Wikipedia Diskussion:Botschaft

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Automatische Archivierung
Auf dieser Seite werden Abschnitte monatlich automatisch archiviert, deren jüngster Beitrag mehr als 365 Tage zurückliegt und die mindestens einen signierten Beitrag enthalten. Um die Diskussionsseite nicht komplett zu leeren, verbleiben mindestens 3 Abschnitte. Die Archivübersicht befindet sich unter Archiv.

Request for help by email - English language[Quelltext bearbeiten]

At Diskussion:Sabancı#Request_to_delete_content I described a request which came in by OTRS.

Sorry,I only speak English. Could someone check this German language text? Thanks. Blue Rasberry (talk) 16:22, 20. Jan. 2017 (CET)

Translating Bottega Veneta[Quelltext bearbeiten]

Hi! I’m from the English-language Wikipedia, where in addition to volunteer editing, I also get paid to edit (disclosed at my userpage here). One of my clients (Bottega Veneta) tasked me with ensuring their information was correct at the German-language version. They’ve provided me with an up-to-date translation of the English article, but I’m only fluent in English. Can anyone here help me verify the translations and update the German-language version?--FacultiesIntact (Diskussion) 02:43, 17. Feb. 2017 (CET)

please update The Journal of Sexual Medicine[Quelltext bearbeiten]

The journal changed a publisher in 2016, you can see details in enwiki version of article. DGtal (Diskussion) 09:12, 8. Mär. 2017 (CET)

Done by Flominator. Regards --Schniggendiller Diskussion 18:04, 14. Apr. 2017 (CEST)

Wiki Loves Pride featured picture drive[Quelltext bearbeiten]

Men kissing in IKEA.jpg

Comments and feedback on the planned international LGBT+ Wiki Loves Pride featured picture drive are welcome on the discussion page, see link.

The competition encourages high quality photographs from Pride events and other LGBT+ cultural related images to be released to Wikimedia Commons. The goal is to see a jump in the numbers of LGBT+ cultural related photographs nominated for Featured Picture status on all Wikimedia projects.

Help is needed to prepare a banner in your language! See banner translations.

Thank you! -- (Diskussion) 15:19, 22. Apr. 2017 (CEST)

Editing News #1—2017[Quelltext bearbeiten]

20:05, 12. Mai 2017 (CEST)

Link zwischen dem deutschsprachigen Artikel "Schuppentiere" und dem französischsprachigen "pangolin"[Quelltext bearbeiten]

Ein solcher böte sich inhaltlich an - ich weiß aber nicht, wie sich so etwas einrichten lässt. Abhilfe?

--Psychironiker (Diskussion) 23:05, 11. Jul. 2017 (CEST)

Der deutsche Artikel beschreibt sowohl die Ordnung der Pholidota als auch ihre heute einzige Familie, die Manidae. In Wikidata (ausschlaggebend für die Interwiki-Links) ist der Artikel mit dem Pholidota-Item verknüpft. Deshalb stehen in der Seitenleiste auch nur Links zu anderen Pholidota-Artikeln - wie fr:Pholidota. Daneben gibt es auch ein Wikidata-Item zu den Manidae. Mit dem sind diejenigen Artikel verknüpft, die nur die Familie (aber nicht die ganze Ordnung) beschreiben - wie fr:Pangolin. Da Interwiki-Verknüpfungen immer nur 1:1-Verknüpfungen sein können, also nicht ein deutscher auf zwei französische Artikel verweisen kann, scheint mir die Zuordnung zur übergeordneten Ordnung passender als die zur Familie. --Tkarcher (Diskussion) 01:23, 25. Jul. 2017 (CEST)

Explaining my action here as a non-German writer.[Quelltext bearbeiten]

Hello, at the page Koreanische Währungsgeschichte another user deleted a reference which was claimed to be “x-wiki spam” as someone had acused me of adding this link to various wiki’s as spam, however this reference wasn’t originally placed here by me nor do I have a COI with the website, if you would read the page it links to it's information 🛈 regarding the subject of the article at hand. The reference was mistakenly removed as the remover assumed that I placed it there with a sockpuppet however if anyone would look into the version history of the article they would see that it was originally placed here by a German Wikipedia-user, I only reverted this website’s removal because it was done in bad faith and did not contribute to building the encyclopedia, if one would see articles I created like w:en:Ryukyuan mon I do not once use that link 🔗 out of context and I have no intention of “spamming” anything here, I am posting this here so someone could see that my pending edit isn't vandalism or in bad faith. Though I can understand and speak German I can’t write it well thus I write this here as opposed to on the discussion page of the affected article. Hope that someone can see that the original removal was based on a misunderstanding and that the encyclopedia doesn't suffer from it.

For context I used this reference myself in writing articles like w:nl:Chinese kèpèng, it’s a website about the history of Asian currency which is why it was there in the first place. And I'm only restoring it as I don't want any project to be "collateral damage" of my sockpuppetry elsewhere.

Sent from my Microsoft Lumia 950 XL with Microsoft Windows 10 Mobile 📱. --Donald Trung (Diskussion) 09:45, 4. Okt. 2017 (CEST)

I hope that this misunderstanding can be resolved peacefully. --Donald Trung (Diskussion) 09:45, 4. Okt. 2017 (CEST)

Urlaubsreise von Kenia nach Deutschland[Quelltext bearbeiten]

Ich habe eine Frage möchte einen guten Freund Kenianer nach Deutschland einladen was für Unterlagen benötige ich dafür ( Visa usw )

Frag mal in der WP:AU. --Flominator 16:21, 17. Okt. 2017 (CEST)

Orthographe d'un nom francophone d'un fleuve[Quelltext bearbeiten]

Bonjour,

J'ai découvert en consultant pour l'usage scolaire de mon fils, la page qui donne les différents sens du nom "Rotten", ce qui suit:

Rotten hat verschiedene Bedeutungen:

deutscher Name des Flusses Rhone, walliserdeutsch Rottu

Comme "Rotten" est le nom allemand, j'ai pensé que dans "deutscher Name des Flusses Rhone", le nom "Rhone" était en français, puisqu'il est écrit que "Rotten" est le nom allemand. Donc, que l'orthographe devait être corrigée pour avoir l'orthographe française correcte qui est "Rhône". J'ai donc corrigé et cela donne ceci:

Malheureusement, il y a trois jours, quelqu'un a annulé ma correction. Il justifie cela par "deutsch Rhone, Schreibung wie Lemma". Or, je n'ai jamais vu de "Lemma" avec un accent. Par contre, si vous écrivez "Rhône" sans accent en français, votre instituteur vous enlèvera un point (en tout cas chez nous).

A ce sujet, j'ai les questions suivantes: - dans l'explication "deutscher Name des Flusses Rhone, walliserdeutsch Rottu", le mot Rhone est-il en français ou en allemand? - sur Wikipédia en allemand, j'ai vu plusieurs titres de pages où le mot "Rhône" était écrit avec un accent, par exemple la région "Rhône-Alpes". Je ne trouve pas logique d'écrire une fois "Rhône" et une fois "Rhone". Pouvez-vous m'expliquer la différence ?

Je vous remercie de votre réponse et vous envoie mes meilleures salutations. Farida Allemand(nicht signierter Beitrag von GuilMachaut (Diskussion | Beiträge) 17:28, 29. Okt. 2017 (CET))

Bonjour! Le nom courant en Allemand est Rhone, prononcé ['ʁoːnə], comme souvent on peut reconnaître l’établissement d’un mot sous une forme propre à l’Allemand par le fait que la prononciation de l’‹e› caduc deviens obligatoire (cf. par exemple le mot Garage en Allemand) et par l’émission de l’accent (les accents sont normalement pour les mots étranger en Allemand—contrairement aux pratiques en Anglais—mais pas pour les mots d’emprunt établis). Biensûr c’est aussi possible en Allemand d’utiliser le nom français authentique, « Rhône », avec la prononciation courante en Français contemporain, c’est considéré légitime, mais peut-être on n’est pas assez bien entendu (une situation similaire: comme on dit Paris en Allemand, mais ne prononce pas l’‹s› terminal, ça peut causer une confusion …). L’ancien nom allemand Rotten n’est en usage courant aujourd’hui que dans la région d’Oberwallis et peut-être parmi d’autres petits minorités des locuteurs allemands. Alors, j’ai précisé la page que tu avais modifié. Au cas de « Rhône-Alpes » l’expression entière est considérée comme un mot étranger dont l’orthographe et la pronociation sont gardées. Autrement dit: Rhône est considéré un nom francophone, Rhone est considéré un nom allemand. Meilleures salutations --Chricho ¹ ² ³ 18:05, 29. Okt. 2017 (CET)

Translation from the German needed[Quelltext bearbeiten]

In the article Christiane Völling in the English Wikipedia there is a book mentioned Ich war Mann und Frau. Mein Leben als Intersexuelle. It would be great if you guys can translate that into English and write the translation next to it so the people who don't know German get to know what those words are saying. Thinker78 (Diskussion) 09:26, 9. Nov. 2017 (CET)