Hindi-Film

Der Hindi-Film wird in Mumbai (dem früheren Bombay) produziert. Neben dem Tamilischen Film und dem Telugu-Film entstehen in dieser Sprache die meisten Filme in der indischen Filmindustrie. Als Synonym für die Hindi-Filmindustrie ist der umgangssprachliche Begriff Bollywood (Hindi बॉलीवुड) weit verbreitet.
Bollywood gilt als eine der größten Filmindustrien weltweit. Innerhalb Indiens machen Hindi-Filme den Großteil der Einnahmen an den Kinokassen aus. Trotz der dominanten Rolle des Hindi-Filmes ist in Indien eine Diversifizierung des Marktes zugunsten Filmen in anderen indischen Sprachen zu erkennen.
Die beliebteste Form des Kinos stellt das Masala dar, eine Gattung, die verschiedene Genres vereint. Filme mit Shah Rukh Khan, die um die Jahrtausendwende entstanden, machten das Kino zunehmend im Ausland populär.
Überblick
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Der Begriff Bollywood entstand in den 1970er Jahren und bezog sich ausschließlich auf Hindi-Unterhaltungsfilme, die wohl auf Grund ihres kommerziellen Charakters von einem indischen Filmkritiker in Anlehnung an die US-amerikanischen Filmstudios von Hollywood so betitelt wurden.[1] Die Wortkreuzung Bollywood enthält daher die Bestandteile Bombay und Hollywood. Der vermutlich von Amit Khanna geprägte Begriff trifft bei indischen Filmschaffenden bisweilen auf Ablehnung, weil sie ihre Studios nicht mit den westlichen Filmstudios von Hollywood verglichen haben wollen. Shabana Azmi und Gulzar etwa, distanzierten sich von dem Begriff.[1]
Der Begriff „Bollywood“ wird häufig als Bezeichnung für das gesamtindische Kino verwendet. Dies ist jedoch insofern inkorrekt, als dass das indische Kino aus mehreren Filmindustrien (u. a. Tamilischer Film, Telugu-Film) besteht. Diese produzieren in unterschiedlichen Sprachen und weisen auch andere kulturelle und geschichtliche Einflüsse auf.[2.1]
Filme wie Slumdog Millionär, Kick It Like Beckham oder Monsoon Wedding wurden von ausländischen Produktionsfirmen produziert und sind nicht als Hindi-Film bzw. indischer Film einzuordnen, auch wenn sie entweder Anleihen aus diesem besitzen oder Non-resident Indians an der Produktion mitgewirkt haben.[3] Insbesondere Slumdog Millionär wird vielmehr als Hommage an Bollywood betrachtet.[2.2]
Einspielergebnisse nach Sprache in Prozent (2023)[4]
Bekannte Studios sind Filmalaya und Film City im Norden der Stadt. 2024 wurden 221 Hindi-Filme in den Kinos gezeigt, wobei diese Zahl hinter den Veröffentlichungen von Telugu- und Tamil-Filmen mit jeweils 323 und 252 Neuerscheinungen liegt. Zwar konnten die Einnahmen der gesamten südindischen Filmindustrie zusammen (Telugu, Tamil, Malayalam, Kannada) 2024 die des nordindischen Hindi-Kinos überholen,[5] dennoch bleiben Hindi-Produktionen im direkten Vergleich mit den einzelnen anderen Sprachen am erfolgreichsten an den Kinokassen.[4][6]
Die meisten Bollywood-Filme lassen sich als sogenanntes Masala einordnen. Typisch für diese ist eine Laufzeit von zweieinhalb bis vier Stunden, wobei diese eine Unterbrechung („Intermission“) zur Mitte des Filmes enthalten. Die Handlung wird meistens von mehreren musikalischen Tanzszenen, ähnlich wie im westlichen Musical, unterbrochen und wird erzählerisch kommentiert. Die Filmlieder werden oftmals noch vor dem Kinostart zu Werbezwecken als Musikvideos bei MTV oder B4U Music gespielt.
Eine erfolgreiche Produktion soll alle neun Rasas, die traditionell überlieferten Bestandteile indischer Kunst, enthalten: Liebe, Heldentum, Ekel, Komik, Schrecken, Wundersames, Wut, Pathos und Friedvolles.
Viele Filme werden in reinem Hindi,[7] die meisten jedoch in Hindustani, produziert, wobei seit der Jahrtausendwende vermehrt Hinglish, eine Mischung aus Hindi und Englisch zum Einsatz kommt.[8] Außerdem wird in Bollywoodfilmen bis zu 80 Prozent Urdu-Wortschatz verwendet. Die öffentliche Ausstrahlung von Bollywoodfilmen in Pakistan, wo Urdu gesprochen wird, unterliegt hingegen einer strengen Zensur.
Bei den Inhalten lassen sich zeitbedingte Moden erkennen:[9] In den 1970ern waren oft Filme mit vielen Actionelementen in Mode, beispielsweise Indo-Western wie Sholay. Seit Mitte der 1990er Jahre, vor allem seit dem großen Erfolg von Dilwale Dulhania Le Jayenge 1995, dominieren eher Liebesfilme, die sich oft um prunkvolle Hochzeiten drehen.
Alle Filme werden durch das Central Board of Film Certification geprüft und mit einer Altersfreigabe versehen. Vorwürfe von übermäßiger Zensur sorgen regelmäßig für Schlagzeilen und Gerichtsverfahren.[10]
Hindi-Filme finden ihr Verbreitungsgebiet von jeher im asiatischen und afrikanischen Raum, wo sie eine ernste Konkurrenz zu Hollywood sind. Besonders in Gebieten von Auslandsindern wie London[11] oder New York City[12] werden Bollywoodfilme zu Hits.
Das Bollywood-Kino wird getragen von einem stark entwickelten Starsystem, wobei sich auch immer wieder Regisseure einen Namen machen. Stars sind in Indien omnipräsent und prangen von den meisten Werbeplakaten.
Geschichte
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Mit Raja Harishchandra (1913) wurde erstmals ein Hindi-Film mit einer komplett indischen Crew gedreht. Ebenso wie die nachfolgenden Filme von Dhundiraj Govind Phalke waren sie durch mythologische Themen geprägt, wobei die Inspirationsquelle in den Nationalepen Ramayana und Mahabharata liegt.[13][13.1]
In den 1940er-Jahren begann die Etablierung weiterer Genres in Bollywood. Der von Sohrab Modi 1939 gedrehte Film Pukar galt als der erste authentische Historienfilm. Die opulent ausgestatteten Filme von Modi fanden mit Sikandar, Prithvi Vallabh und Die Maharani von Dschansi ihren Höhepunkt in den 40er und 50er Jahren.[13.2]
Ab den späten 40er-Jahren wuchs der Einfluss des italienischen Neorealismus, wobei auch die Aktivitäten der linksgerichteten Indian Peoples’ Theatre Association eine Rolle spielten. Dies machte sich besonders in der Arbeit von Filmschaffenden wie K. A. Abbas, Sahir Ludhianvi, Chetan Anand, Bimal Roy und Zia Sarhadi bemerkbar. Kriegsbedingt begann das Studiosystem jedoch zu zerfallen und Investoren, die bislang nichts mit dem Filmgeschäft zu tun hatten, gewannen an Einfluss.[13.2]
Das Kino wurde zu einem der wichtigsten Botschafter Indiens im Ausland, ganz besonders im Vereinigten Königreich, vielen Teilen Afrikas, Süd- und Vorderasiens und den Vereinigten Staaten. Raj Kapoor konnte mit Awara – Der Vagabund von Bombay selbst in China und der Sowjetunion auf sich aufmerksam machen.[13.3]
Ab etwa den 60ern gewannen romantische Filme mit Musikeinlagen an Bedeutung, welche neue Stars wie Shammi Kapoor und Rajesh Khanna zum Vorschein brachte. Letzterer wurde mit Tumsa Nahin Dekha, Junglee, China Town, Bluff Master, Kashmir Ki Kali und Teesri Manzil bekannt, wo er oft die Rolle des verwöhnten und reichen jungen Mannes verkörperte. Für die Menschen aus dem gerade aus der kolonialen Herrschaft entlassenen Indien wurde er zum Symbol des Geistes einer sorglosen Unbeschwertheit.[13.4] Khanna wurde zu einem der ersten Megastars des Hindi-Filmes.[13.5]
In den 70er-Jahren stellte sich beim Kinobesucher eine Übersättigung des seit den 60ern etablierten romantischen Genres ein. Die Mittelschicht fand eine Alternative im billig produzierten, aber unterhaltsamen Kino, das von Filmschaffenden wie Basu Chatterjee, Hrishikesh Mukherjee, Basu Bhattacharya und Gulzar etabliert wurde. Dieses Kino aus der kommerziellen Filmindustrie kam ohne die Verausgabungen aus bisherigen Filmen aus. Die von Govind Nihalani gedrehten Filme Aakrosh und Ardh Satya feierten Anfang der 80er-Jahre aufgrund ihres Inhaltes über zeitgenössische soziale und politische Gegebenheiten großen Erfolg an den Kinokassen.[13.4]
Mit dem Aufkommen des Fernsehens verlor auch diese Strömung an Bedeutung. Dennoch wurden Masalas wie Hum Aapke Hain Koun…!, Dilwale Dulhania Le Jayenge und Kuch Kuch Hota Hai – Und ganz plötzlich ist es Liebe Ende der 90er-Jahre zu großen Erfolgen. Dazu trug auch die rasend schnelle Verbreitung neuester Multiplex-Kinos in den Metropolen bei, das die Zuschauer zurück in die Kinosäle beförderte.[13.6] In dieser Zeit trug Shah Rukh Khan erheblich zum Erfolg Bollywoods bei und wurde über die Grenzen Indiens hinaus zu einem der berühmtesten indischen Schauspieler.
Weitere Stars, die sich seit der Jahrtausendwende etabliert hatten, waren u. a. Hrithik Roshan, Abhishek Bachchan, Ranbir Kapoor, Kareena Kapoor, Preity Zinta und Aishwarya Rai. Filme wie Lagaan – Es war einmal in Indien, Devdas – Flamme unserer Liebe, Lebe und denke nicht an morgen, Krrish oder Om Shanti Om wurden zu den erfolgreichsten Titeln der 2010er-Jahre und fanden teilweise auch internationale Aufmerksamkeit. Vor allem durch den starken Wettbewerb mit westlichen Filmen und der wirtschaftlichen Öffnung Indiens sind die Produktionskosten rasant gestiegen. Neben der stärkeren Fokussierung auf die Genres Action und Sci-Fi wurde vermehrt an Orten im Ausland gedreht.[2.2] Durch Regisseure wie Aditya Chopra und Karan Johar rückten Filme um Non-resident Indians in den Fokus.[14]
Die 2010er-Jahre brachten eine Verschiebung zu Streamingdiensten wie Netflix und Prime Video mit sich, wodurch Filme nach der Kinoauswertung deutlich schneller für das Heimkino zur Verfügung standen. Zudem begannen Studios mit der gezielten Produktion für Video-on-Demand-Portale. Während Stars wie Shah Rukh Khan verschiedene Misserfolge verbuchen mussten, wuchs der Erfolg für Schauspielerinnen wie Radhika Apte und Sobhita Dhulipala. Zudem verschob sich der Fokus auf frauenzentrierte Filme wie No One Killed Jessica, Queen, Piku, Dear Zindagi – Liebesbrief an das Leben oder Simran. Andere Filme wie 7 Göttinnen, Pink oder Mom waren als Antwort auf mehrere aufsehenerregende Fälle sexualisierter Gewalt zu verstehen, allen voran die Gruppenvergewaltigung in Delhi 2012, die weltweit für Entsetzen sorgte. Section 375 (2019) entstand im Lichte der MeToo-Debatte, die 2018 die nordindische Filmindustrie erreichte.[15]
Seit Mitte der 2010er-Jahre, spätestens aber seit den 2020er-Jahren geriet die Branche durch verschiedene finanzielle Misserfolge unter Druck. Das südindische Telugu-Kino („Tollywood“) konnte mehrere große Erfolge verbuchen, wobei die Gründe insbesondere bei stärkeren Drehbücher, ambitionierten Budgets und einem besseren Verständnis des Publikums ausgemacht werden. Dennoch gelang es Schauspielern wie Shah Rukh Khan (Jawan) und Ranbir Kapoor (Animal) weiterhin, kommerzielle Erfolge zu verzeichnen.[16]
Kritik
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Von Seiten der Kritiker wird den Bollywood-Produzenten oft vorgeworfen, dass ein hoher Anteil von Filmen lediglich schlechte Remakes ausländischer und auch indischer Produktionen sei. Nur so könne der große Ausstoß an Filmen jedes Jahr bewerkstelligt werden.[17]
Des Weiteren wird den Studios eine diskriminierende Einstellungspolitik unterstellt, da dunkelhäutige Inder systematisch benachteiligt würden. Das Filmgeschäft bediene und fördere damit ein indisches Schönheitsideal, ebenso verstärke es auf diese Weise in der Bevölkerung latent vorhandene rassistische Vorurteile. Während Hellhäutigkeit als „westlich“ und erhaben gelte, würden dunkelhäutige Menschen als minderwertig betrachtet und ausgegrenzt, was sie zum Konsum teurer Hautaufhellungsprodukte veranlasse („Fair & Lovely“-Skandal).[18]
Auffallend ist, dass fernab der Realität arme Inder in den Bollywoodfilmen der letzten drei Jahrzehnte praktisch überhaupt nicht mehr vorkommen. Die Figuren gehören fast ausnahmslos der höheren Mittel- oder Oberschicht an.
Erfolgreichste Filme
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Höchste Einspielergebnisse (inflationsbereinigt)
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Die Einspielergebnisse wurden der Inflation angepasst und spiegeln unter Umständen nicht die tatsächlichen Einnahmen wider. Die Einnahmen beziehen auf die originale Hindi-Version und lässt Einnahmen aus anderen indischen Synchronfassungen unberücksichtigt.[19]
- Hum Aapke Hain Koun…! (etwa 7,1 Mrd. Rupien)
- Jawan (etwa 5,5 Mrd. Rupien)
- Gadar 2 (etwa 5,1 Mrd. Rupien)
- Pathaan (etwa 5,1 Mrd. Rupien)
- Animal (etwa 5 Mrd. Rupien)
- Gadar (etwa 4, 8 Mrd. Rupien)
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (etwa 4,6 Mrd. Rupien)
- KGF Chapter 2 (etwa 4,27 Mrd. Rupien)
- Raja Hindustani (etwa 3,9 Mrd. Rupien)
- Dangal (etwa 3,7 Mrd. Rupien)
Längste Laufzeit
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Dilwale Dulhania Le Jayenge: Seit 1995 ununterbrochen auch noch im Oktober 2025.[20]
- Sholay: 260 Wochen
Lagaan war 2002 für den Oscar als bester fremdsprachiger Film nominiert. Er war nach Mother India und Salaam Bombay! der dritte indische Film, der für diese Auszeichnung nominiert wurde.
Filmpreise und Festivals
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Die größten Preisverleihungen für Bollywoodfilme sind die Filmfare Awards, Star Screen Awards, die Zee Cine Awards und die International Indian Film Academy Awards. In Deutschland hat sich das Indische Filmfestival Stuttgart etabliert. Weitere Filmfestivals mit Bollywoodbezug finden sich unter anderem in Florenz und Prag.
Bollywood in Deutschland
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Insbesondere in den frühen 2000er-Jahren wurden kommerzielle indische Filme auch in Deutschland populärer. Hierfür war eine breite Auswertung in verschiedenen Medien verantwortlich.
Für die Ausstrahlung im Fernsehen und für die Vermarktung im Heimkino wurden viele Filme synchronisiert. In guten wie in schweren Tagen war einer der ersten indischen Filme, für die eine deutsche Synchronisation professionell eingesprochen wurde.[21] Aufgrund der häufig längeren Laufzeit werden deutlich mehr Takes eingesprochen, als für einen gewöhnlichen US-amerikanischen Film mit etwa 800 Takes. Für Ich bin immer für Dich da! wurden etwa 2000 Takes vertont, während für Lebe und denke nicht an morgen etwa 2400 Takes notwendig waren.[21]
Seit In guten wie in schweren Tagen hat sich Pascal Breuer als Feststimme für Shah Rukh Khan etabliert. Shandra Schadt leiht seitdem Kareena Kapoor ihre Stimme, während Kajol in allen Filmen von Natascha Geisler gesprochen wurde. Andererseits wurde für Schauspielerinnen wie Alia Bhatt, Deepika Padukone oder Dimple Kapadia keine Feststimme etabliert.[22][23][24]
Ab etwa 2001 wurden Hindi-Filme in Deutschland insbesondere von Rapid Eye Movies vertrieben, wobei das Unternehmen vor allem seit Etablierung der Filmstreaming-Dienste den Verkauf von indischen Filmen eingestellt hat.[25] Seit etwa dieser Zeit veröffentlicht das Independent-Label Bollylove der Alive AG ausgewählte Filme auf dem deutschen Markt.[26][27]
Im Kino
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Bereits in den 1950er Jahren waren kommerzielle Hindi-Filme wie Der Vagabund, Shambhu, Fahrt über drei Meere, Der Prinz von Piplinagar oder Unter dem Mantel der Nacht im DDR-Kino zu sehen. In den 1990er-Jahren wurden vereinzelt in Deutschland Bollywood-Filme gezeigt. Diese Vorführungen waren aber zumeist den NRIs (in Deutschland lebenden Indern) vorbehalten. Die Freunde der deutschen Kinemathek (heute Arsenal Berlin) waren es schließlich, die durch eigens initiierte Filmreihen 2001 und 2002 eine Auswahl an Bollywood-Filmen durch Deutschland touren ließen und ganz gezielt nicht-indische Zuschauer ansprachen. Am 20. Juni 2002 brachte dann Columbia Tristar das oscarnominierte Historienepos Lagaan in die deutschen Kinos, allerdings nur als Kinotour mit englischen Untertiteln.[28] Ein Jahr später wagte dann das Filmlabel Rapid Eye Movies einen offiziellen Kinostart mit dem indischen Blockbuster Kabhi Khushi Kabhie Gham. Der Film war mit deutschen Untertiteln zu sehen und die Presseresonanz war beachtlich.[29]
Für den deutschen Markt wurden danach auch weiterhin Filme mit Shah Rukh Khan in der Hauptrolle verwertet, wie etwa Kal Ho Naa Ho, Main Hoon Na, Veer-Zaara, Kabhi Alvida Naa Kehna, Chennai Express, Dilwale[30] und Dear Zindagi – Liebesbrief an das Leben.[31] In guten wie in schweren Tagen wurde zu seinem 15. Jubiläum in Deutschland 2018 wieder in den Kinos gezeigt.[32] Insbesondere Lunchbox (2013) und Dunki (2023) galten als erfolgreich, während Filme, die besonders in Indien populär waren, kaum nennenswerten Erfolg in deutschen Kinosälen hatten.[33]
Vom Verleiher Mykinoplex werden aktuelle Hindi-Filme mit Untertiteln in ausgewählten deutschen Kinos ausgestrahlt.[34] Die IndoGerman Film Week im Babylon-Kino in Berlin zeigt jährlich Hindi-Filme mit deutschen oder englischen Untertiteln.[35][36]
Auf DVD
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Neben vielen Schwarzkopien gibt es seit einigen Jahren auch offizielle deutsche DVD-Veröffentlichungen. Columbia Tristar veröffentlichte 2002 Mission Kashmir – Der blutige Weg der Freiheit (deutsch synchronisiert) und im Jahr darauf Lagaan – Es war einmal in Indien. Doch erst die Veröffentlichung von Kabhi Khushi Kabhie Gham – In guten wie in schweren Tagen (deutsch synchronisiert), gekoppelt mit einer Ausstrahlung des Films auf RTL2 brachte richtigen Erfolg. Es folgten zahlreiche weitere DVDs von großen indischen Blockbustern. Einige Titel schafften es in die Top Ten der deutschen DVD-Charts.
Im Fernsehen
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Bollywoodfilme wurden bereits in den 1950er und 1960er Jahren im DFF ausgestrahlt; erst in den letzten Jahren werden vermehrt Bollywoodproduktionen auf Arte (darunter Dil Se – Von ganzem Herzen) und VOX (seit 2003, Hindi mit deutschen Untertiteln) sowie seit 2004 am erfolgreichsten auf RTL 2 (synchronisiert) gezeigt. Im Herbst 2004 erreichte RTL2 mit der Ausstrahlung von Kabhi Khushi Kabhie Gham über eine Million Zuschauer.
Meist werden die Filme auf RTL 2 nicht in voller Länge ausgestrahlt, sondern leicht gekürzt. Bei einem langen Film wie Kabhi Khushi Kabhie Gham betrugen die Kürzungen rund eine halbe Stunde. Auf der anderen Seite wurden manche Filme als „Special Editions“ mit „Deleted Scenes“ gezeigt (Veer und Zaara – Die Legende einer Liebe, Kaal – Das Geheimnis des Dschungels, Swades – Heimat).
Von Juli 2016 bis Mai 2020 gab es den deutschsprachigen Sender Zee.One, der sich auf Bollywood-Filme, -Serien und -Musikvideos spezialisiert hatte.
Bollywood auf der Bühne
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]In Deutschland und dem übrigen Europa touren seit 2007 zwei große Bühnenshows im Stil der Filme, der Mode und der Musik aus Indien.
- Bollywood – The Show, urspr. engl. Titel Merchants of Bollywood. Die Biografie der in Indien bekannten Vaibhavi Merchant liefert den Handlungsrahmen für die Show. Von dieser preisgekrönten Choreografin wurden allein im Jahre 2004 16 Filme zumindest teilweise tänzerisch einstudiert.
- Bharati, produziert von Gashash Deshe. Die Premiere ging im Januar 2006 in Paris über die Bühne. Diese mit 100 Darstellern noch aufwändigere Show setzt Songs aus Léo Delibes’ Indien-Oper Lakmé und aus indischen Filmklassikern auf der Bühne um. Der Titel dieser Show spielt auf den Hindi-Namen Indiens (Bharat) und die religiöse Bedeutung der Gottheit (Bharati Brahman, Suche nach dem Licht) an. Der Erzähler verknüpft die Lieder und dazugehörigen Tänze zu einer Lovestory, die über indische Lebensweise informieren soll. 3 Sängerinnen und 2 Sänger treten mit einem 15-köpfigen Orchester auf, in dem Rhythmusinstrumente dominieren (Die Tänzerin Bhavna Pani ist die Protagonistin; der Märchenprinz heißt nicht zufällig Siddharta – getanzt von Gagan Malik).
Literatur
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Anupama Chopra: King of Bollywood – Shah Rukh Khan und die Welt des indischen Kinos. Rapid Eye Movies, 2008.
- Christiane Grefe: Kultur: Träume in Pink, Gold, Orange. In: Die Zeit, Nr. 39/2006
- Nasreen Munni Kabir: Bollywood – The Indian Cinema Story. Channel 4 Books, 2001.
- Thomas Kühn (Hrsg.): Bollywood and beyond. Contemporary Indian cinemas and globalization. Königshausen & Neumann, 2009, ISBN 978-3-8260-4109-9
- Birgit Pestal: Faszination Bollywood. Zahlen, Fakten und Hintergründe zum ‚Trend‘ im deutschsprachigen Raum. Tectum-Verlag, 2007, ISBN 978-3-8288-9315-3
- Yves Thoraval: The Cinemas of India (1896–2000). Macmillan, 2000, ISBN 0-333-93410-5
- Claus Tieber: Passages to Bollywood: Einführung in den Hindi-Film. LIT-Verlag, 2007, ISBN 978-3-8258-9827-4
- Claus Tieber (Hrsg.): Fokus Bollywood. Das indische Kino in wissenschaftlichen Diskursen. LIT-Verlag, 2009, ISBN 978-3-8258-1355-0
- Jyotika Virdi: The Cinematic ImagiNation: Indian Popular Films as Social History. Rutgers University Press, 2003
- Bollywood Gets Real, Taking On the Modern Indian Marriage. In: The New York Times, 30. Juli 2006
- There’s nothing good about Bollywood. In: The Sunday Times, 21. Juli 2009
Romane
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Shobhaa De: Glitzernacht. Übersetzt von Uschi Gnade. dtv, 2006, ISBN 3-423-24567-0, Großformat
- Shashi Tharoor: Bollywood. Insel, Frankfurt am Main 2006, ISBN 3-458-17312-9
Weblinks
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Traumfabrik Bollywood. ausführliche Darstellung der einzelnen Facetten eines kommerziellen Hindi-Films und Abriss der Bollywood-Filmhistorie
- Violaine Hacker: Interview soft power, 2011
- Einführung in Geschichte und Ästhetik des Bollywoodfilms (Essay)
- Georg Seeßlen: Tschüs Bollywood. Indische Filmemacher erobern den Mainstream. epd-Film, 30. Oktober 2002
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ a b Is Bollywood an imitation of Hollywood? ( vom 23. Dezember 2004 im Internet Archive)
- ↑ Erum Hafeez, Asmat Ara: History and Evolution of Indian Film Industry. In: Journal of History and Social Sciences. Band 17, Dezember 2016 (englisch).
- ↑ Adina Goerke: Bollywood in Deutschland - Eine Rezeptionsanalyse. Mittweida November 2010, S. 24, 34, 40 f.
- ↑ a b India: box office share by language 2023. Abgerufen am 7. Februar 2026 (englisch).
- ↑ Arunima Mitra, Shobhana Iyer et al.: Shape the future. Indian media and entertainment is scripting a new story. Hrsg.: Ernest & Young. S. 130 (englisch, Online [PDF]).
- ↑ Our Insights Desk: The India Box Office Report: March 2024. 18. April 2024, abgerufen am 7. Februar 2026 (englisch).
- ↑ jump-cut.de
- ↑ Die Peter Pans aus Bollywood und ihre hinglischen Sprachpatzer. Abgerufen am 7. Februar 2026.
- ↑ jump-cut.de
- ↑ Scenes censored by CBFC that changed Bollywood films like 'Udta Punjab', 'Haidar' and 'Dhurandhar'. In: The Times of India. 16. Januar 2026, ISSN 0971-8257 (englisch, Online [abgerufen am 7. Februar 2026]).
- ↑ timesonline.co.uk ( vom 17. Mai 2008 im Internet Archive)
- ↑ dreamink.blogspot.com
- ↑ Anupama Chandra, Anupama Jauhry et al.: Encyclopaedia of Hindi Cinema. Hrsg.: Gulzar, Govind Nihalani, Sambal Chatterjee. Encyclopaedia Britannica, Mumbai 2003, ISBN 978-81-7991-066-5 (englisch, Google Books).
- ↑ Sooraj R Barjatya: Hum Aapke Hain Koun brought in family culture, Aditya Chopra and Karan Johar brought in the NRI phase - #BigInterview. In: The Times of India. 6. November 2022, ISSN 0971-8257 (englisch, Online [abgerufen am 6. Februar 2026]).
- ↑ Alexandra Delaney-Bhattacharya: The 2010s: Reflecting on a Decade of Change in Bollywood. In: The Diplomat. Abgerufen am 6. Februar 2026 (englisch).
- ↑ Abhishek Tripaati: Bollywood in a spot: Gone are the days, or can Hindi cinema bounce back? 3. Dezember 2025, abgerufen am 7. Februar 2026 (englisch).
- ↑ Website über Bollywood-Plagiate ( vom 12. Juli 2006 im Internet Archive)
- ↑ Daniele Muscionico: Ein Lächeln reisst die Himmel auf. ( vom 27. September 2007 im Internet Archive) In: NZZ Folio, Oktober 2005. Abgerufen am 25. November 2013.
- ↑ Top Adjusted Nett Grossers All Time. Abgerufen am 16. Januar 2026 (englisch).
- ↑ DDLJ @30: Maratha Mandir's Enduring Romance Classic. Abgerufen am 16. Januar 2026 (englisch).
- ↑ a b Zu Besuch bei den Synchronisationsarbeiten in München ( vom 20. März 2023 im Internet Archive)
- ↑ Dimple Kapadia. In: Deutsche Synchronkartei. Abgerufen am 17. Januar 2026.
- ↑ Alia Bhatt. In: Deutsche Synchronkartei. Abgerufen am 17. Januar 2026.
- ↑ Deepika Padukone. In: Deutsche Synchronkartei. Abgerufen am 17. Januar 2026.
- ↑ Das Ende von Bollywood? Abgerufen am 17. Januar 2026.
- ↑ BollyLove: Drei Bollywood-Klassiker mit Shah Rukh Khan ab 27.03. in Standard Editionen auf Blu-ray Disc - Blu-ray News. Abgerufen am 17. Januar 2026.
- ↑ "Jawan" mit Bollywood-Star Shah Rukh Khan: Indischer Actionfilm ab 20.06. auf Blu-ray Disc – UPDATE - Blu-ray News. Abgerufen am 17. Januar 2026.
- ↑ Peter Zander: Asterix gegen die Römer in Indien. In: Die Welt, 19. Juli 2002
- ↑ Rüdiger Sturm: Emotionale Überwältigung à la Bollywood. In: Spiegel Online, 11. Dezember 2003
- ↑ imfernsehen GmbH & Co KG: Dilwale – Ich liebe Dich. 15. März 2020, abgerufen am 17. Januar 2026.
- ↑ Filmstarts: "Dear Zindagi": Shah Rukh Khan lehrt die Liebe im deutschen Trailer zur Bollywood-Romanze. 6. November 2016, abgerufen am 17. Januar 2026.
- ↑ Filmstarts: Trailer zu "In guten wie in schweren Tagen": Bollywood-Hit mit Shah Rukh Khan kommt wieder ins Kino. 2. April 2018, abgerufen am 17. Januar 2026.
- ↑ Umesh Punwani: Shah Rukh Khan Owns Germany Box Office: 19 Times Higher Than Prabhas' Film, 8.5x Than Ranbir Kapoor, Top 3 Films All Belong To SRK & More Facts! In: Koimoi. 1. Januar 2024, abgerufen am 17. Januar 2026 (amerikanisches Englisch).
- ↑ Partners. In: Mykinoplex. Abgerufen am 17. Januar 2026 (englisch).
- ↑ Berlin: IndoGerman Filmweek 2024 „Colors of India“ - INDIENaktuell.de. 3. Juli 2024, abgerufen am 17. Januar 2026.
- ↑ BABYLON in Berlin - INDOGERMAN FILM. Archiviert vom (nicht mehr online verfügbar) am 15. Dezember 2025; abgerufen am 17. Januar 2026 (deutsch).