungen nach Personen zu benennen, um diese zu ehren. So ist ganz sicher Carterocephalus nach einer Person namens Carter benannt worden. --189.173.48.128 00:08, 28. Jun. 2020 (CEST)[Beantworten]

fehlender Baumschnitt[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel hat an und für sich eine gute Struktur, wenn da nicht der Abschnitt „Leben“ wäre. Ohne dass ich es nachgeprüft hätte, wurde bei der Erweiterung des Artikels vermutlich versäumt, dessen Inhalte in die neuen Elemente zu übernehmen. Und danach wurde vermutlich weiter in „Leben“ investiert. Wenn es zu Lolita einen ganzen Abschnitt gibt, dann ist mehr als die Nennung des Romans im Abschnitt „Leben“ fehlplatziert. Ich bin sogar versucht, zu sagen, nach sorgfältiger Prüfung, ob unten alles steht, kann der Abschnitt weg! –Maasikaru (Diskussion) 13:33, 29. Dez. 2020 (CET)[Beantworten]

Du hast recht: Ich hab mal einiges weggekürzt. Man sollte wohl besser einen Abschnitt Werk aufmachen, da würde das alles dann reinpassen. Wer machts? --Φ (Diskussion) 16:18, 29. Dez. 2020 (CET)[Beantworten]
Mal abgesehen davon, dass dem Artikel natürlich unbedingt eine Werkanalyse fehlt: Bei dem Lebensabschnitt ist auch mal wieder richtig was schief gegangen. Nach der Überarbeitung von BS Thurner Hof (leider nicht mehr aktiv), war dieser Abschnitt wohl als eine nach WP:Intro den Artikel zusammenfassende Einleitung vorgesehen, siehe [2], dann hat wohl jemand entschieden, dass mehr als zwei Sätze in der Einleitung zuviel sind und es einfach dem Lebensabschnitt zugeschlagen, ohne sich um die Redundanzen zu kümmern ([3]), und schließlich hat dann dort noch jemand eine für die Einleitung wiederum unpassend breite Darstellung der Tennislehrerarbeit eingefügt ([4]). Ich würde vorschlagen, den Abschnitt wieder an die Einleitung zu hängen, aber die Tennisgeschichte an andere Stelle zu verschieben. Gruß --Magiers (Diskussion) 19:20, 29. Dez. 2020 (CET)[Beantworten]
Hab ich mal umgesetzt. --Φ (Diskussion) 19:32, 29. Dez. 2020 (CET)[Beantworten]
Schön. Auf einen Schlag gibt es eine vernünftige Einleitung und die Struktur des Lebensabschnitts ist bereinigt. Jetzt müsste nur noch jemand einen Werkabschnitt schreiben. ;o) --Magiers (Diskussion) 21:19, 29. Dez. 2020 (CET)[Beantworten]
Danke für die Anregung, lieber Magiers, ich hab mal was über die Romane geschrieben, die ich kenne. Ergänzungen und Korrekturen sind willkommen. Guten Rutsch allerseits --Φ (Diskussion) 15:21, 31. Dez. 2020 (CET)[Beantworten]
Sehr schön! Einfach mal so aus dem Ärmel geschüttelt, dass eine langjährige Lücke geschlossen wurde. Das können nicht viele (und ich leider bei Nabokov auch nicht). Wenn es nur an Anregungen mangelt, da wüsste ich ja noch viel mehr Artikel... ;o) Nein, natürlich mangelt es in Wirklichkeit nicht an Leuten, die sagen, was getan werden müsste, sondern an denen, die es tun können und dann auch tun. Dir auch guten Rutsch! --Magiers (Diskussion) 16:21, 31. Dez. 2020 (CET)[Beantworten]
Schließe mich an: guten Rutsch & vielen Dank. --AMGA (d) 17:20, 31. Dez. 2020 (CET)[Beantworten]

Synästetiker[Quelltext bearbeiten]

"Vladimir Nabokov beschrieb .. in seiner Autobiografie >>Speak, Memory<< sein buntes Gehör, in dem die Buchstaben X und K jeweils ein stählernes Blau und ein Heidelbeerblau sind." Quelle: Zeitschrift Gehirn und Geist 7/2021 Seite 51 --2003:D3:DF3B:BC00:6CF3:CE47:28B2:C44E 10:39, 6. Jun. 2021 (CEST)[Beantworten]